PonyConf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
2016-10-13 20:48:05 +02:00

813 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as the PonyConf package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-13 18:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: accounts/forms.py:22
msgid ""
"For example, you need to be back on saturday evening, you cannot eat meat."
msgstr ""
"Par exemple, vous devez rentrer le samedi soir, vous ne pouvez pas manger de "
"viande, etc."
#: accounts/models.py:18 proposals/templates/proposals/user_details.html:19
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
#: accounts/models.py:53
msgid "No"
msgstr "Non"
#: accounts/models.py:54
msgid "Hotel"
msgstr ""
#: accounts/models.py:55
msgid "Homestay"
msgstr "Logement chez habitant"
#: accounts/models.py:62
msgid "Defray transportation?"
msgstr "Défraiement du transport ?"
#: accounts/models.py:65
msgid "I want to travel by"
msgstr "Je souhaite voyager en"
#: accounts/models.py:66
msgid "Departure city"
msgstr "Ville de départ"
#: accounts/models.py:67
msgid "Return city"
msgstr "Ville de retour"
#: accounts/models.py:67
msgid "If different from departure city"
msgstr "Si différent de la ville de départ"
#: accounts/models.py:70
msgid "Need accommodation?"
msgstr "Besoin d'un hébergement ?"
#: accounts/models.py:73 proposals/templates/proposals/user_details.html:56
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"
#: accounts/models.py:74
msgid "I can output"
msgstr "Sortie vidéo"
#: accounts/models.py:75
msgid "I need sound"
msgstr "Jai besoin de son"
#: accounts/models.py:77
msgid "I'm ok to be recorded on video"
msgstr "Jaccepte dêtre enregistré en vidéo"
#: accounts/models.py:78
msgid "Video licence"
msgstr "Licence vidéo"
#: accounts/models.py:80 proposals/models.py:113
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:59
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: accounts/models.py:80
msgid "This field is only visible by organizers."
msgstr "Ce champs est uniquement visible par les organisateurs."
#: accounts/signals.py:14
msgid "Train"
msgstr ""
#: accounts/signals.py:15
msgid "Plane"
msgstr "Avion"
#: accounts/signals.py:16
msgid "Carpooling"
msgstr "Covoiturage"
#: accounts/signals.py:17
msgid "VGA"
msgstr ""
#: accounts/signals.py:18
msgid "HDMI"
msgstr ""
#: accounts/signals.py:19
msgid "miniDP"
msgstr ""
#: accounts/signals.py:20
msgid "I need a computer"
msgstr "Jai besoin dun ordinateur"
#: accounts/signals.py:31
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue !"
#: accounts/signals.py:36
msgid "Goodbye!"
msgstr "Au revoir !"
#: accounts/templates/accounts/edit_profile.html:11
#, python-format
msgid "%(profile)s's profile"
msgstr "Profil de %(profile)s"
#: accounts/templates/accounts/participation_list.html:30
msgid "View conversation"
msgstr "Afficher la discussion"
#: accounts/templates/accounts/participation_list.html:33
#: conversations/templates/conversations/correspondents.html:29
msgid "Unsubscribe from the conversation"
msgstr "Se désabonner de la discussion"
#: accounts/templates/accounts/participation_list.html:37
#: conversations/templates/conversations/correspondents.html:31
msgid "Subscribe to the conversation"
msgstr "Sabonner à la discussion"
#: accounts/templates/accounts/profile.html:12
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: accounts/templates/accounts/profile.html:20 accounts/views.py:17
msgid "Change avatar"
msgstr "Changer davatar"
#: accounts/templates/accounts/profile.html:32 ponyconf/templates/_form.html:12
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: accounts/templates/accounts/profile.html:36 ponyconf/templates/_form.html:16
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:23
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: accounts/templates/avatar/add.html:5 accounts/templates/avatar/change.html:5
msgid "Your current avatar: "
msgstr "Votre avatar actuel : "
#: accounts/templates/avatar/add.html:8 accounts/templates/avatar/change.html:8
msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now."
msgstr ""
"Vous n'avez pas encore ajouté votre avatar. Vous pouvez le faire maintenant."
#: accounts/templates/avatar/add.html:12
#: accounts/templates/avatar/change.html:19
msgid "Upload New Image"
msgstr "Envoyer une Nouvelle Image"
#: accounts/templates/avatar/base.html:11
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: accounts/templates/avatar/base.html:12
msgid "Back to profile"
msgstr "Retourner au profile"
#: accounts/templates/avatar/change.html:14
msgid "Choose new Default"
msgstr "Choisir un avatar par défaut"
#: accounts/templates/avatar/confirm_delete.html:5
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
msgstr "Sélectionnez les avatars que vous souhaitez supprimer."
