Correction d'erreurs de syntaxe reST (#1824)
This commit is contained in:
parent
3090428412
commit
3db1d961d6
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Traite proprement le renvoi de :c:data:`Py_NotImplemented` depuis "
|
"Traite proprement le renvoi de :c:data:`Py_NotImplemented` depuis "
|
||||||
"l'intérieur d'une fonction C (c'est-à-dire, incrémente le compteur de "
|
"l'intérieur d'une fonction C (c'est-à-dire, incrémente le compteur de "
|
||||||
"référence de `NotImplemented` et le renvoie)."
|
"référence de ``NotImplemented`` et le renvoie)."
|
||||||
|
|
||||||
#: c-api/object.rst:24
|
#: c-api/object.rst:24
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -2143,10 +2143,11 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pour AIX, à partir de Python 3.9, une chaîne de caractères est renvoyée "
|
"Pour AIX, à partir de Python 3.9, une chaîne de caractères est renvoyée "
|
||||||
"commençant par ``aix``, puis des champs additionnels (séparés par ``'-'``) "
|
"commençant par ``aix``, puis des champs additionnels (séparés par ``'-'``) "
|
||||||
"qui représentent les valeurs combinées de `AIX Version`, `Release and "
|
"qui représentent les valeurs combinées de la version d'AIX accompagnée du "
|
||||||
"Technology Level` (premier champ), `Build Date` (deuxième champ) et taille "
|
"numéro de publication et du « niveau de technologie » (premier champ), la "
|
||||||
"en bits (troisième champ). En Python 3.8 et avant, seul un champ additionnel "
|
"date de la version (deuxième champ), et taille en bits (troisième champ). En "
|
||||||
"avec la version d'AIX et la `Release` étaient renvoyés."
|
"Python 3.8 et avant, seul un champ additionnel avec la version d'AIX et le "
|
||||||
|
"numéro de publication étaient renvoyés."
|
||||||
|
|
||||||
#: distutils/apiref.rst:1151
|
#: distutils/apiref.rst:1151
|
||||||
msgid "Examples of returned values on AIX:"
|
msgid "Examples of returned values on AIX:"
|
||||||
|
|
|
@ -371,11 +371,11 @@ msgstr ":command:`bdist_msi`"
|
||||||
|
|
||||||
#: distutils/builtdist.rst:141
|
#: distutils/builtdist.rst:141
|
||||||
msgid "msi"
|
msgid "msi"
|
||||||
msgstr "`msi`"
|
msgstr "msi"
|
||||||
|
|
||||||
#: distutils/builtdist.rst:145
|
#: distutils/builtdist.rst:145
|
||||||
msgid "bdist_msi is deprecated since Python 3.9."
|
msgid "bdist_msi is deprecated since Python 3.9."
|
||||||
msgstr "`bdist_msi` est obsolète depuis Python 3.9."
|
msgstr "``bdist_msi`` est obsolète depuis Python 3.9."
|
||||||
|
|
||||||
#: distutils/builtdist.rst:147
|
#: distutils/builtdist.rst:147
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"installations ``système`` ; ``site.USER_BASE`` pour les installations "
|
"installations ``système`` ; ``site.USER_BASE`` pour les installations "
|
||||||
"``utilisateur``). *Distutils* permet à *répertoire* d'être un chemin "
|
"``utilisateur``). *Distutils* permet à *répertoire* d'être un chemin "
|
||||||
"d'installation absolu, mais cela est déconseillé dans la mesure où c'est "
|
"d'installation absolu, mais cela est déconseillé dans la mesure où c'est "
|
||||||
"incompatible avec la mise au format `wheel` du paquet. Aucune information de "
|
"incompatible avec la mise au format *wheel* du paquet. Aucune information de "
|
||||||
"répertoire provenant de *fichiers* n'est utilisée pour déterminer "
|
"répertoire provenant de *fichiers* n'est utilisée pour déterminer "
|
||||||
"l’emplacement final d'installation du fichier ; seul le nom du fichier est "
|
"l’emplacement final d'installation du fichier ; seul le nom du fichier est "
|
||||||
"utilisé."
|
"utilisé."
|
||||||
|
|
|
@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid ""
|
||||||
"would disappear when :func:`PyInit_spam` terminates!"
|
"would disappear when :func:`PyInit_spam` terminates!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Notez que ``PySpam_API`` est déclaré ``static`` ; sinon le tableau de "
|
"Notez que ``PySpam_API`` est déclaré ``static`` ; sinon le tableau de "
|
||||||
"pointeurs disparaîtrait lorsque :func:`PyInit_spam`` se finit !"
|
"pointeurs disparaîtrait lorsque :func:`PyInit_spam` se finit !"
|
||||||
|
|
||||||
#: extending/extending.rst:1283
|
#: extending/extending.rst:1283
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -515,9 +515,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les modules doivent être importés au début d'un fichier. Ceci permet "
|
"Les modules doivent être importés au début d'un fichier. Ceci permet "
|
||||||
"d'afficher clairement de quels modules le code à besoin et évite de se "
|
"d'afficher clairement de quels modules le code à besoin et évite de se "
|
||||||
"demander si le module est dans le contexte. Faire un seul `import` par ligne "
|
"demander si le module est dans le contexte. Faire un seul ``import`` par "
|
||||||
"rend l'ajout et la suppression d'une importation de module plus aisé, mais "
|
"ligne rend l'ajout et la suppression d'une importation de module plus aisé, "
|
||||||
"importer plusieurs modules sur une même ligne prend moins d'espace."
|
"mais importer plusieurs modules sur une même ligne prend moins d'espace."
