Traduction de library/email.mime.po

This commit is contained in:
Jérémy TREMBLAY 2023-11-27 15:35:24 +01:00
parent bd6abaadbb
commit 02483e3057
1 changed files with 158 additions and 14 deletions

View File

@ -6,21 +6,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 15:31+0100\n"
"Last-Translator: Jérémy TREMBLAY <jeremy-tremblay@outlook.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: library/email.mime.rst:2
msgid ":mod:`email.mime`: Creating email and MIME objects from scratch"
msgstr ""
msgstr ":mod:`email.mime` : Création d'objets e-mail et MIME à partir de zéro"
#: library/email.mime.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/mime/`"
msgstr ""
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/email/mime/`"
#: library/email.mime.rst:11
msgid ""
@ -29,6 +30,10 @@ msgid ""
"the new API, but in certain applications these classes may still be useful, "
"even in non-legacy code."
msgstr ""
"Ce module fait partie de l'API héritée (``Compat32``) d'e-mail. Sa "
"fonctionnalité est partiellement remplacée par le :mod:`~email."
"contentmanager` dans la nouvelle API, mais dans certaines applications, ces "
"classes peuvent toujours être utiles, même dans un code obsolète."
#: library/email.mime.rst:16
msgid ""
@ -40,6 +45,14 @@ msgid ""
"`~email.message.Message` objects, move them around, etc. This makes a very "
"convenient interface for slicing-and-dicing MIME messages."
msgstr ""
"En général, vous obtenez une structure d'objet de message en passant un "
"fichier ou du texte à un analyseur, qui analyse le texte et renvoie l'objet "
"de message racine. Cependant, vous pouvez également construire une structure "
"de message complète à partir de zéro, ou même des objets individuels :class:"
"`~email.message.Message` manuellement. En fait, vous pouvez également "
"prendre une structure existante et ajouter de nouveaux objets :class:`~email."
"message.Message`, les déplacer, etc. Cela offre une interface très pratique "
"pour découper et diviser des messages MIME."
#: library/email.mime.rst:24
msgid ""
@ -48,14 +61,19 @@ msgid ""
"manually. For MIME messages though, the :mod:`email` package provides some "
"convenient subclasses to make things easier."
msgstr ""
"Vous pouvez créer une nouvelle structure d'objet en créant des instances de :"
"class:`~email.message.Message`, en ajoutant des pièces jointes et tous les "
"en-têtes appropriés manuellement. Cependant, pour les messages MIME, le "
"paquet :mod:`email` fournit certaines sous-classes pratiques pour faciliter "
"ce travail."
#: library/email.mime.rst:29
msgid "Here are the classes:"
msgstr ""
msgstr "Voici les classes :"
#: library/email.mime.rst:35
msgid "Module: :mod:`email.mime.base`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.base`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.base`"
#: library/email.mime.rst:37
msgid ""
@ -65,6 +83,11 @@ msgid ""
"provided primarily as a convenient base class for more specific MIME-aware "
"subclasses."
msgstr ""
"Il s'agit de la classe mère de toutes les sous-classes spécifiques MIME de :"
"class:`~email.message.Message`. Habituellement, vous ne créez pas "
"spécifiquement des instances de :class:`MIMEBase`, bien que vous puissiez le "
"faire. :class:`MIMEBase` est principalement fourni comme une classe mère "
"utilisée par les sous-classes plus spécifiques de MIME."
#: library/email.mime.rst:43
msgid ""
@ -74,12 +97,20 @@ msgid ""
"a parameter key/value dictionary and is passed directly to :meth:`Message."
"add_header <email.message.Message.add_header>`."
msgstr ""
"*_maintype* est le type principal :mailheader:`Content-Type` (par exemple, :"
"mimetype:`text` ou :mimetype:`image`), et *_subtype* est le type mineur :"
"mailheader:`Content-Type` (par exemple, :mimetype:`plain` ou :mimetype:"
"`gif`). *_params* est un dictionnaire de clé/valeur de paramètres et est "
"passé directement à :meth:`Message.add_header <email.message.Message."
"add_header>`."
#: library/email.mime.rst:49
msgid ""
"If *policy* is specified, (defaults to the :class:`compat32 <email.policy."
"Compat32>` policy) it will be passed to :class:`~email.message.Message`."
msgstr ""
"Si *policy* est spécifié (par défaut, la *policy* est :class:`compat32 "
"<email.policy.Compat32>`), il sera passé à :class:`~email.message.Message`."
