# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as the PonyConf package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-18 18:06+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: accounts/forms.py:22 msgid "" "For example, you need to be back on saturday evening, you cannot eat meat." msgstr "" "Par exemple, vous devez rentrer le samedi soir, vous ne pouvez pas manger de " "viande, etc." #: accounts/models.py:18 proposals/templates/proposals/user_details.html:19 msgid "Biography" msgstr "Biographie" #: accounts/models.py:54 msgid "Need transport?" msgstr "Besoin de défrayement pour le transport ?" #: accounts/models.py:57 msgid "I'm ok to travel by" msgstr "J’accepte de voyager en" #: accounts/models.py:59 msgid "Need hosting?" msgstr "Besoin d'un hébergement ?" #: accounts/models.py:60 msgid "Ok for homestay?" msgstr "Ok pour un logement chez l'habitant ?" #: accounts/models.py:62 proposals/templates/proposals/user_details.html:42 msgid "Constraints" msgstr "Contraintes" #: accounts/models.py:63 msgid "I can output" msgstr "Sortie vidéo" #: accounts/models.py:64 msgid "I need sound" msgstr "J’ai besoin de son" #: accounts/models.py:66 msgid "I'm ok to be recorded on video" msgstr "J’accepte d’être enregistré en vidéo" #: accounts/models.py:67 msgid "Video licence" msgstr "Licence vidéo" #: accounts/models.py:69 proposals/models.py:75 #: proposals/templates/proposals/user_details.html:45 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: accounts/signals.py:14 msgid "Train" msgstr "" #: accounts/signals.py:15 msgid "Plane" msgstr "Avion" #: accounts/signals.py:16 msgid "Carpooling" msgstr "Covoiturage" #: accounts/signals.py:17 msgid "VGA" msgstr "" #: accounts/signals.py:18 msgid "HDMI" msgstr "" #: accounts/signals.py:19 msgid "miniDP" msgstr "" #: accounts/signals.py:20 msgid "I need a computer" msgstr "J’ai besoin d’un ordinateur" #: accounts/signals.py:31 msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenue !" #: accounts/signals.py:36 msgid "Goodbye!" msgstr "Au revoir !" #: accounts/templates/accounts/edit_profile.html:11 #, python-format msgid "%(profile)s's profile" msgstr "Profil de %(profile)s" #: accounts/templates/accounts/participation_list.html:30 msgid "View conversation" msgstr "Afficher la discussion" #: accounts/templates/accounts/participation_list.html:33 #: conversations/templates/conversations/correspondents.html:29 msgid "Unsubscribe from the conversation" msgstr "Se désabonner de la discussion" #: accounts/templates/accounts/participation_list.html:37 #: conversations/templates/conversations/correspondents.html:31 msgid "Subscribe to the conversation" msgstr "S’abonner à la discussion" #: accounts/templates/accounts/profile.html:12 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: accounts/templates/accounts/profile.html:20 accounts/views.py:17 msgid "Change avatar" msgstr "Changer d’avatar" #: accounts/templates/accounts/profile.html:26 ponyconf/templates/_form.html:12 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: accounts/templates/accounts/profile.html:30 ponyconf/templates/_form.html:16 #: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:23 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: accounts/templates/avatar/add.html:5 accounts/templates/avatar/change.html:5 msgid "Your current avatar: " msgstr "Votre avatar actuel : " #: accounts/templates/avatar/add.html:8 accounts/templates/avatar/change.html:8 msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now." msgstr "" "Vous n'avez pas encore ajouté votre avatar. Vous pouvez le faire maintenant." #: accounts/templates/avatar/add.html:12 #: accounts/templates/avatar/change.html:19 msgid "Upload New Image" msgstr "Envoyer une Nouvelle Image" #: accounts/templates/avatar/base.html:11 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: accounts/templates/avatar/base.html:12 msgid "Back to profile" msgstr "Retourner au profile" #: accounts/templates/avatar/change.html:14 msgid "Choose new Default" msgstr "Choisir un avatar par défaut" #: accounts/templates/avatar/confirm_delete.html:5 msgid "Please select the avatars that you would like to delete." msgstr "Sélectionnez les avatars que vous souhaitez supprimer." #: accounts/templates/avatar/confirm_delete.html:8 #, python-format msgid "" "You have no avatars to delete. Please upload one now." msgstr "" #: accounts/templates/avatar/confirm_delete.html:14 msgid "Delete These" msgstr "" #: accounts/templates/registration/login.html:11 #: ponyconf/templates/base.html:80 msgid "Login" msgstr "Se connecter" #: accounts/templates/registration/login.html:26 #, python-format msgid "" "You do not have an account yet? Please register." msgstr "Pas encore de compte ? Enregistrez-vous." #: accounts/templates/registration/password_change_form.html:9 msgid "Password Change" msgstr "Changement de mot de passe" #: accounts/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Password Reset" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:11 msgid "Registration" msgstr "Inscription" #: accounts/templates/registration/registration_form.html:26 #, python-format msgid "" "You already have an account? Please login." msgstr "Déjà inscrit ? Connectez-vous." #: accounts/views.py:15 msgid "Reset your password" msgstr "Réinitialiser son mot de passe" #: accounts/views.py:16 msgid "Change password" msgstr "Changer de mot de passe" #: conversations/templates/conversations/_message_form.html:4 msgid "Send a message" msgstr "Envoyer un message" #: conversations/templates/conversations/_message_form.html:12 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: conversations/templates/conversations/conversation.html:10 msgid "Messaging" msgstr "Messagerie" #: conversations/templates/conversations/conversation.html:12 msgid "Go back to correspondents list" msgstr "Retourner à la liste des correspondants" #: conversations/templates/conversations/correspondents.html:10 msgid "Correspondents" msgstr "Correspondants" #: conversations/templates/conversations/correspondents.html:11 msgid "This is the list of participants that you follow." msgstr "Ceci est la liste des participants que vous suivez" #: conversations/templates/conversations/inbox.html:9 msgid "You can use this page to communicate with the staff." msgstr "" "Vous pouvez utiliser cette page pour communiquer avec l’équipe organisatrice." #: ponyconf/settings.py:138 msgid "English" msgstr "Anglais" #: ponyconf/settings.py:139 msgid "French" msgstr "Français" #: ponyconf/templates/base.html:45 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: ponyconf/templates/base.html:47 #: proposals/templates/proposals/participate.html:9 msgid "Participate" msgstr "Participer" #: ponyconf/templates/base.html:48 proposals/models.py:74 #: proposals/templates/proposals/talk_list.html:40 #: proposals/templates/proposals/topic_list.html:9 msgid "Topics" msgstr "Thèmes" #: ponyconf/templates/base.html:50 #: proposals/templates/proposals/talk_list.html:9 #: proposals/templates/proposals/user_details.html:22 msgid "Talks" msgstr "Exposés" #: ponyconf/templates/base.html:51 proposals/models.py:69 #: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:9 #: proposals/templates/proposals/talk_list.html:39 msgid "Speakers" msgstr "Orateurs" #: ponyconf/templates/base.html:60 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ponyconf/templates/base.html:67 msgid "Conference" msgstr "Conférence" #: ponyconf/templates/base.html:69 msgid "Participants" msgstr "Participants" #: ponyconf/templates/base.html:70 msgid "Correspondence" msgstr "Correspondance" #: ponyconf/templates/base.html:79 msgid "Register" msgstr "S’inscrire" #: ponyconf/templates/base.html:105 msgid "Powered by" msgstr "Propulsé par" #: proposals/forms.py:37 msgid "Should be less than 255 characters" msgstr "Texte court, moins de 255 caractères" #: proposals/forms.py:38 msgid "If you want to add some precisions for the organizers." msgstr "Si vous souhaitez apporter des précisions à l'équipe d'organisation." #: proposals/models.py:32 msgid "Name" msgstr "Nom" #: proposals/models.py:34 proposals/models.py:73 msgid "Description" msgstr "Description" #: proposals/models.py:36 msgid "Reviewers" msgstr "Responsables" #: proposals/models.py:70 proposals/templates/proposals/talk_list.html:37 msgid "Title" msgstr "Titre" #: proposals/models.py:72 msgid "Abstract" msgstr "Résumé" #: proposals/models.py:76 proposals/templates/proposals/talk_list.html:38 msgid "Intervention kind" msgstr "Type d’intervention" #: proposals/signals.py:25 msgid "conference (short)" msgstr "conférence (courte)" #: proposals/signals.py:26 msgid "conference (long)" msgstr "conférence (longue)" #: proposals/signals.py:27 msgid "workshop" msgstr "atelier" #: proposals/signals.py:28 msgid "stand" msgstr "" #: proposals/signals.py:29 msgid "other" msgstr "autre" #: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:8 msgid "by" msgstr "par" #: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:11 #: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:17 #: proposals/templates/proposals/talk_list.html:54 #: proposals/templates/proposals/talk_list.html:61 msgid "and" msgstr "et" #: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:14 msgid "in" msgstr "portant sur" #: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:23 msgid "No talks" msgstr "Aucun exposé" #: proposals/templates/proposals/conference.html:9 msgid "Conference settings" msgstr "Paramètres de la conférence" #: proposals/templates/proposals/conference.html:13 msgid "Home page" msgstr "Page d’accueil" #: proposals/templates/proposals/participate.html:12 msgid "My talks:" msgstr "Mes exposés :" #: proposals/templates/proposals/participate.html:17 msgid "Proposed talks for others speakers:" msgstr "Exposés proposés pour un tier :" #: proposals/templates/proposals/participate.html:22 #: proposals/templates/proposals/talk_edit.html:9 msgid "Propose a talk" msgstr "Proposer un exposé" #: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:11 #: proposals/templates/proposals/talk_list.html:11 msgid "Show filtering options…" msgstr "Afficher les options de filtrage…" #: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:30 #: proposals/templates/proposals/talk_list.html:29 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:38 msgid "Username" msgstr "Nom d’utilisateur" #: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:39 msgid "Fullname" msgstr "Prénom et nom" #: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:40 msgid "Talk count" msgstr "Nombre d’exposé" #: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:41 msgctxt "table column title" msgid "Need transport?" msgstr "Transport ?" #: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:42 msgctxt "table column title" msgid "Need hosting?" msgstr "Hébergement ?" #: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:43 msgid "Need sound?" msgstr "Son ?" #: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:82 #: proposals/templates/proposals/user_details.html:11 msgid "Contact" msgstr "Contacter" #: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:92 #: proposals/templates/proposals/talk_list.html:81 msgid "Total:" msgstr "Total :" #: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:92 msgid "speaker" msgstr "orateur" #: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:9 msgid "Are you sure to accept this proposals?" msgstr "Êtes-vous sûr d’accepter cette propositon d’intervention ?" #: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:9 msgid "Are you sure to decline this proposals?" msgstr "Êtes-vous sûr de décliner cette propositon d’intervention ?" #: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:11 msgid "Information about the proposals" msgstr "Information sur la propositon d’intervention" #: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:12 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:13 msgid "Kind:" msgstr "Type d’intervention :" #: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:15 msgid "Information for the proposer" msgstr "Information à destination de l’auteur de la proposition" #: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:19 msgid "" "If you want to send a message to the proposer, please enter it below. " "Remember to indicate which talk your message is reffering." msgstr "" "Si vous souhaitez envoyer un message à l’auteur de la proposition, saisissez-" "le ci-dessous. N’oubliez pas de spécifier à quelle proposition " "d’intervention votre message fait référence." #: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:22 msgid "Accept the proposal" msgstr "Accepter la proposition" #: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:22 msgid "Decline the proposal" msgstr "Décliner la proposition" #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:12 #: proposals/templates/proposals/user_details.html:14 