|
||||||
|
|
||||||
#: faq/programming.rst:292
|
#: faq/programming.rst:292
|
||||||
msgid "It's good practice if you import modules in the following order:"
|
msgid "It's good practice if you import modules in the following order:"
|
||||||
|
|
189
howto/logging.po
189
howto/logging.po
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Vinay Sajip <vinay_sajip at red-dove dot com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:12
|
#: howto/logging.rst:12
|
||||||
msgid "Basic Logging Tutorial"
|
msgid "Basic Logging Tutorial"
|
||||||
msgstr "Les bases de l'utilisation du module `logging`"
|
msgstr "Les bases de l'utilisation du module ``logging``"
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:14
|
#: howto/logging.rst:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:23
|
#: howto/logging.rst:23
|
||||||
msgid "When to use logging"
|
msgid "When to use logging"
|
||||||
msgstr "Quand utiliser `logging`"
|
msgstr "Quand utiliser ``logging``"
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:25
|
#: howto/logging.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -446,10 +446,10 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Comme vous pouvez le voir, l'inclusion des données variables dans le message "
|
"Comme vous pouvez le voir, l'inclusion des données variables dans le message "
|
||||||
"de description de l'évènement emploie le vieux style de formatage avec %. "
|
"de description de l'évènement emploie le vieux style de formatage avec %. "
|
||||||
"C'est pour assurer la rétrocompatibilité : le module `logging` est antérieur "
|
"C'est pour assurer la rétrocompatibilité : le module ``logging`` est "
|
||||||
"aux nouvelles options de formatage comme :meth:`str.format` ou :class:"
|
"antérieur aux nouvelles options de formatage comme :meth:`str.format` ou :"
|
||||||
"`string.Template`. Ces nouvelles options de formatage *sont* gérées, mais "
|
"class:`string.Template`. Ces nouvelles options de formatage *sont* gérées, "
|
||||||
"leur exploration sort du cadre de ce tutoriel, voyez :ref:`formatting-"
|
"mais leur exploration sort du cadre de ce tutoriel, voyez :ref:`formatting-"
|
||||||
"styles` pour plus d'information."
|
"styles` pour plus d'information."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:265
|
#: howto/logging.rst:265
|
||||||
|
@ -477,13 +477,13 @@ msgid ""
|
||||||
"including variable data) and perhaps to display when the event occurred. "
|
"including variable data) and perhaps to display when the event occurred. "
|
||||||
"This is described in the next section."
|
"This is described in the next section."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Notez que le `root` qui apparaissait dans les exemples précédents a disparu. "
|
"Notez que le ``root`` qui apparaissait dans les exemples précédents a "
|
||||||
"Pour voir l'ensemble des éléments qui peuvent apparaître dans la chaîne de "
|
"disparu. Pour voir l'ensemble des éléments qui peuvent apparaître dans la "
|
||||||
"format, référez-vous à la documentation pour :ref:`logrecord-attributes`. "
|
"chaîne de format, référez-vous à la documentation pour :ref:`logrecord-"
|
||||||
"Pour une utilisation simple, vous avez seulement besoin du *levelname* (la "
|
"attributes`. Pour une utilisation simple, vous avez seulement besoin du "
|
||||||
"sévérité), du *message* (la description de l'évènement, avec les données "
|
"*levelname* (la sévérité), du *message* (la description de l'évènement, avec "
|
||||||
"variables) et peut-être du moment auquel l'évènement a eu lieu. Nous "
|
"les données variables) et peut-être du moment auquel l'évènement a eu lieu. "
|
||||||
"décrivons ces points dans la prochaine section."
|
"Nous décrivons ces points dans la prochaine section."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:293
|
#: howto/logging.rst:293
|
||||||
msgid "Displaying the date/time in messages"
|
msgid "Displaying the date/time in messages"
|
||||||
|
@ -535,10 +535,10 @@ msgid ""
|
||||||
"of your favourite beverage and carry on."
|
"of your favourite beverage and carry on."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nous concluons ainsi le tutoriel basique. Il devrait suffire à vous mettre "
|
"Nous concluons ainsi le tutoriel basique. Il devrait suffire à vous mettre "
|
||||||
"le pied à l'étrier pour utiliser `logging`. Le module `logging` a beaucoup "
|
"le pied à l'étrier pour utiliser ``logging``. Le module ``logging`` a "
|
||||||
"d'autre cordes à son arc, mais pour en profiter au maximum, vous devez "
|
"beaucoup d'autre cordes à son arc, mais pour en profiter au maximum, vous "
|
||||||
"prendre le temps de lire les sections suivantes. Si vous êtes prêt, servez-"
|
"devez prendre le temps de lire les sections suivantes. Si vous êtes prêt, "
|
||||||
"vous votre boisson préférée et poursuivons."
|
"servez-vous votre boisson préférée et poursuivons."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:335
|
#: howto/logging.rst:335
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -548,10 +548,10 @@ msgid ""
|
||||||
"group (available at https://groups.google.com/forum/#!forum/comp.lang."
|
"group (available at https://groups.google.com/forum/#!forum/comp.lang."
|
||||||
"python) and you should receive help before too long."
|
"python) and you should receive help before too long."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si vos besoins avec `logging` sont simples, vous pouvez incorporer les "
|
"Si vos besoins avec ``logging`` sont simples, vous pouvez incorporer les "
|
||||||
"exemples ci-dessus dans vos scripts. Si vous rencontrez des difficultés ou "
|
"exemples ci-dessus dans vos scripts. Si vous rencontrez des difficultés ou "
|
||||||
"s'il y a quelque chose que vous ne comprenez pas, vous pouvez poser une "
|
"s'il y a quelque chose que vous ne comprenez pas, vous pouvez poser une "
|
||||||
"question sur le groupe Usenet `comp.lang.python` (accessible à https://"
|
"question sur le groupe Usenet ``comp.lang.python`` (accessible à https://"
|
||||||
"groups.google.com/forum/#!forum/comp.lang.python), on vous répondra "
|
"groups.google.com/forum/#!forum/comp.lang.python), on vous répondra "
|
||||||
"rapidement."
|
"rapidement."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -628,9 +628,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"classe :class:`Logger` (que l'on appelle ci-dessous :dfn:`loggers`). Chaque "
|
"classe :class:`Logger` (que l'on appelle ci-dessous :dfn:`loggers`). Chaque "
|
||||||
"instance a un nom et les instances sont organisées conceptuellement comme "
|
"instance a un nom et les instances sont organisées conceptuellement comme "
|
||||||
"des hiérarchies dans l'espace de nommage, en utilisant un point comme "
|
"des hiérarchies dans l'espace de nommage, en utilisant un point comme "
|
||||||
"séparateur. Par exemple, un `logger` appelé `scan` est le parent des "
|
"séparateur. Par exemple, un *logger* appelé ``scan`` est le parent des "
|
||||||
"`loggers` `scan.text`, `scan.html` et `scan.pdf`. Les noms des `loggers` "
|
"*loggers* ``scan.text``, ``scan.html`` et ``scan.pdf``. Les noms des "
|
||||||
"peuvent être ce que vous voulez et indiquent le sous-domaine d'une "
|
"*loggers* peuvent être ce que vous voulez et indiquent le sous-domaine d'une "
|
||||||
"application depuis lequel le message enregistré a été émis."