#: library/email.mime.rst:53
msgid ""
@ -87,15 +118,18 @@ msgid ""
"(based on *_maintype*, *_subtype*, and *_params*), and a :mailheader:`MIME-"
"Version` header (always set to ``1.0``)."
msgstr ""
"La classe :class:`MIMEBase` ajoute toujours un en-tête :mailheader:`Content-"
"Type` (basé sur *_maintype*, *_subtype*, et *_params*), et un en-tête :"
"mailheader:`MIME-Version` (toujours défini sur ``1.0``)."
#: library/email.mime.rst:104 library/email.mime.rst:169
#: library/email.mime.rst:225 library/email.mime.rst:259
msgid "Added *policy* keyword-only parameter."
msgstr ""
msgstr "Ajout du paramètre *policy* spécifique aux mots-clés."
#: library/email.mime.rst:65
msgid "Module: :mod:`email.mime.nonmultipart`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.nonmultipart`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.nonmultipart`"
#: library/email.mime.rst:67
msgid ""
@ -106,10 +140,17 @@ msgid ""
"`multipart` messages. If :meth:`~email.message.Message.attach` is called, "
"a :exc:`~email.errors.MultipartConversionError` exception is raised."
msgstr ""
"Sous-classe de :class:`~email.mime.base.MIMEBase`, c'est une classe mère "
"intermédiaire pour les messages MIME qui ne sont pas de type :mimetype:"
"`multipart`. Le but principal de cette classe est d'empêcher l'utilisation "
"de la méthode :meth:`~email.message.Message.attach`, qui n'a de sens que "
"pour les messages :mimetype:`multipart`. Si la méthode :meth:`~email.message."
"Message.attach` est appelée, une exception :exc:`~email.errors."
"MultipartConversionError` est levée."
#: library/email.mime.rst:80
msgid "Module: :mod:`email.mime.multipart`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.multipart`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.multipart`"
#: library/email.mime.rst:82
msgid ""
@ -120,6 +161,12 @@ msgid ""
"`multipart/_subtype` will be added to the message object. A :mailheader:"
"`MIME-Version` header will also be added."
msgstr ""
"Sous-classe de :class:`~email.mime.base.MIMEBase`, c'est une classe mère "
"intermédiaire pour les messages MIME de type :mimetype:`multipart`. Un "
"paramètre optionnel *_subtype* est par défaut à :mimetype:`mixed`, mais peut "
"être utilisé pour spécifier le sous-type du message. Un en-tête :mailheader:"
"`Content-Type` de type :mimetype:`multipart/_subtype` est ajouté à l'objet "
"message. Un en-tête :mailheader:`MIME-Version` est également ajouté."
#: library/email.mime.rst:89
msgid ""
@ -127,6 +174,10 @@ msgid ""
"default), the boundary is calculated when needed (for example, when the "
"message is serialized)."
msgstr ""
"Un paramètre optionnel *boundary* est la chaîne de caractères de "
"délimitation. Lorsque ce paramètre est défini sur ``None`` (la valeur par "
"défaut), la limite est calculée lorsque cela est nécessaire (par exemple, "
"lors de la sérialisation du message)."
#: library/email.mime.rst:93
msgid ""
@ -135,6 +186,11 @@ msgid ""
"subparts to the message by using the :meth:`Message.attach <email.message."
"Message.attach>` method."
msgstr ""
"Le paramètre optionnel *_subparts* est une séquence de sous-parties "
"initiales pour la charge utile. Il doit être possible de convertir cette "
"séquence en liste. Vous pouvez toujours attacher de nouvelles sous-parties "
"au message en utilisant la méthode :meth:`Message.attach <email.message."
"Message.attach>`."
#: library/email.mime.rst:131 library/email.mime.rst:200
#: library/email.mime.rst:254
@ -142,6 +198,8 @@ msgid ""
"Optional *policy* argument defaults to :class:`compat32 <email.policy."
"Compat32>`."
msgstr ""
"Le paramètre optionnel *policy* a pour valeur par défaut :class:`compat32 "
"<email.policy.Compat32>`."
#: library/email.mime.rst:100
msgid ""
@ -149,10 +207,13 @@ msgid ""
"from the keyword arguments, or passed into the *_params* argument, which is "
"a keyword dictionary."
msgstr ""
"Des paramètres supplémentaires pour l'en-tête :mailheader:`Content-Type` "
"sont pris à partir des arguments de mot-clé, ou passés dans l'argument "
"*_params*, qui est un dictionnaire de mots-clés."