#: accounts/templates/avatar/confirm_delete.html:8
#, python-format
msgid ""
"You have no avatars to delete. Please <a href=\"%(avatar_change_url)s"
"\">upload one</a> now."
msgstr ""
#: accounts/templates/avatar/confirm_delete.html:14
msgid "Delete These"
msgstr ""
#: accounts/templates/registration/login.html:11
#: ponyconf/templates/base.html:98
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
#: accounts/templates/registration/login.html:26
#, python-format
msgid ""
"You do not have an account yet? Please <a href=\"%(reg_url)s\">register</a>."
msgstr "Pas encore de compte ? <a href=\"%(reg_url)s\">Enregistrez-vous</a>."
#: accounts/templates/registration/password_change_form.html:9
msgid "Password Change"
msgstr "Changement de mot de passe"
#: accounts/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: accounts/templates/registration/registration_form.html:11
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
#: accounts/templates/registration/registration_form.html:26
#, python-format
msgid ""
"You already have an account? Please <a href=\"%(login_url)s\">login</a>."
msgstr "Déjà inscrit ? <a href=\"%(login_url)s\">Connectez-vous</a>."
#: accounts/views.py:15
msgid "Reset your password"
msgstr "Réinitialiser son mot de passe"
#: accounts/views.py:16
msgid "Change password"
msgstr "Changer de mot de passe"
#: conversations/templates/conversations/_message_form.html:4
msgid "Send a message"
msgstr "Envoyer un message"
#: conversations/templates/conversations/_message_form.html:12
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: conversations/templates/conversations/conversation.html:10
msgid "Messaging"
msgstr "Messagerie"
#: conversations/templates/conversations/conversation.html:12
msgid "Go back to correspondents list"
msgstr "Retourner à la liste des correspondants"
#: conversations/templates/conversations/correspondents.html:10
msgid "Correspondents"
msgstr "Correspondants"
#: conversations/templates/conversations/correspondents.html:11
msgid "This is the list of participants that you follow."
msgstr "Ceci est la liste des participants que vous suivez"
#: conversations/templates/conversations/inbox.html:9
msgid "You can use this page to communicate with the staff."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette page pour communiquer avec léquipe organisatrice."
#: planning/templates/planning/room_detail.html:19
#: planning/templates/planning/room_detail.html:28
msgid "No talks."
msgstr "Aucun exposé."
#: planning/templates/planning/room_form.html:14
msgid "Room"
msgstr "Salle"
#: planning/templates/planning/room_list.html:9 ponyconf/templates/base.html:73
msgid "Rooms"
msgstr "Salles"
#: planning/templates/planning/room_list.html:12
msgid "Add a room"
msgstr "Ajouter une salle"
#: planning/templates/planning/room_list.html:21
msgid "place"
msgstr ""
#: planning/templates/planning/room_list.html:24
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:56
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:92
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:23
#: proposals/templates/proposals/track_list.html:23
msgid "talk"
msgstr "exposé"
#: planning/templates/planning/room_list.html:35
msgid "No rooms."
msgstr "Aucune salle."
#: ponyconf/settings.py:139
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: ponyconf/settings.py:140
msgid "French"
msgstr "Français"
#: ponyconf/templates/base.html:45
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: ponyconf/templates/base.html:47
#: proposals/templates/proposals/participate.html:9
msgid "Participate"
msgstr "Participer"
#: ponyconf/templates/base.html:48 proposals/models.py:111
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:47
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:9
msgid "Topics"
msgstr "Thèmes"
#: ponyconf/templates/base.html:50
#: proposals/templates/proposals/track_list.html:9
msgid "Tracks"
msgstr "Sessions"
#: ponyconf/templates/base.html:59
msgid "Listing"
msgstr ""
#: ponyconf/templates/base.html:62
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:9
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:22
msgid "Talks"
msgstr "Exposés"
#: ponyconf/templates/base.html:65 proposals/models.py:106
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:9
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:46
msgid "Speakers"
msgstr "Orateurs"
#: ponyconf/templates/base.html:70
msgid "Planning"
msgstr ""
#: ponyconf/templates/base.html:78
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ponyconf/templates/base.html:85
msgid "Conference"
msgstr "Conférence"
#: ponyconf/templates/base.html:87
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
#: ponyconf/templates/base.html:88
msgid "Correspondence"
msgstr "Correspondance"
#: ponyconf/templates/base.html:97
msgid "Register"
msgstr "Sinscrire"
#: ponyconf/templates/base.html:123
msgid "Powered by"
msgstr "Propulsé par"
#: proposals/forms.py:37
msgid "Should be less than 255 characters"
msgstr "Texte court, moins de 255 caractères"
#: proposals/forms.py:38
msgid "If you want to add some precisions for the organizers."
msgstr "Si vous souhaitez apporter des précisions à l'équipe d'organisation."