|
"application depuis lequel le message enregistré a été émis."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:371
|
#: howto/logging.rst:371
|
||||||
|
@ -639,7 +639,7 @@ msgid ""
|
||||||
"logger, in each module which uses logging, named as follows::"
|
"logger, in each module which uses logging, named as follows::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Une bonne convention lorsqu'on nomme les *loggers* est d'utiliser un "
|
"Une bonne convention lorsqu'on nomme les *loggers* est d'utiliser un "
|
||||||
"*logger* au niveau du module, dans chaque module qui emploie `logging`, "
|
"*logger* au niveau du module, dans chaque module qui emploie ``logging``, "
|
||||||
"nommé de la façon suivante ::"
|
"nommé de la façon suivante ::"
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:376
|
#: howto/logging.rst:376
|
||||||
|
@ -647,9 +647,9 @@ msgid ""
|
||||||
"This means that logger names track the package/module hierarchy, and it's "
|
"This means that logger names track the package/module hierarchy, and it's "
|
||||||
"intuitively obvious where events are logged just from the logger name."
|
"intuitively obvious where events are logged just from the logger name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cela signifie que le nom d'un `logger` se rapporte à la hiérarchie du paquet "
|
"Cela signifie que le nom d'un *logger* se rapporte à la hiérarchie du paquet "
|
||||||
"et des modules, et il est évident de voir où un événement a été enregistré "
|
"et des modules, et il est évident de voir où un événement a été enregistré "
|
||||||
"simplement en regardant le nom du `logger`."
|
"simplement en regardant le nom du *logger*."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:379
|
#: howto/logging.rst:379
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgid ""
|
||||||
"root logger's name is printed as 'root' in the logged output."
|
"root logger's name is printed as 'root' in the logged output."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La racine de la hiérarchie des `loggers` est appelée le *root logger*. C'est "
|
"La racine de la hiérarchie des `loggers` est appelée le *root logger*. C'est "
|
||||||
"le `logger` utilisé par les fonctions :func:`debug`, :func:`info`, :func:"
|
"le *logger* utilisé par les fonctions :func:`debug`, :func:`info`, :func:"
|
||||||
"`warning`, :func:`error` et :func:`critical`, qui appelle en fait les "
|
"`warning`, :func:`error` et :func:`critical`, qui appelle en fait les "
|
||||||
"méthodes du même nom de l'objet *root logger*. Les fonctions et les méthodes "
|
"méthodes du même nom de l'objet *root logger*. Les fonctions et les méthodes "
|
||||||
"ont la même signature. Le nom du *root logger* est affiché comme « `root` » "
|
"ont la même signature. Le nom du *root logger* est affiché comme « `root` » "
|
||||||
|
@ -733,8 +733,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The flow of log event information in loggers and handlers is illustrated in "
|
"The flow of log event information in loggers and handlers is illustrated in "
|
||||||
"the following diagram."
|
"the following diagram."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le flux des informations associées à un évènement dans les `loggers` et les "
|
"Le flux des informations associées à un évènement dans les *loggers* et les "
|
||||||
"`handlers` est illustré dans le diagramme suivant."
|
"*handlers* est illustré dans le diagramme suivant."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:419
|
#: howto/logging.rst:419
|
||||||
msgid "Loggers"
|
msgid "Loggers"
|
||||||
|
@ -752,17 +752,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Les objets de classe :class:`Logger` ont un rôle triple. Premièrement, ils "
|
"Les objets de classe :class:`Logger` ont un rôle triple. Premièrement, ils "
|
||||||
"exposent plusieurs méthodes au code de l'application, de manière à ce "
|
"exposent plusieurs méthodes au code de l'application, de manière à ce "
|
||||||
"qu'elle puisse enregistrer des messages en cours d'exécution. Deuxièmement, "
|
"qu'elle puisse enregistrer des messages en cours d'exécution. Deuxièmement, "
|
||||||
"les objets `logger` déterminent sur quel message agir selon leur sévérité (à "
|
"les objets *logger* déterminent sur quel message agir selon leur sévérité (à "
|
||||||
"partir des filtres par défaut) ou selon les objets `filter` associés. "
|
"partir des filtres par défaut) ou selon les objets *filter* associés. "
|
||||||
"Troisièmement, les objets `logger` transmettent les messages pertinents à "
|
"Troisièmement, les objets *logger* transmettent les messages pertinents à "
|
||||||
"tous les `handlers` concernés."
|
"tous les *handlers* concernés."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:427
|
#: howto/logging.rst:427
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The most widely used methods on logger objects fall into two categories: "
|
"The most widely used methods on logger objects fall into two categories: "
|
||||||
"configuration and message sending."
|
"configuration and message sending."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les méthodes des objets `logger` les plus utilisées appartiennent à deux "
|
"Les méthodes des objets *logger* les plus utilisées appartiennent à deux "
|
||||||
"catégories : la configuration et l'envoi de messages."
|
"catégories : la configuration et l'envoi de messages."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:430
|
#: howto/logging.rst:430
|
||||||
|
@ -778,10 +778,11 @@ msgid ""
|
||||||
"messages and will ignore DEBUG messages."
|
"messages and will ignore DEBUG messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":meth:`Logger.setLevel` spécifie le plus bas niveau de sévérité qu'un "
|
":meth:`Logger.setLevel` spécifie le plus bas niveau de sévérité qu'un "
|
||||||
"`logger` traitera. Ainsi, `debug` est le niveau de sévérité défini par "
|
"*logger* traitera. Ainsi, ``DEBUG`` est le niveau de sévérité défini par "
|
||||||
"défaut le plus bas et `critical` est le plus haut. Par exemple, si le niveau "
|
"défaut le plus bas et ``CRITICAL`` est le plus haut. Par exemple, si le "
|
||||||
"de sévérité est INFO, le `logger` ne traite que les messages de niveau INFO, "
|
"niveau de sévérité est ``INFO``, le *logger* ne traite que les messages de "
|
||||||
"WARNING, ERROR et CRITICAL ; il ignore les messages de niveau DEBUG."
