PonyConf/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
Élie Bouttier f302b5c07b i18n
2016-09-14 21:46:22 +02:00

537 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as the PonyConf package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-14 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: accounts/forms.py:22
msgid ""
"For example, you need to be back on saturday evening, you cannot eat meat."
msgstr ""
"Par exemple, vous devez rentrer le samedi soir, vous ne pouvez pas manger de "
"viande, etc."
#: accounts/models.py:18 proposals/templates/proposals/user_details.html:16
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
#: accounts/models.py:54
msgid "Need transport?"
msgstr "Besoin de défrayement pour le transport ?"
#: accounts/models.py:57
msgid "I'm ok to travel by"
msgstr "Jaccepte de voyager en"
#: accounts/models.py:59
msgid "Need hosting?"
msgstr "Besoin d'un hébergement ?"
#: accounts/models.py:60
msgid "Ok for homestay?"
msgstr "Ok pour un logement chez l'habitant ?"
#: accounts/models.py:62
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"
#: accounts/models.py:63
msgid "I can output"
msgstr "Sortie vidéo"
#: accounts/models.py:64
msgid "I need sound"
msgstr "Jai besoin de son"
#: accounts/models.py:66
msgid "I'm ok to be recorded on video"
msgstr "Jaccepte dêtre enregistré en vidéo"
#: accounts/models.py:67
msgid "Video licence"
msgstr "Licence vidéo"
#: accounts/models.py:69 proposals/models.py:71
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:23
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: accounts/signals.py:14
msgid "Train"
msgstr ""
#: accounts/signals.py:15
msgid "Plane"
msgstr "Avion"
#: accounts/signals.py:16
msgid "Carpooling"
msgstr "Covoiturage"
#: accounts/signals.py:17
msgid "VGA"
msgstr ""
#: accounts/signals.py:18
msgid "HDMI"
msgstr ""
#: accounts/signals.py:19
msgid "miniDP"
msgstr ""
#: accounts/signals.py:20
msgid "I need a computer"
msgstr "Jai besoin dun ordinateur"
#: accounts/signals.py:31
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue !"
#: accounts/signals.py:36
msgid "Goodbye!"
msgstr "Au revoir !"
#: accounts/templates/accounts/edit_profile.html:11
#, python-format
msgid "%(profile)s's profile"
msgstr "Profil de %(profile)s"
#: accounts/templates/accounts/participation_list.html:32
msgid "View conversation"
msgstr "Afficher la discussion"
#: accounts/templates/accounts/participation_list.html:35
#: conversations/templates/conversations/correspondents.html:29
msgid "Unsubscribe from the conversation"
msgstr "Se désabonner de la discussion"
#: accounts/templates/accounts/participation_list.html:39
#: conversations/templates/conversations/correspondents.html:31
msgid "Subscribe to the conversation"
msgstr "Sabonner à la discussion"
#: accounts/templates/accounts/profile.html:12
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: accounts/templates/accounts/profile.html:20 accounts/views.py:17
msgid "Change avatar"
msgstr "Changer davatar"
#: accounts/templates/accounts/profile.html:26 ponyconf/templates/_form.html:12
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: accounts/templates/accounts/profile.html:30 ponyconf/templates/_form.html:16
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:23
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: accounts/templates/avatar/add.html:5 accounts/templates/avatar/change.html:5
msgid "Your current avatar: "
msgstr "Votre avatar actuel : "
#: accounts/templates/avatar/add.html:8 accounts/templates/avatar/change.html:8
msgid "You haven't uploaded an avatar yet. Please upload one now."
msgstr ""
"Vous n'avez pas encore ajouté votre avatar. Vous pouvez le faire maintenant."
#: accounts/templates/avatar/add.html:12
#: accounts/templates/avatar/change.html:19
msgid "Upload New Image"
msgstr "Envoyer une Nouvelle Image"
#: accounts/templates/avatar/base.html:11
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: accounts/templates/avatar/base.html:12
msgid "Back to profile"
msgstr "Retourner au profile"
#: accounts/templates/avatar/change.html:14
msgid "Choose new Default"
msgstr "Choisir un avatar par défaut"
#: accounts/templates/avatar/confirm_delete.html:5
msgid "Please select the avatars that you would like to delete."
msgstr "Sélectionnez les avatars que vous souhaitez supprimer."