#: library/email.mime.rst:113
msgid "Module: :mod:`email.mime.application`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.application`"
msgstr "Module  :mod:`email.mime.application`"
#: library/email.mime.rst:115
msgid ""
@ -162,6 +223,11 @@ msgid ""
"application data. Optional *_subtype* specifies the MIME subtype and "
"defaults to :mimetype:`octet-stream`."
msgstr ""
"Une sous-classe de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la "
"classe :class:`MIMEApplication` est utilisée pour représenter des objets de "
"message MIME du type majeur :mimetype:`application`. *_data* contient les "
"octets pour les données d'application brutes. En option, *_subtype* spécifie "
"le sous-type MIME et a une valeur par défaut de :mimetype:`octet-stream`."
#: library/email.mime.rst:121
msgid ""
@ -174,14 +240,24 @@ msgid ""
"object as necessary. The default encoding is base64. See the :mod:`email."
"encoders` module for a list of the built-in encoders."
msgstr ""
"Le paramètre optionnel *encoder* est un appelable (c'est-à-dire une "
"fonction) qui effectue le codage réel des données pour le transport. Cet "
"appelable prend un argument, qui est une instance de :class:"
"`MIMEApplication`. Il doit utiliser :meth:`~email.message.Message."
"get_payload` et :meth:`~email.message.Message.set_payload` pour changer la "
"charge utile en forme encodée. Il doit également ajouter tout :mailheader:"
"`Content-Transfer-Encoding` ou d'autres en-têtes nécessaires à l'objet "
"message selon les besoins. L'encodage par défaut est le base64. Consultez le "
"module :mod:`email.encoders` pour une liste des codeurs intégrés."
#: library/email.mime.rst:167
msgid "*_params* are passed straight through to the base class constructor."
msgstr ""
"Les *_params* sont transmis directement au constructeur de la classe mère."
#: library/email.mime.rst:144
msgid "Module: :mod:`email.mime.audio`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.audio`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.audio`"
#: library/email.mime.rst:146
msgid ""
@ -194,6 +270,15 @@ msgid ""
"argument. If the minor type could not be guessed and *_subtype* was not "
"given, then :exc:`TypeError` is raised."
msgstr ""
"Une sous-classe de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la "
"classe :class:`MIMEAudio` est utilisée pour créer des objets de message MIME "
"du type majeur :mimetype:`audio`. *_audiodata* contient les octets des "
"données audio brutes. Si ces données peuvent être décodées en tant que "
"fichiers *au*, *wav*, *aiff*, ou *aifc*, alors le sous-type sera "
"automatiquement inclus dans l'en-tête :mailheader:`Content-Type`. Sinon, "
"vous pouvez spécifier explicitement le sous-type audio via l'argument "
"*_subtype*. Si le sous-type mineur ne peut pas être deviné et que *_subtype* "
"n'a pas été donné, alors une :exc:`TypeError` est levée."
#: library/email.mime.rst:155
msgid ""
@ -206,10 +291,19 @@ msgid ""
"object as necessary. The default encoding is base64. See the :mod:`email."
"encoders` module for a list of the built-in encoders."
msgstr ""
"Le paramètre optionnel *_encoder* est une fonction appelable qui effectuera "
"l'encodage réel des données audio pour le transport. Cette fonction prend un "
"argument, qui est l'instance :class:`MIMEAudio`. Elle doit utiliser :meth:"
"`~email.message.Message.get_payload` et :meth:`~email.message.Message."
"set_payload` pour changer la charge utile en une forme encodée. Elle doit "
"également ajouter tous les en-têtes nécessaires tels que :mailheader:"
"`Content-Transfer-Encoding` à l'objet message selon les besoins. L'encodage "
"par défaut est le base64. Consultez le module :mod:`email.encoders` pour une "
"liste des encodeurs intégrés."
#: library/email.mime.rst:178
msgid "Module: :mod:`email.mime.image`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.image`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.image`"
#: library/email.mime.rst:180
msgid ""
@ -223,6 +317,16 @@ msgid ""
"the minor type could not be guessed and *_subtype* was not given, then :exc:"
"`TypeError` is raised."
msgstr ""
"Une sous-classe de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la "
"classe :class:`MIMEImage` est utilisée pour créer des objets de message MIME "
"de type majeur :mimetype:`image`. *_imagedata* contient les octets pour les "
"données d'image brutes. Si ce type de données peut être détecté (des "
"tentatives sont effectuées pour *jpeg*, *png*, *gif*, *tiff*, *rgb*, *pbm*, "
"*pgm*, *ppm*, *rast*, *xbm*, *bmp*, *webp* et *exr*), alors le sous-type "
"sera automatiquement inclus dans l'en-tête :mailheader:`Content-Type`. "
"Sinon, vous pouvez spécifier explicitement le sous-type d'image via "
"l'argument *_subtype*. Si le type mineur ne pouvait pas être deviné et que "
"*_subtype* n'a pas été fourni, une :exc:`TypeError` est levée."