|
"niveau ``INFO``, ``WARNING``, ``ERROR`` et ``CRITICAL`` ; il ignore les "
|
||||||
|
"messages de niveau DEBUG."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:438
|
#: howto/logging.rst:438
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -790,7 +791,7 @@ msgid ""
|
||||||
"in :ref:`handler-basic`."
|
"in :ref:`handler-basic`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":meth:`Logger.addHandler` et :meth:`Logger.removeHandler` ajoutent ou "
|
":meth:`Logger.addHandler` et :meth:`Logger.removeHandler` ajoutent ou "
|
||||||
"enlèvent des objets `handlers` au `logger`. Les objets `handlers` sont "
|
"enlèvent des objets *handlers* au *logger*. Les objets *handlers* sont "
|
||||||
"expliqués plus en détail dans :ref:`handler-basic`."
|
"expliqués plus en détail dans :ref:`handler-basic`."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:442
|
#: howto/logging.rst:442
|
||||||
|
@ -800,7 +801,7 @@ msgid ""
|
||||||
"in :ref:`filter`."
|
"in :ref:`filter`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":meth:`Logger.addFilter` et :meth:`Logger.removeFilter` ajoutent ou enlèvent "
|
":meth:`Logger.addFilter` et :meth:`Logger.removeFilter` ajoutent ou enlèvent "
|
||||||
"des objets `filter` au `logger`. Les objets `filters` sont expliqués plus en "
|
"des objets *filter* au *logger*. Les objets *filters* sont expliqués plus en "
|
||||||
"détail dans :ref:`filter`."
|
"détail dans :ref:`filter`."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:446
|
#: howto/logging.rst:446
|
||||||
|
@ -810,13 +811,13 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Comme nous l'expliquons aux deux derniers paragraphes de cette section, vous "
|
"Comme nous l'expliquons aux deux derniers paragraphes de cette section, vous "
|
||||||
"n'avez pas besoin de faire appel à ces méthodes à chaque fois que vous créez "
|
"n'avez pas besoin de faire appel à ces méthodes à chaque fois que vous créez "
|
||||||
"un `logger`."
|
"un *logger*."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:449
|
#: howto/logging.rst:449
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"With the logger object configured, the following methods create log messages:"
|
"With the logger object configured, the following methods create log messages:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Une fois que l'objet `logger` est correctement configuré, les méthodes "
|
"Une fois que l'objet *logger* est correctement configuré, les méthodes "
|
||||||
"suivantes permettent de créer un message :"
|
"suivantes permettent de créer un message :"
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:451
|
#: howto/logging.rst:451
|
||||||
|
@ -838,7 +839,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"de substitution de chaînes de caractères : ``%s``, ``%d``, ``%f``, etc. "
|
"de substitution de chaînes de caractères : ``%s``, ``%d``, ``%f``, etc. "
|
||||||
"L'argument suivant est une liste des objets correspondant aux champs à "
|
"L'argument suivant est une liste des objets correspondant aux champs à "
|
||||||
"substituer dans le message. En ce qui concerne ``**kwargs``, les méthodes de "
|
"substituer dans le message. En ce qui concerne ``**kwargs``, les méthodes de "
|
||||||
"`logging` ne tiennent compte que du mot clef ``exc_info`` et l'utilisent "
|
"``logging`` ne tiennent compte que du mot clef ``exc_info`` et l'utilisent "
|
||||||
"pour déterminer s'il faut enregistrer les informations associées à une "
|
"pour déterminer s'il faut enregistrer les informations associées à une "
|
||||||
"exception."
|
"exception."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -877,13 +878,13 @@ msgid ""
|
||||||
"loggers with names of ``foo.bar``, ``foo.bar.baz``, and ``foo.bam`` are all "
|
"loggers with names of ``foo.bar``, ``foo.bar.baz``, and ``foo.bam`` are all "
|
||||||
"descendants of ``foo``."
|
"descendants of ``foo``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":func:`getLogger` renvoie une référence à un objet `logger` du nom spécifié "
|
":func:`getLogger` renvoie une référence à un objet *logger* du nom spécifié "
|
||||||
"si celui-ci est donné en argument. Dans le cas contraire, se sera le `logger "
|
"si celui-ci est donné en argument. Dans le cas contraire, se sera le *logger "
|
||||||
"root`. Ces noms sont des structures hiérarchiques séparées par des points. "
|
"root*. Ces noms sont des structures hiérarchiques séparées par des points. "
|
||||||
"Des appels répétés à :func:`getLogger` avec le même nom renvoient une "
|
"Des appels répétés à :func:`getLogger` avec le même nom renvoient une "
|
||||||
"référence au même objet `logger`. Les `loggers` qui sont plus bas dans cette "
|
"référence au même objet *logger*. Les *loggers* qui sont plus bas dans cette "
|
||||||
"liste hiérarchique sont des enfants des `loggers` plus haut dans la liste. "
|
"liste hiérarchique sont des enfants des *loggers* plus haut dans la liste. "
|
||||||
"Par exemple, si un `logger` a le nom ``foo``, les `loggers` avec les noms "
|
"Par exemple, si un *logger* a le nom ``foo``, les *loggers* avec les noms "
|
||||||
"``foo.bar``, ``foo.bar.baz``, et ``foo.bam`` sont tous des descendants de "
|
"``foo.bar``, ``foo.bar.baz``, et ``foo.bam`` sont tous des descendants de "
|
||||||
"``foo``."
|
"``foo``."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -898,14 +899,14 @@ msgid ""
|
||||||
"the logger is used to determine whether the event is passed to the logger's "
|
"the logger is used to determine whether the event is passed to the logger's "
|
||||||
"handlers."
|
"handlers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"On associe aux `loggers` un concept de *niveau effectif*. Si aucun niveau "
|
"On associe aux *loggers* un concept de *niveau effectif*. Si aucun niveau "
|
||||||
"n'est explicitement défini pour un `logger`, c'est le niveau du parent qui "
|
"n'est explicitement défini pour un *logger*, c'est le niveau du parent qui "
|
||||||
"est utilisé comme niveau effectif. Si le parent n'a pas de niveau défini, "
|
"est utilisé comme niveau effectif. Si le parent n'a pas de niveau défini, "
|
||||||
"c'est celui de *son* parent qui est considéré, et ainsi de suite ; on "
|
"c'est celui de *son* parent qui est considéré, et ainsi de suite ; on "
|
||||||
"examine tous les ancêtres jusqu'à ce qu'un niveau explicite soit trouvé. Le "
|
"examine tous les ancêtres jusqu'à ce qu'un niveau explicite soit trouvé. Le "
|
||||||
"`logger root` a toujours un niveau explicite (``WARNING`` par défaut). Quand "
|
"*logger root* a toujours un niveau explicite (``WARNING`` par défaut). Quand "
|
||||||
"le `logger` traite un événement, c'est ce niveau effectif qui est utilisé "
|
"le *logger* traite un événement, c'est ce niveau effectif qui est utilisé "
|
||||||
"pour déterminer si cet événement est transmis à ses `handlers`."
