Proofreading howto/clinic
This commit is contained in:
parent
044430e930
commit
3108ec2a2c
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-21 21:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-26 17:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -777,9 +777,9 @@ msgid ""
|
|||
"above it. You should write the opening (and closing) curly braces for the "
|
||||
"function, and the implementation inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'argument Clinic génère une ligne de contrôle et la fonction prototype "
|
||||
"juste au dessus. Vous devez écrire les accolades d'ouverture (et de "
|
||||
"fermeture) pour la fonction, et l’implémentation à l'intérieur. "
|
||||
"Argument Clinic génère une ligne de contrôle et la fonction prototype juste "
|
||||
"au dessus. Vous devez écrire les accolades d'ouverture (et de fermeture) "
|
||||
"pour la fonction, et l’implémentation à l'intérieur."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:522
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -843,12 +843,12 @@ msgid ""
|
|||
"Now that you've had some experience working with Argument Clinic, it's time "
|
||||
"for some advanced topics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant que vous avez un peu d'expérience avec l’argument clinic, c'est le "
|
||||
"Maintenant que vous avez un peu d'expérience avec Argument Clinic, c'est le "
|
||||
"moment pour des sujets avancés."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:559
|
||||
msgid "Symbolic default values"
|
||||
msgstr "Valeurs symboliques par défaut"
|
||||
msgstr "Valeurs par défaut"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:561
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -856,7 +856,7 @@ msgid ""
|
|||
"expression. Currently the following are explicitly supported:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La valeur par défaut que vous fournissez pour un paramètre ne peut pas être "
|
||||
"expression arbitraire. Actuellement, ce qui est géré :"
|
||||
"n'importe quelle expression. Actuellement, ce qui est géré :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:564
|
||||
msgid "Numeric constants (integer and float)"
|
||||
|
@ -876,14 +876,14 @@ msgid ""
|
|||
"name of the module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Constantes symboliques simples comme ``sys.maxsize``, qui doivent commencer "
|
||||
"avec le nom du module"
|
||||
"par le nom du module"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:570
|
||||
msgid ""
|
||||
"In case you're curious, this is implemented in ``from_builtin()`` in ``Lib/"
|
||||
"inspect.py``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le cas où vous êtes curieux, ceci est implémenté dans ``from_builtin()`` "
|
||||
"Si par curiosité vous voulez lire l'implémentation, c'est ``from_builtin()`` "
|
||||
"dans ``Lib/inspect.py``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:573
|
||||
|
@ -891,8 +891,8 @@ msgid ""
|
|||
"(In the future, this may need to get even more elaborate, to allow full "
|
||||
"expressions like ``CONSTANT - 1``.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Dans le futur, il est possible que l'on ait besoin de l'améliorer, pour autoriser "
|
||||
"les expressions complètes comme ``CONSTANT - 1``.)"
|
||||
"(Dans le futur, il est possible que l'on ait besoin de l'améliorer, pour "
|
||||
"autoriser les expressions complètes comme ``CONSTANT - 1``.)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:578
|
||||
msgid "Renaming the C functions and variables generated by Argument Clinic"
|
||||
|
@ -935,7 +935,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"De même, vous pouvez avoir un problème quand vous souhaiterez donner à un "
|
||||
"paramètre un nom spécifique à Python, mais ce nom peut être gênant en C. "
|
||||
"L'argument Clinic vous permet de donner à un paramètre des noms différents en "
|
||||
"Argument Clinic vous permet de donner à un paramètre des noms différents en "
|
||||
"Python et en C."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:614
|
||||
|
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:633
|
||||
msgid "Optional Groups"
|
||||
msgstr "Groupes optionnels "
|
||||
msgstr "Groupes optionnels"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:635
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1068,8 +1068,8 @@ msgid ""
|
|||
"Optional groups are *only* intended for legacy code. Please do not use "
|
||||
"optional groups for new code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les groupes optionnels sont *seulement* destinés au code hérité. S'il vous plaît "
|
||||
"ne pas utiliser pour du nouveau code."
|
||||
"Les groupes optionnels sont *seulement* destinés au code hérité. Ne les "
|
||||
"utilisez pas dans du nouveau code."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:726
|
||||
msgid "Using real Argument Clinic converters, instead of \"legacy converters\""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user