#: proposals/forms.py:63
msgid "Filter talks you already / not yet voted for"
msgstr ""
"Filtrer les propositions pour lesquelles vous avez déjà voté / pas encore "
"voté"
#: proposals/forms.py:64
msgid "Filter talks already / not yet affected to a room"
msgstr "Filtrer les exposés déjà / pas encore affectées à une salle"
#: proposals/forms.py:65
msgid "Filter talks already / not yet scheduled"
msgstr "Filtrer les exposés déjà / pas encore planifiées"
#: proposals/forms.py:80
msgid "Accept talk?"
msgstr "Accepter la proposition ?"
#: proposals/forms.py:81
msgid "Assign to a track"
msgstr "Assigner à une session"
#: proposals/forms.py:82
msgid "Put in a room"
msgstr "Assigner à une salle"
#: proposals/models.py:44 proposals/models.py:67
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: proposals/models.py:46 proposals/models.py:69 proposals/models.py:110
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: proposals/models.py:48
msgid "Managers"
msgstr "Responsables"
#: proposals/models.py:70
msgid "Destination track"
msgstr "Session de destination"
#: proposals/models.py:72
msgid "Reviewers"
msgstr "Responsables"
#: proposals/models.py:88 proposals/models.py:117
msgid "Duration (min)"
msgstr "Durée (min)"
#: proposals/models.py:107 proposals/templates/proposals/talk_list.html:44
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: proposals/models.py:109
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
#: proposals/models.py:112 proposals/templates/proposals/talk_list.html:48
#: proposals/templates/proposals/track_form.html:14
msgid "Track"
msgstr "Session"
#: proposals/models.py:114 proposals/templates/proposals/talk_list.html:45
msgid "Intervention kind"
msgstr "Type dintervention"
#: proposals/signals.py:25
msgid "conference (short)"
msgstr "conférence (courte)"
#: proposals/signals.py:26
msgid "conference (long)"
msgstr "conférence (longue)"
#: proposals/signals.py:27
msgid "workshop"
msgstr "atelier"
#: proposals/signals.py:28
msgid "stand"
msgstr ""
#: proposals/signals.py:29
msgid "other"
msgstr "autre"
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:8
msgid "by"
msgstr "par"
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:11
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:17
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:66
msgid "and"
msgstr "et"
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:14
msgid "in"
msgstr "portant sur"
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:23
msgid "No talks"
msgstr "Aucun exposé"
#: proposals/templates/proposals/conference.html:11
msgid "Home page"
msgstr "Page daccueil"
#: proposals/templates/proposals/participate.html:12
msgid "My talks:"
msgstr "Mes exposés :"
#: proposals/templates/proposals/participate.html:17
msgid "Proposed talks for others speakers:"
msgstr "Exposés proposés pour un tier :"
#: proposals/templates/proposals/participate.html:23
#: proposals/templates/proposals/talk_edit.html:9
msgid "Propose a talk"
msgstr "Proposer un exposé"
#: proposals/templates/proposals/participate.html:25
msgid "Sorry, the Call for Participation is closed."
msgstr "Désolé, lappel à participation est fermé."
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:11
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:11
msgid "Show filtering options…"
msgstr "Afficher les options de filtrage…"
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:31
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:33
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:39
msgid "Username"
msgstr "Nom dutilisateur"
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:40
msgid "Fullname"
msgstr "Prénom et nom"
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:41
msgid "Talk count"
msgstr "Nombre dexposé"
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:42
msgctxt "table column title"
msgid "Need transport?"
msgstr "Transport ?"
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:43
msgctxt "table column title"
msgid "Need accommodation?"
msgstr "Hébergement ?"
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:44
msgid "Need sound?"
msgstr "Son ?"