#: accounts/templates/avatar/confirm_delete.html:8
#, python-format
msgid ""
"You have no avatars to delete. Please <a href=\"%(avatar_change_url)s"
"\">upload one</a> now."
msgstr ""
#: accounts/templates/avatar/confirm_delete.html:14
msgid "Delete These"
msgstr ""
#: accounts/templates/registration/login.html:11
#: ponyconf/templates/base.html:79
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
#: accounts/templates/registration/login.html:26
#, python-format
msgid ""
"You do not have an account yet? Please <a href=\"%(reg_url)s\">register</a>."
msgstr "Pas encore de compte ? <a href=\"%(reg_url)s\">Enregistrez-vous</a>."
#: accounts/templates/registration/password_change_form.html:9
msgid "Password Change"
msgstr "Changement de mot de passe"
#: accounts/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: accounts/templates/registration/registration_form.html:11
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
#: accounts/templates/registration/registration_form.html:26
#, python-format
msgid ""
"You already have an account? Please <a href=\"%(login_url)s\">login</a>."
msgstr "Déjà inscrit ? <a href=\"%(login_url)s\">Connectez-vous</a>."
#: accounts/views.py:15
msgid "Reset your password"
msgstr "Réinitialiser son mot de passe"
#: accounts/views.py:16
msgid "Change password"
msgstr "Changer de mot de passe"
#: conversations/templates/conversations/_message_form.html:4
msgid "Send a message"
msgstr "Envoyer un message"
#: conversations/templates/conversations/_message_form.html:12
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: conversations/templates/conversations/conversation.html:10
msgid "Messaging"
msgstr "Messagerie"
#: conversations/templates/conversations/conversation.html:12
msgid "Go back to correspondents list"
msgstr "Retourner à la liste des correspondants"
#: conversations/templates/conversations/correspondents.html:10
msgid "Correspondents"
msgstr "Correspondants"
#: conversations/templates/conversations/correspondents.html:11
msgid "This is the list of participants that you follow."
msgstr "Ceci est la liste des participants que vous suivez"
#: conversations/templates/conversations/inbox.html:9
msgid "You can use this page to communicate with the staff."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette page pour communiquer avec léquipe organisatrice."
#: ponyconf/settings.py:138
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: ponyconf/settings.py:139
msgid "French"
msgstr "Français"
#: ponyconf/templates/base.html:45
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: ponyconf/templates/base.html:47 proposals/templates/proposals/talks.html:9
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:19
msgid "Talks"
msgstr "Exposés"
#: ponyconf/templates/base.html:48 proposals/models.py:70
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:9
msgid "Topics"
msgstr "Thèmes"
#: ponyconf/templates/base.html:50 proposals/models.py:65
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:9
msgid "Speakers"
msgstr "Orateurs"
#: ponyconf/templates/base.html:59
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ponyconf/templates/base.html:66
msgid "Conference"
msgstr "Conférence"
#: ponyconf/templates/base.html:68
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
#: ponyconf/templates/base.html:69
msgid "Correspondence"
msgstr "Correspondance"
#: ponyconf/templates/base.html:78
msgid "Register"
msgstr "Sinscrire"
#: ponyconf/templates/base.html:104
msgid "Powered by"
msgstr "Propulsé par"
#: proposals/forms.py:23
msgid "Should be less than 255 characters"
msgstr "Texte court, moins de 255 caractères"
#: proposals/forms.py:24
msgid "If you want to add some precisions for the organizers."
msgstr "Si vous souhaitez apporter des précisions à l'équipe d'organisation."
