tutorial/ → 100%

This commit is contained in:
Julien Palard 2017-05-16 23:31:05 +02:00
parent 1a7cb77165
commit 3c5170ca3b
8 changed files with 116 additions and 34 deletions

View File

@ -3,18 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 23:24+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:5
msgid "Errors and Exceptions"
@ -447,6 +448,17 @@ msgid ""
"more complicated example (having :keyword:`except` and :keyword:`finally` "
"clauses in the same :keyword:`try` statement works as of Python 2.5)::"
msgstr ""
"La clause *finally* est toujours exécutée avant de sortir de l'instruction :"
"keyword:`try`, qu'une exception soit survenu ou non. Lorsqu'une exception "
"est survenue dans la clause :keyword:`try` et n'a pas été attrapée par un :"
"keyword:`except` (ou qu'elle s'est produite dans un :keyword:`except` ou :"
"keyword:`else`), elle sera relancée après la fin de l'exécution de la "
"clause :keyword:`finally`. La clause :keyword:`finally` est aussi exécutée "
"\"en sortant\" lorsque n'importe quelle autre clause du :keyword:`try` est "
"interrompue que ce soit avec un :keyword:`break`, :keyword:`continue` ou :"
"keyword:`return`. Un exemple plus compliqué (ayant un :keyword:`except` et "
"un :keyword:`finally` dans le même :keyword:`try` fonctionne comme en Python "
"2.6) : ::"
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:379
msgid ""

View File

@ -3,18 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 23:20+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:5
msgid "Input and Output"
@ -539,12 +540,17 @@ msgid ""
"dump`, simply serializes the object to a file. So if ``f`` is a :term:`file "
"object` opened for writing, we can do this::"
msgstr ""
"Une autre variante de la fonction :func:`~json.dumps`, appelée :func:`~json."
"dump` sérialise simplement l'objet dans un fichier. Donc si ``f`` est un :"
"term:`file object` ouvert en écriture, on peut faire : ::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:402
msgid ""
"To decode the object again, if ``f`` is a :term:`file object` which has been "
"opened for reading::"
msgstr ""
"Pour décoder l'objet à nouveau, si ``f`` est un :term:`file object` ouvert "
"en lecture : ::"
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:407
msgid ""

View File

@ -3,18 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 23:18+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:5
msgid "Using the Python Interpreter"
@ -85,6 +86,16 @@ msgid ""
"or if ``^P`` is echoed, command line editing isn't available; you'll only be "
"able to use backspace to remove characters from the current line."
msgstr ""
"Les fonctionnalités d'édition de ligne en mode interactif ne sont pas très "
"sophistiquées. Sur Unix, celui qui à installé Python peut avoir activé le "
"support de *GNU readline*, qui ajoute quelques fonctionnalités d'édition, et "
"la gestion de l'historique. Le moyen probablement le plus rapide pour "
"savoir si l'édition est gérée est de taper :kbd:`Control-P` au premier "
"prompt Python. Si ça *beep* vous avez l'édition. Voir l'appendice :ref:`tut-"
"interacting` à propos des raccourcis clavier. Si rien n'apparaît ou si "
"``^P`` est affiché, l'édition de la ligne n'est pas disponible, vous ne "
"pourrez qu'utiliser que la touche retour arrière pour supprimer des "
"caractères de la ligne actuelle."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:46
msgid ""
@ -248,6 +259,11 @@ msgid ""
"will print the value 8364 (the Unicode code point corresponding to the Euro "
"symbol) and then exit::"
msgstr ""
"Par exemple, pour écrire des caractères Unicode comme le symbole Euro, "
"l'encodage *ISO-8859-15* peut être utilisé, dans celui-ci le symbole Euro à "
"la valeur 164. Ce script, lorsqu'il est sauvegardé avec l'encodage "
"*ISO-8859-15* affichera la valeur 8364 (le point de code Unicode pour le "
"symbole Euro) puis quitera: ::"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:152
msgid ""

View File

@ -3,18 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 22:58+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:5
msgid "An Informal Introduction to Python"
@ -215,6 +216,14 @@ msgid ""
"readable output, by omitting the enclosing quotes and by printing escaped "
"and special characters::"
msgstr ""
"Dans une session interactive, la chaîne est affichée entre guillemets "
"simples, et les caractères spéciaux sont protégés par des *backslash*. Bien "
"que cela puisse paraître différent de ce qui à été donné (les guillements "
"peuvent changer), les deux chaînes sont équivalentes. La chaîne est entre "
"guillemets si elles contient un apostrophe mais aucun guillemet, sinon elle "
"est entre guillemets simples. L'instruction :keyword:`print` donne un "
"affichage plus lisible : sans guillemets et en affichant les caractères "
"protégés et spéciaux : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:179
msgid ""
@ -312,6 +321,9 @@ msgid ""
"used to obtain individual characters, *slicing* allows you to obtain a "
"substring::"
msgstr ""
"En plus de l'indexation, le découpage (*slicing*) est géré. L'indexation "
"est utilisée pour obtenir les caractères individuellement, alors que le "
"découpage permet d'obtenir une sous-chaîne."
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:272
msgid ""
@ -397,7 +409,7 @@ msgstr "La fonction native :func:`len` renvoie la longueur d'une chaîne : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:354
msgid ":ref:`typesseq`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`typesseq`"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:352
msgid ""
@ -633,7 +645,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:496
msgid "Lists also supports operations like concatenation::"
msgstr ""
msgstr "Les listes gèrent aussi les opérations comme la concaténation : ::"
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:501
msgid ""