|
"pour déterminer si cet événement est transmis à ses *handlers*."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:485
|
#: howto/logging.rst:485
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -916,13 +917,13 @@ msgid ""
|
||||||
"needed. (You can, however, turn off propagation by setting the *propagate* "
|
"needed. (You can, however, turn off propagation by setting the *propagate* "
|
||||||
"attribute of a logger to ``False``.)"
|
"attribute of a logger to ``False``.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les `loggers` fils font remonter leurs messages aux `handlers` associés à "
|
"Les *loggers* fils font remonter leurs messages aux *handlers* associés à "
|
||||||
"leurs `loggers` parents. De ce fait, il n'est pas nécessaire de définir et "
|
"leurs *loggers* parents. De ce fait, il n'est pas nécessaire de définir et "
|
||||||
"configurer des `handlers` pour tous les `loggers` employés par une "
|
"configurer des *handlers* pour tous les *loggers* employés par une "
|
||||||
"application. Il suffit de configurer les `handlers` pour un `logger` de haut "
|
"application. Il suffit de configurer les *handlers* pour un *logger* de haut "
|
||||||
"niveau et de créer des `loggers` fils quand c'est nécessaire (on peut "
|
"niveau et de créer des *loggers* fils quand c'est nécessaire (on peut "
|
||||||
"cependant empêcher la propagation aux ancêtres des messages en donnant la "
|
"cependant empêcher la propagation aux ancêtres des messages en donnant la "
|
||||||
"valeur ``False`` à l'attribut *propagate* d'un `logger`)."
|
"valeur ``False`` à l'attribut *propagate* d'un *logger*)."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:496
|
#: howto/logging.rst:496
|
||||||
msgid "Handlers"
|
msgid "Handlers"
|
||||||
|
@ -942,14 +943,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les objets de type :class:`~logging.Handler` sont responsables de la "
|
"Les objets de type :class:`~logging.Handler` sont responsables de la "
|
||||||
"distribution des messages (selon leur niveau de sévérité) vers les "
|
"distribution des messages (selon leur niveau de sévérité) vers les "
|
||||||
"destinations spécifiées pour ce `handler`. Les objets :class:`Logger` "
|
"destinations spécifiées pour ce *handler*. Les objets :class:`Logger` "
|
||||||
"peuvent ajouter des objets `handler` à eux-mêmes en appelant :meth:`~Logger."
|
"peuvent ajouter des objets *handler* à eux-mêmes en appelant :meth:`~Logger."
|
||||||
"addHandler`. Pour donner un exemple, une application peut envoyer tous les "
|
"addHandler`. Pour donner un exemple, une application peut envoyer tous les "
|
||||||
"messages dans un fichier journal, tous les messages de niveau `error` ou "
|
"messages dans un fichier journal, tous les messages de niveau ``ERROR`` ou "
|
||||||
"supérieur vers la sortie standard, et tous les messages de niveau `critical` "
|
"supérieur vers la sortie standard, et tous les messages de niveau "
|
||||||
"vers une adresse de courriel. Dans ce scénario, nous avons besoin de trois "
|
"``CRITICAL`` vers une adresse de courriel. Dans ce scénario, nous avons "
|
||||||
"`handlers`, responsable chacun d'envoyer des messages d'une sévérité donnée "
|
"besoin de trois *handlers*, responsable chacun d'envoyer des messages d'une "
|
||||||
"vers une destination donnée."
|
"sévérité donnée vers une destination donnée."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:508
|
#: howto/logging.rst:508
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -968,9 +969,9 @@ msgid ""
|
||||||
"application developers who are using the built-in handler objects (that is, "
|
"application developers who are using the built-in handler objects (that is, "
|
||||||
"not creating custom handlers) are the following configuration methods:"
|
"not creating custom handlers) are the following configuration methods:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Peu de méthodes des objets `handlers` sont intéressantes pour les "
|
"Peu de méthodes des objets *handlers* sont intéressantes pour les "
|
||||||
"développeurs. Les seules méthodes intéressantes lorsqu'on utilise les objets "
|
"développeurs. Les seules méthodes intéressantes lorsqu'on utilise les objets "
|
||||||
"`handlers` natifs (c'est à dire si l'on ne crée pas d'`handler` "
|
"*handlers* natifs (c'est à dire si l'on ne crée pas de *handler* "
|
||||||
"personnalisé) sont les méthodes de configuration suivantes :"
|
"personnalisé) sont les méthodes de configuration suivantes :"
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:517
|
#: howto/logging.rst:517
|
||||||
|
@ -982,20 +983,20 @@ msgid ""
|
||||||
"level set in each handler determines which messages that handler will send "
|
"level set in each handler determines which messages that handler will send "
|
||||||
"on."
|
"on."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La méthode :meth:`~Handler.setLevel`, comme celle des objets `logger` permet "
|
"La méthode :meth:`~Handler.setLevel`, comme celle des objets *logger* permet "
|
||||||
"de spécifier le plus bas niveau de sévérité qui sera distribué à la "
|
"de spécifier le plus bas niveau de sévérité qui sera distribué à la "
|
||||||
"destination appropriée. Pourquoi y a-t-il deux méthodes :func:`setLevel` ? "
|
"destination appropriée. Pourquoi y a-t-il deux méthodes :func:`setLevel` ? "
|
||||||
"Le niveau défini dans le `logger` détermine quelle sévérité doit avoir un "
|
"Le niveau défini dans le *logger* détermine quelle sévérité doit avoir un "
|
||||||
"message pour être transmis à ses `handlers`. Le niveau mis pour chaque "
|
"message pour être transmis à ses *handlers*. Le niveau mis pour chaque "
|
||||||
"`handler` détermine quels messages seront envoyés aux destinations."