#: proposals/models.py:32
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: proposals/models.py:34 proposals/models.py:69
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: proposals/models.py:36
msgid "Reviewers"
msgstr "Responsables"
#: proposals/models.py:66
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: proposals/models.py:68
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
#: proposals/models.py:72
msgid "Intervention kind"
msgstr "Type dintervention"
#: proposals/signals.py:25
msgid "conference (short)"
msgstr "conférence (courte)"
#: proposals/signals.py:26
msgid "conference (long)"
msgstr "conférence (longue)"
#: proposals/signals.py:27
msgid "workshop"
msgstr "atelier"
#: proposals/signals.py:28
msgid "stand"
msgstr ""
#: proposals/signals.py:29
msgid "other"
msgstr "autre"
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:4
msgid "total:"
msgstr "total :"
#: proposals/templates/proposals/_talk_list.html:23
msgid "No talks"
msgstr "Aucun exposé"
#: proposals/templates/proposals/conference.html:9
msgid "Conference settings"
msgstr "Paramètres de la conférence"
#: proposals/templates/proposals/conference.html:13
msgid "Home page"
msgstr "Page daccueil"
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:15
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:23
msgid "talk"
msgstr "exposé"
#: proposals/templates/proposals/speaker_list.html:18
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:34
msgid "No speakers."
msgstr "Aucun orateur."
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:9
msgid "Are you sure to accept this proposals?"
msgstr "Êtes-vous sûr daccepter cette propositon dintervention ?"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:9
msgid "Are you sure to decline this proposals?"
msgstr "Êtes-vous sûr de décliner cette propositon dintervention ?"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:11
msgid "Information about the proposals"
msgstr "Information sur la propositon dintervention"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:12
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:13
msgid "Kind:"
msgstr "Type dintervention :"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:15
msgid "Information for the proposer"
msgstr "Information à destination de lauteur de la proposition"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:19
msgid ""
"If you want to send a message to the proposer, please enter it below. "
"Remember to indicate which talk your message is reffering."
msgstr ""
"Si vous souhaitez envoyer un message à lauteur de la proposition, saisissez-"
"le ci-dessous. Noubliez pas de spécifier à quelle proposition "
"dintervention votre message fait référence."
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:22
msgid "Accept the proposal"
msgstr "Accepter la proposition"
#: proposals/templates/proposals/talk_decide.html:22
msgid "Decline the proposal"
msgstr "Décliner la proposition"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:12
#: proposals/templates/proposals/user_details.html:11
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:15
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:19
msgid "Abstract:"
msgstr "Résumé :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:21
msgid "No abstract provided."
msgstr "Aucun résumé fourni."
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:23
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:25
msgid "No description provided."
msgstr "Aucune description fournie."
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:27
msgid "Speakers:"
msgstr "Orateurs :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:37
msgid "Topics:"
msgstr "Thèmes :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:44
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:31
msgid "No topics."
msgstr "Aucun thème."
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:49
msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:51
msgid "No notes."
msgstr "Aucune note."
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:53
msgid "Moderation"
msgstr "Modération"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:55
msgid "Vote:"
msgstr "Vote :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:64
msgid "Sum:"
msgstr "Somme :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:66
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"
#: proposals/templates/proposals/talk_detail.html:75
msgid "Messages:"
msgstr "Messages :"
#: proposals/templates/proposals/talk_edit.html:9
#: proposals/templates/proposals/talks.html:11
msgid "Propose a talk"
msgstr "Proposer un exposé"
#: proposals/templates/proposals/talks.html:14
msgid "My participing talks"
msgstr "Exposés auxquels je participe"
#: proposals/templates/proposals/talks.html:19
msgid "Others talks"
msgstr "Autres exposés"
#: proposals/templates/proposals/topic_form.html:14
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:12
msgid "Add a topic"
msgstr "Ajouter un thème"
#: proposals/templates/proposals/topic_list.html:21
msgid "reviewer"
msgstr "Responsable"
#: proposals/views.py:65
#, python-format
msgid "Talks related to %s:"
msgstr "Exposés portant sur la thématique %s :"
#: proposals/views.py:84
msgid "Talk modified successfully!"
msgstr "Exposé modifié avec succès !"
#: proposals/views.py:90
msgid "Talk proposed successfully!"
msgstr "Exposé proposé avec succès !"
#: proposals/views.py:158
msgid "Vote successfully created"
msgstr "A voté !"
#: proposals/views.py:158
msgid "Vote successfully updated"
msgstr "Vote mis à jour"
#: proposals/views.py:184
msgid "Decision taken in account"
msgstr "Décision enregistrée"