View File

@ -3,18 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 22:53+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:5
msgid "Modules"
@ -189,6 +190,11 @@ msgid ""
"interpreter -- or, if it's just one module you want to test interactively, "
"use :func:`reload`, e.g. ``reload(modulename)``."
msgstr ""
"Pour des raisons d'efficience, chaque module n'est importé qu'une fois par "
"session de l'interpète. Si vous changez vos modules, vous devrez donc "
"redémarrer votre interprète, ou, si vous souhaiter simplement tester un seul "
"module de manière interactive, utiliser la fonction :func:`reload`, tel que: "
"``reload(modulename)``."
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:122
msgid "Executing modules as scripts"
@ -402,6 +408,8 @@ msgid ""
"The module :mod:`compileall` can create :file:`.pyc` files (or :file:`.pyo` "
"files when :option:`-O` is used) for all modules in a directory."
msgstr ""
"Le module :mod:`compileall` peut créer des fichiers :file:`.pyc` (ou :file:`."
"pyo` si l'option :option:`-O` est fournie) pour chaque module d'un dossier."
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:238
msgid "Standard Modules"
@ -486,6 +494,9 @@ msgid ""
"you want a list of those, they are defined in the standard module :mod:"
"`__builtin__`::"
msgstr ""
"La fonction :func:`dir` ne liste pas les noms des fonctions et variables "
"natives. Si vous en voulez la liste, ils sont définis dans le module "
"standard :mod:`__builtin__`: ::"
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:354
msgid "Packages"
@ -802,6 +813,10 @@ msgid ""
"\"__main__\"``, modules intended for use as the main module of a Python "
"application should always use absolute imports."
msgstr ""
"Notez que les imports relatifs, implicites et explicites, sont basés sur le "
"nom du module courant. Puisque le nom du module principal est toujours ``"
"\"__main__\"``, les modules conçus comme modules principaux d'une "
"application doivent toujours utiliser des imports absolus."
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:543
msgid "Packages in Multiple Directories"

View File

@ -3,18 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 22:42+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:5
msgid "Brief Tour of the Standard Library"
@ -169,6 +170,9 @@ msgid ""
"internet protocols. Two of the simplest are :mod:`urllib2` for retrieving "
"data from URLs and :mod:`smtplib` for sending mail::"
msgstr ""
"Il existe de nombreux modules pour accéder à internet et traiter les "
"protocoles. Deux des plus simples sont :mod:`urllib2` pour récupérer des "
"données depuis des URLs et :mod:`smtplib` pour envoyer des emails : ::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:168
msgid "(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)"
@ -204,6 +208,9 @@ msgid ""
"modules including: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`zipfile` and :"
"mod:`tarfile`. ::"
msgstr ""
"Les formats de compression et d'archivage les plus courants sont "
"directements gérés par les modules comme : :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:"
"`bz2`, :mod:`zipfile` et :mod:`tarfile`. ::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:222
msgid "Performance Measurement"

View File

@ -3,18 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 22:48+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:5
msgid "Brief Tour of the Standard Library -- Part II"
@ -37,6 +38,9 @@ msgid ""
"The :mod:`repr` module provides a version of :func:`repr` customized for "
"abbreviated displays of large or deeply nested containers::"
msgstr ""
"Le module :mod:`repr` fournit une version de :func:`repr` spécialisées dans "
"l'affichage raccourci de grands conteneurs ou de conteneurs profondément "
"imbriqués : ::"
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:23
msgid ""
@ -209,6 +213,13 @@ msgid ""
"thread communication and coordination are easier to design, more readable, "
"and more reliable."
msgstr ""
"Bien que ces outils soient puissants, de simples erreurs de conception "
"engendrent parfois des problèmes difficiles à reproduire. L'approche "
"privilégiée pour coordonner des tâches est de canaliser tous les accès à une "
"resources dans un seul *thread*, et d'utiliser le module :mod:`Queue` pour "
"fournir à ce *thread* les demandes des autres *threads*. Les applications "
"utilisant des :class:`Queue.Queue` pour la communication et la coordination "
"inter-*thread* sont plus simples à concevoir, plus lisible, et plus fiables."
#: ../Doc/tutorial/stdlib2.rst:211
msgid "Logging"

View File

@ -3,18 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 22:40+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:5
msgid "What Now?"
@ -66,6 +67,8 @@ msgid ""
":ref:`install-index` explains how to install external modules written by "
"other Python users."
msgstr ""
":ref:`install-index` explique comment installer des modules externes écrits "
"par d'autres utilisateurs de Python."
#: ../Doc/tutorial/whatnow.rst:27
msgid ""