|
"*handler* détermine quels messages seront envoyés aux destinations."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:523
|
#: howto/logging.rst:523
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":meth:`~Handler.setFormatter` selects a Formatter object for this handler to "
|
":meth:`~Handler.setFormatter` selects a Formatter object for this handler to "
|
||||||
"use."
|
"use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":meth:`~Handler.setFormatter` sélectionne l'objet `Formatter` utilisé par "
|
":meth:`~Handler.setFormatter` sélectionne l'objet ``Formatter`` utilisé par "
|
||||||
"cet `handler`."
|
"ce ``handler``."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:526
|
#: howto/logging.rst:526
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1003,7 +1004,7 @@ msgid ""
|
||||||
"configure and deconfigure filter objects on handlers."
|
"configure and deconfigure filter objects on handlers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":meth:`~Handler.addFilter` et :meth:`~Handler.removeFilter` configurent et "
|
":meth:`~Handler.addFilter` et :meth:`~Handler.removeFilter` configurent et "
|
||||||
"respectivement dé-configurent des objets `filter` sur les `handlers`."
|
"respectivement dé-configurent des objets *filter* sur les *handlers*."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:529
|
#: howto/logging.rst:529
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1031,10 +1032,10 @@ msgid ""
|
||||||
"takes three optional arguments -- a message format string, a date format "
|
"takes three optional arguments -- a message format string, a date format "
|
||||||
"string and a style indicator."
|
"string and a style indicator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les objets `formatter` configurent l'ordre final, la structure et le contenu "
|
"Les objets *formatter* configurent l'ordre final, la structure et le contenu "
|
||||||
"du message. Contrairement à la classe de base :class:`logging.Handler`, le "
|
"du message. Contrairement à la classe de base :class:`logging.Handler`, le "
|
||||||
"code d'une application peut instancier un objet de classe `formatter`, même "
|
"code d'une application peut instancier un objet de classe *formatter*, même "
|
||||||
"si vous pouvez toujours sous-classer `formatter` si vous avez besoin d'un "
|
"si vous pouvez toujours sous-classer *formatter* si vous avez besoin d'un "
|
||||||
"comportement spécial dans votre application. Le constructeur a trois "
|
"comportement spécial dans votre application. Le constructeur a trois "
|
||||||
"arguments optionnels : une chaîne de formatage du message, un chaîne de "
|
"arguments optionnels : une chaîne de formatage du message, un chaîne de "
|
||||||
"formatage de la date et un indicateur de style."
|
"formatage de la date et un indicateur de style."
|
||||||
|
@ -1097,30 +1098,30 @@ msgid ""
|
||||||
"want all logging times to be shown in GMT, set the ``converter`` attribute "
|
"want all logging times to be shown in GMT, set the ``converter`` attribute "
|
||||||
"in the Formatter class (to ``time.gmtime`` for GMT display)."
|
"in the Formatter class (to ``time.gmtime`` for GMT display)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les `formatters` emploient une fonction configurable par l'utilisateur pour "
|
"Les *formatters* emploient une fonction configurable par l'utilisateur pour "
|
||||||
"convertir le temps de création d'une entrée de journal en un *n*-uplet. Par "
|
"convertir le temps de création d'une entrée de journal en un *n*-uplet. Par "
|
||||||
"défaut, :func:`time.localtime` est employé ; pour changer cela pour une "
|
"défaut, :func:`time.localtime` est employé ; pour changer cela pour une "
|
||||||
"instance particulière de `formatter`, assignez une fonction avec la même "
|
"instance particulière de *formatter*, assignez une fonction avec la même "
|
||||||
"signature que :func:`time.localtime` ou :func:`time.gmtime` à l'attribut "
|
"signature que :func:`time.localtime` ou :func:`time.gmtime` à l'attribut "
|
||||||
"``converter`` de cette instance. Pour changer cela pour tous les "
|
"``converter`` de cette instance. Pour changer cela pour tous les "
|
||||||
"`formatters`, par exemple si vous voulez que tous votre horodatage soit "
|
"*formatters*, par exemple si vous voulez que tous votre horodatage soit "
|
||||||
"affiché en GMT, changez l'attribut ``converter`` de la classe ``Formatter`` "
|
"affiché en GMT, changez l'attribut ``converter`` de la classe ``Formatter`` "
|
||||||
"en ``time.gmtime``."
|
"en ``time.gmtime``."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:583
|
#: howto/logging.rst:583
|
||||||
msgid "Configuring Logging"
|
msgid "Configuring Logging"
|
||||||
msgstr "Configuration de `Logging`"
|
msgstr "Configuration de ``logging``"
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:587
|
#: howto/logging.rst:587
|
||||||
msgid "Programmers can configure logging in three ways:"
|
msgid "Programmers can configure logging in three ways:"
|
||||||
msgstr "On peut configurer `logging` de trois façons :"
|
msgstr "On peut configurer ``logging`` de trois façons :"
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:589
|
#: howto/logging.rst:589
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Creating loggers, handlers, and formatters explicitly using Python code that "
|
"Creating loggers, handlers, and formatters explicitly using Python code that "
|
||||||
"calls the configuration methods listed above."
|
"calls the configuration methods listed above."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Créer des `loggers`, `handlers` et `formatters` explicitement en utilisant "
|
"Créer des *loggers*, *handlers* et *formatters* explicitement en utilisant "
|
||||||
"du code Python qui appelle les méthodes de configuration listées ci-dessus."
|
"du code Python qui appelle les méthodes de configuration listées ci-dessus."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:591
|
#: howto/logging.rst:591
|
||||||
|
@ -1128,7 +1129,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Creating a logging config file and reading it using the :func:`fileConfig` "
|
"Creating a logging config file and reading it using the :func:`fileConfig` "
|
||||||
"function."
|
"function."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Créer un fichier de configuration de `logging` et le lire en employant la "
|
"Créer un fichier de configuration de ``logging`` et le lire en employant la "
|
||||||
"fonction :func:`fileConfig`."