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:15 msgid "Format:" msgstr "Format :" #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:19 msgid "Abstract:" msgstr "Résumé :" #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:21 msgid "No abstract provided." msgstr "Aucun résumé fourni." #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:23 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:25 msgid "No description provided." msgstr "Aucune description fournie." #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:27 msgid "Speakers:" msgstr "Orateurs :" #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:34 msgid "No speakers." msgstr "Aucun orateur." #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:37 msgid "Topics:" msgstr "Thèmes :" #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:44 #: proposals/templates/proposals/topic_list.html:31 msgid "No topics." msgstr "Aucun thème." #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:49 msgid "Notes:" msgstr "Notes :" #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:51 msgid "No notes." msgstr "Aucune note." #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:53 msgid "Moderation" msgstr "Modération" #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:55 msgid "Vote:" msgstr "Vote :" #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:64 msgid "vote" msgstr "vote" #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:64 msgid "average:" msgstr "moyenne :" #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:66 msgid "Status:" msgstr "Statut :" #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:75 msgid "Messages:" msgstr "Messages :" #: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:76 msgid "These messages are for organization team only." msgstr "Ces messages sont à destination de la team d’organisation seulement." #: proposals/templates/proposals/talk_list.html:41 msgid "Status" msgstr "Statut" #: proposals/templates/proposals/talk_list.html:67 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" #: proposals/templates/proposals/talk_list.html:69 msgid "Declined" msgstr "Décliné" #: proposals/templates/proposals/talk_list.html:71 #, python-format msgid "Pending, score: %(score)s" msgstr "En cours, score : %(score)s" #: proposals/templates/proposals/talk_list.html:81 #: proposals/templates/proposals/topic_list.html:23 msgid "talk" msgstr "exposé" #: proposals/templates/proposals/topic_form.html:14 msgid "Topic" msgstr "Thème" #: proposals/templates/proposals/topic_list.html:12 msgid "Add a topic" msgstr "Ajouter un thème" #: proposals/templates/proposals/topic_list.html:21 msgid "reviewer" msgstr "Responsable" #: proposals/templates/proposals/user_details.html:27 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: proposals/templates/proposals/user_details.html:30 msgid "Need transport:" msgstr "Défrayement du transport :" #: proposals/templates/proposals/user_details.html:31 msgid "Arrival:" msgstr "Arrivée :" #: proposals/templates/proposals/user_details.html:32 msgid "Departure:" msgstr "Départ :" #: proposals/templates/proposals/user_details.html:33 msgid "Ok to travel by:" msgstr "Moyens de transport voulu :" #: proposals/templates/proposals/user_details.html:34 msgid "Need hosting:" msgstr "Besoin d'hébergement :" #: proposals/templates/proposals/user_details.html:35 msgid "Ok for homstay:" msgstr "Accepte d’être logé chez habitant :" #: proposals/templates/proposals/user_details.html:36 msgid "Video output:" msgstr "Sortie vidéo :" #: proposals/templates/proposals/user_details.html:37 msgid "Need sound:" msgstr "Besoin de son :" #: proposals/templates/proposals/user_details.html:38 msgid "Ok to be recorded on video:" msgstr "Accepte d’être enregistré en vidéo :" #: proposals/templates/proposals/user_details.html:39 msgid "Video licence:" msgstr "Licence vidéo :" #: proposals/views.py:137 msgid "Talk modified successfully!" msgstr "Exposé modifié avec succès !" #: proposals/views.py:143 msgid "Talk proposed successfully!" msgstr "Exposé proposé avec succès !" #: proposals/views.py:203 msgid "Vote successfully created" msgstr "A voté !" #: proposals/views.py:203 msgid "Vote successfully updated" msgstr "Vote mis à jour" #: proposals/views.py:229 msgid "Decision taken in account" msgstr "Décision enregistrée"