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:83
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:11
msgid "Contact"
msgstr "Contacter"
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:93
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:56
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:92
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:93
msgid "speaker"
msgstr "orateur"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:9
msgid "Are you sure to accept this proposals?"
msgstr "Êtes-vous sûr daccepter cette propositon dintervention ?"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:9
msgid "Are you sure to decline this proposals?"
msgstr "Êtes-vous sûr de décliner cette propositon dintervention ?"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:11
msgid "Information about the proposals"
msgstr "Information sur la propositon dintervention"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:12
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:13
msgid "Kind:"
msgstr "Type dintervention :"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:15
msgid "Information for the proposer"
msgstr "Information à destination de lauteur de la proposition"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:19
msgid ""
"If you want to send a message to the proposer, please enter it below. "
"Remember to indicate which talk your message is reffering."
msgstr ""
"Si vous souhaitez envoyer un message à lauteur de la proposition, saisissez-"
"le ci-dessous. Noubliez pas de spécifier à quelle proposition "
"dintervention votre message fait référence."
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:22
msgid "Accept the proposal"
msgstr "Accepter la proposition"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:22
msgid "Decline the proposal"
msgstr "Décliner la proposition"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:12
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:14
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:15
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:19
msgid "Abstract:"
msgstr "Résumé :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:21
msgid "No abstract provided."
msgstr "Aucun résumé fourni."
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:23
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:25
msgid "No description provided."
msgstr "Aucune description fournie."
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:27
msgid "Speakers:"
msgstr "Orateurs :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:34
msgid "No speakers."
msgstr "Aucun orateur."
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:37
msgid "Topics:"
msgstr "Thèmes :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:44
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:31
msgid "No topics."
msgstr "Aucun thème."
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:49
msgid "Track:"
msgstr "Session :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:54
msgid "No assigned yet."
msgstr "Pas encore assigné."
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:58
msgid "Assign to"
msgstr "Assigner à"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:66
msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:68
msgid "No notes."
msgstr "Aucune note."
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:72
msgid "Moderation"
msgstr "Modération"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:74
msgid "Vote:"
msgstr "Vote :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:83
msgid "vote"
msgstr "vote"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:83
msgid "average:"
msgstr "moyenne :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:85
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:94
msgid "Messages:"
msgstr "Messages :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:95
msgid "These messages are for organization team only."
msgstr "Ces messages sont à destination de la team dorganisation seulement."
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:49
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:78
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:80
msgid "Declined"
msgstr "Décliné"
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:82
#, python-format
msgid "Pending, score: %(score)s"
msgstr "En cours, score : %(score)s"
#: proposals/templates/proposals/talk_list.html:108
msgid "Apply"
msgstr ""
#: proposals/templates/proposals/topic_form.html:14
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:12
msgid "Add a topic"
msgstr "Ajouter un thème"
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:21
msgid "reviewer"
msgstr "Responsable"
#: proposals/templates/proposals/track_list.html:12
msgid "Add a track"
msgstr "Ajouter une session"
#: proposals/templates/proposals/track_list.html:21
msgid "manager"
msgstr "responsable"
#: proposals/templates/proposals/track_list.html:33
msgid "No tracks."
msgstr "Aucune session."
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:27
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:31
msgid "Need transport:"
msgstr "Défraiement du transport :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:39
msgid "Accepted transport means:"
msgstr "Moyens de transport souhaités :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:40
msgid "Departure city:"
msgstr "Ville de départ :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:42
msgid "Return city:"
msgstr "Ville de retour :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:44
msgid "Transport booked:"
msgstr "Transport réservé :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:48
msgid "Need accommodation:"
msgstr "Besoin d'hébergement :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:49
msgid "Accommodation booked:"
msgstr "Hébergement réservé :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:50
msgid "Video output:"
msgstr "Sortie vidéo :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:51
msgid "Need sound:"
msgstr "Besoin de son :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:52
msgid "Ok to be recorded on video:"
msgstr "Accepte dêtre enregistré en vidéo :"
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:53
msgid "Video licence:"
msgstr "Licence vidéo :"
#: proposals/views.py:211
msgid "Talk modified successfully!"
msgstr "Exposé modifié avec succès !"
#: proposals/views.py:217
msgid "Talk proposed successfully!"
msgstr "Exposé proposé avec succès !"
#: proposals/views.py:232
msgid "Talk assigned to track successfully!"
msgstr "Exposé assigné à la session avec succès !"
#: proposals/views.py:301
msgid "Vote successfully created"
msgstr "A voté !"
#: proposals/views.py:301
msgid "Vote successfully updated"
msgstr "Vote mis à jour"
#: proposals/views.py:327
msgid "Decision taken in account"
msgstr "Décision enregistrée"