|
"fonction :func:`fileConfig`."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:593
|
#: howto/logging.rst:593
|
||||||
|
@ -1146,8 +1147,8 @@ msgid ""
|
||||||
"console handler, and a simple formatter using Python code::"
|
"console handler, and a simple formatter using Python code::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pour la documentation de référence de ces deux dernières options, voyez :ref:"
|
"Pour la documentation de référence de ces deux dernières options, voyez :ref:"
|
||||||
"`logging-config-api`. L'exemple suivant configure un `logger` très simple, "
|
"`logging-config-api`. L'exemple suivant configure un *logger* très simple, "
|
||||||
"un `handler` employant la console, et un `formatter` simple en utilisant du "
|
"un *handler* employant la console, et un *formatter* simple en utilisant du "
|
||||||
"code Python ::"
|
"code Python ::"
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:626
|
#: howto/logging.rst:626
|
||||||
|
@ -1186,7 +1187,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vous pouvez constatez les avantages de l'approche par fichier de "
|
"Vous pouvez constatez les avantages de l'approche par fichier de "
|
||||||
"configuration par rapport à celle du code Python, principalement la "
|
"configuration par rapport à celle du code Python, principalement la "
|
||||||
"séparation de la configuration et du code, et la possibilité pour une "
|
"séparation de la configuration et du code, et la possibilité pour une "
|
||||||
"personne qui ne code pas de modifier facilement les propriétés de `logging`."
|
"personne qui ne code pas de modifier facilement les propriétés de "
|
||||||
|
"``logging``."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:703
|
#: howto/logging.rst:703
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1233,12 +1235,13 @@ msgid ""
|
||||||
"path)."
|
"path)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Notez que les noms de classe référencés dans le fichier de configuration "
|
"Notez que les noms de classe référencés dans le fichier de configuration "
|
||||||
"doivent être relatifs au module `logging`, ou des valeurs absolues qui "
|
"doivent être relatifs au module ``logging``, ou des valeurs absolues qui "
|
||||||
"peuvent être résolues à travers les mécanismes d'importation habituels. "
|
"peuvent être résolues à travers les mécanismes d'importation habituels. "
|
||||||
"Ainsi, on peut soit utiliser :class:`~logging.handlers.WatchedFileHandler` "
|
"Ainsi, on peut soit utiliser :class:`~logging.handlers.WatchedFileHandler` "
|
||||||
"(relativement au module `logging`) ou ``mypackage.mymodule.MyHandler`` (pour "
|
"(relativement au module ``logging``) ou ``mypackage.mymodule.MyHandler`` "
|
||||||
"une classe définie dans le paquet ``mypackage`` et le module ``mymodule``, "
|
"(pour une classe définie dans le paquet ``mypackage`` et le module "
|
||||||
"si ``mypackage`` est disponible dans les chemins d'importation de Python)."
|
"``mymodule``, si ``mypackage`` est disponible dans les chemins d'importation "
|
||||||
|
"de Python)."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:729
|
#: howto/logging.rst:729
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1299,7 +1302,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Si aucune configuration de journalisation n'est fournie, il est possible "
|
"Si aucune configuration de journalisation n'est fournie, il est possible "
|
||||||
"d'avoir une situation où un événement doit faire l'objet d'une "
|
"d'avoir une situation où un événement doit faire l'objet d'une "
|
||||||
"journalisation, mais où aucun gestionnaire ne peut être trouvé pour tracer "
|
"journalisation, mais où aucun gestionnaire ne peut être trouvé pour tracer "
|
||||||
"l'événement. Le comportement du paquet ``logging`` dans ces circonstances "
|
"l'événement. Le comportement du paquet ```logging``` dans ces circonstances "
|
||||||
"dépend de la version Python."
|
"dépend de la version Python."
|
||||||
|
|
||||||
#: howto/logging.rst:776
|
#: howto/logging.rst:776
|
||||||
|
|
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgid ""
|
||||||
"is the one installed for the Python currently in use, whether it be a system-"
|
"is the one installed for the Python currently in use, whether it be a system-"
|
||||||
"wide ``pip`` or one installed within a :ref:`virtual environment <tut-venv>`."
|
"wide ``pip`` or one installed within a :ref:`virtual environment <tut-venv>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Note : L'utilisation de ``python -m pip install`` garantit que le `pip` "
|
"Note : L'utilisation de ``python -m pip install`` garantit que le ``pip`` "
|
||||||
"invoqué est bien celui installé avec la version de Python que vous utilisez, "
|
"invoqué est bien celui installé avec la version de Python que vous utilisez, "
|
||||||
"que ce soit un ``pip`` du système ou un ``pip`` installé dans un :ref:"
|
"que ce soit un ``pip`` du système ou un ``pip`` installé dans un :ref:"
|
||||||
"`environnement virtuel <tut-venv>`."
|
"`environnement virtuel <tut-venv>`."
|
||||||
|
|
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
|
||||||
"asyncio is a library to write **concurrent** code using the **async/await** "
|
"asyncio is a library to write **concurrent** code using the **async/await** "
|
||||||
"syntax."
|
"syntax."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"`asyncio` est une bibliothèque permettant de faire de la programmation "
|
"``asyncio`` est une bibliothèque permettant de faire de la programmation "
|
||||||
"asynchrone en utilisant la syntaxe *async*/*await*."
|
"asynchrone en utilisant la syntaxe *async*/*await*."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/asyncio.rst:26
|
#: library/asyncio.rst:26
|
||||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
|
||||||
"that provide high-performance network and web-servers, database connection "
|
"that provide high-performance network and web-servers, database connection "
|
||||||
"libraries, distributed task queues, etc."
|
"libraries, distributed task queues, etc."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"`asyncio` constitue la base de nombreux cadriciels (*frameworks*) Python "
|
"``asyncio`` constitue la base de nombreux cadriciels (*frameworks*) Python "
|
||||||
"asynchrones qui fournissent des utilitaires réseau et des serveurs web "
|
"asynchrones qui fournissent des utilitaires réseau et des serveurs web "
|
||||||
"performants, des bibliothèques de connexion à des bases de données, des "
|
"performants, des bibliothèques de connexion à des bases de données, des "
|
||||||
"files d'exécution distribuées, etc."
|
"files d'exécution distribuées, etc."
|
||||||
|
@ -59,13 +59,13 @@ msgid ""
|
||||||
"asyncio is often a perfect fit for IO-bound and high-level **structured** "
|
"asyncio is often a perfect fit for IO-bound and high-level **structured** "
|
||||||
"network code."