#: library/email.mime.rst:190
msgid ""
@ -235,16 +339,27 @@ msgid ""
"object as necessary. The default encoding is base64. See the :mod:`email."
"encoders` module for a list of the built-in encoders."
msgstr ""
"Le paramètre optionnel *_encoder* est un appelable (c'est-à-dire une "
"fonction) qui effectue l'encodage réel des données d'image pour le "
"transport. Cet appelable prend un argument, qui est l'instance :class:"
"`MIMEImage`. Il doit utiliser :meth:`~email.message.Message.get_payload` et :"
"meth:`~email.message.Message.set_payload` pour changer la charge utile en "
"forme encodée. Il doit également ajouter tous les :mailheader:`Content-"
"Transfer-Encoding` ou autres en-têtes à l'objet de message selon les "
"besoins. L'encodage par défaut est base64. Consultez le module :mod:`email."
"encoders` pour une liste des codeurs intégrés."
#: library/email.mime.rst:202
msgid ""
"*_params* are passed straight through to the :class:`~email.mime.base."
"MIMEBase` constructor."
msgstr ""
"*_params* est transmis directement au constructeur de la classe :class:"
"`~email.mime.base.MIMEBase`."
#: library/email.mime.rst:212
msgid "Module: :mod:`email.mime.message`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.message`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.message`"
#: library/email.mime.rst:214
msgid ""
@ -254,16 +369,23 @@ msgid ""
"class:`~email.message.Message` (or a subclass thereof), otherwise a :exc:"
"`TypeError` is raised."
msgstr ""
"Une sous-classe de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la "
"classe :class:`MIMEMessage` est utilisée pour créer des objets MIME de type "
"principal :mimetype:`message`. *_msg* est utilisé comme charge utile et doit "
"être une instance de la classe :class:`~email.message.Message` (ou d'une "
"sous-classe de celle-ci), sinon une :exc:`TypeError` est levée."
#: library/email.mime.rst:220
msgid ""
"Optional *_subtype* sets the subtype of the message; it defaults to :"
"mimetype:`rfc822`."
msgstr ""
"Le paramètre *_subtype* optionnel définit le sous-type du message ; il est "
"par défaut :mimetype:`rfc822`."
#: library/email.mime.rst:232
msgid "Module: :mod:`email.mime.text`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.text`"
msgstr "Module : :mod:`email.mime.text`"
#: library/email.mime.rst:234
msgid ""
@ -277,6 +399,16 @@ msgid ""
"*_charset* parameter accepts either a string or a :class:`~email.charset."
"Charset` instance."
msgstr ""
"Une sous-classe de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la "
"classe :class:`MIMEText` est utilisée pour créer des objets MIME de type "
"principal :mimetype:`text`. *_text* est la chaîne de caractères pour la "
"charge utile. *_subtype* est le type mineur et par défaut :mimetype:`plain`. "
"*_charset* est l'ensemble de caractères du texte et est passé en tant "
"qu'argument au constructeur de :class:`~email.mime.nonmultipart."
"MIMENonMultipart` ; il est par défaut à ``us-ascii`` si la chaîne ne "
"contient que des caractères ``ascii``, et ``utf-8`` sinon. Le paramètre "
"*_charset* accepte soit une chaîne de caractères, soit une instance de :"
"class:`~email.charset.Charset`."
#: library/email.mime.rst:244
msgid ""
@ -290,7 +422,19 @@ msgid ""
"encode the new payload (and add a new :mailheader:`Content-Transfer-"
"Encoding` header)."
msgstr ""
"Sauf si l'argument *_charset* est explicitement défini sur ``None``, l'objet "
"MIMEText créé possède à la fois un en-tête :mailheader:`Content-Type` avec "
"un paramètre ``charset``, et un en-tête :mailheader:`Content-Transfer-"
"Encoding`. Cela signifie qu'un appel ultérieur à ``set_payload`` ne "
"résultera pas en une charge utile encodée, même si un jeu de caractères est "
"passé dans la commande ``set_payload``. Vous pouvez « réinitialiser » ce "
"comportement en supprimant l'en-tête ``Content-Transfer-Encoding``, après "
"quoi un appel à ``set_payload`` encodera automatiquement la nouvelle charge "
"utile (et ajoutera un nouvel en-tête :mailheader:`Content-Transfer-"
"Encoding`)."
#: library/email.mime.rst:256
msgid "*_charset* also accepts :class:`~email.charset.Charset` instances."
msgstr ""
"L'argument *_charset* accepte également les instances de :class:`~email."
"charset.Charset`."