|
"network code."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"`asyncio` est souvent le bon choix pour écrire du code réseau de haut-niveau "
|
"``asyncio`` est souvent le bon choix pour écrire du code réseau de haut-"
|
||||||
"et tributaire des entrées-sorties (*IO-bound*)."
|
"niveau et tributaire des entrées-sorties (*IO-bound*)."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/asyncio.rst:33
|
#: library/asyncio.rst:33
|
||||||
msgid "asyncio provides a set of **high-level** APIs to:"
|
msgid "asyncio provides a set of **high-level** APIs to:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"`asyncio` fournit des interfaces de programmation **haut-niveau** pour :"
|
"``asyncio`` fournit des interfaces de programmation **haut-niveau** pour :"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/asyncio.rst:35
|
#: library/asyncio.rst:35
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -138,4 +138,4 @@ msgstr "Sommaire"
|
||||||
#: library/asyncio.rst:96
|
#: library/asyncio.rst:96
|
||||||
msgid "The source code for asyncio can be found in :source:`Lib/asyncio/`."
|
msgid "The source code for asyncio can be found in :source:`Lib/asyncio/`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le code source pour `asyncio` est disponible dans :source:`Lib/asyncio/`."
|
"Le code source d'``asyncio`` est disponible dans :source:`Lib/asyncio/`."
|
||||||
|
|
|
@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
|
||||||
"list or the environment variables."
|
"list or the environment variables."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le premier nom de fichier trouvé est renvoyé par :func:`find`. Si aucun "
|
"Le premier nom de fichier trouvé est renvoyé par :func:`find`. Si aucun "
|
||||||
"fichier n'a été trouvé, alors `None` est renvoyé. Si *all* est vrai, est "
|
"fichier n'a été trouvé, alors ``None`` est renvoyé. Si *all* est vrai, est "
|
||||||
"renvoyée la liste de tous les noms de fichiers, dans l'ordre dans lequel ils "
|
"renvoyée la liste de tous les noms de fichiers, dans l'ordre dans lequel ils "
|
||||||
"apparaissent dans *languages* ou dans les variables d'environnement."
|
"apparaissent dans *languages* ou dans les variables d'environnement."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgid ""
|
||||||
"When user code raises SystemExit either directly or by calling sys.exit, "
|
"When user code raises SystemExit either directly or by calling sys.exit, "
|
||||||
"IDLE returns to a Shell prompt instead of exiting."
|
"IDLE returns to a Shell prompt instead of exiting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lorsque l'utilisateur lève `SystemExit` directement ou en appelant ``sys."
|
"Lorsque l'utilisateur lève ``SystemExit`` directement ou en appelant ``sys."
|
||||||
"exit``, IDLE revient au terminal IDLE au lieu de quitter."
|
"exit``, IDLE revient au terminal IDLE au lieu de quitter."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/idle.rst:784
|
#: library/idle.rst:784
|
||||||
|
|
|
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sur certains systèmes, il est nécessaire d'invoquer :func:`setlocale` pour "
|
"Sur certains systèmes, il est nécessaire d'invoquer :func:`setlocale` pour "
|
||||||
"obtenir les préférences de l'utilisateur, cette fonction n'est donc pas "
|
"obtenir les préférences de l'utilisateur, cette fonction n'est donc pas "
|
||||||
"utilisable sans protection dans les programmes à fils d'exécutions "
|
"utilisable sans protection dans les programmes à fils d'exécutions "
|
||||||
"multiples. Si l'appel de `setlocale` n'est pas nécessaire ou souhaité, "
|
"multiples. Si l'appel de ``setlocale`` n'est pas nécessaire ou souhaité, "
|
||||||
"*do_setlocale* doit être réglé à ``False``."
|
"*do_setlocale* doit être réglé à ``False``."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/locale.rst:327
|
#: library/locale.rst:327
|
||||||
|
|
|
@ -808,7 +808,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Termine le processus. Sous Unix cela est réalisé à l'aide d'un signal "
|
"Termine le processus. Sous Unix cela est réalisé à l'aide d'un signal "
|
||||||
"``SIGTERM``, sous Windows :c:func:`TerminateProcess` est utilisé. Notez que "
|
"``SIGTERM``, sous Windows :c:func:`TerminateProcess` est utilisé. Notez que "
|
||||||
"les gestionnaires de sortie, les clauses `finally` etc. ne sont pas "
|
"les gestionnaires de sortie, les clauses ``finally`` etc. ne sont pas "
|
||||||
"exécutées."
|
"exécutées."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/multiprocessing.rst:609
|
#: library/multiprocessing.rst:609
|
||||||
|
|
|
@ -74,10 +74,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Reasonable defaults are used when the above needs are not met."
|
"Reasonable defaults are used when the above needs are not met."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La fonction dépend de la commande :file:`file` du système pour accomplir la "
|
"La fonction dépend de la commande :file:`file` du système pour accomplir la "
|
||||||
"tâche. `file` est disponible sur quasiment toutes les plateformes Unix ainsi "
|
"tâche. ``file`` est disponible sur quasiment toutes les plateformes Unix "
|
||||||
"que sur certaines plateformes hors de la famille Unix et l'exécutable doit "
|
"ainsi que sur certaines plateformes hors de la famille Unix et l'exécutable "
|
||||||
"pointer vers l'interpréteur Python. Des valeurs par défaut raisonnables sont "
|
"doit pointer vers l'interpréteur Python. Des valeurs par défaut raisonnables "
|
||||||
"utilisées lorsque les conditions précédentes ne sont pas atteintes."
|
"sont utilisées lorsque les conditions précédentes ne sont pas atteintes."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/platform.rst:45
|
#: library/platform.rst:45
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sur MacOS, la fonction essaie maintenant d'utiliser la fonction :func:"
|
"Sur MacOS, la fonction essaie maintenant d'utiliser la fonction :func:"
|
||||||
"`mac_ver` pour obtenir la version de MacOS plutôt que la version de Darwin : "
|
"`mac_ver` pour obtenir la version de MacOS plutôt que la version de Darwin : "
|
||||||
"le résultat de `mac_ver` est utilisé si ce n'est pas une chaîne vide."
|
"le résultat de ``mac_ver`` est utilisé si ce n'est pas une chaîne vide."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/platform.rst:90
|
#: library/platform.rst:90
|
||||||
msgid "Returns the (real) processor name, e.g. ``'amdk6'``."
|
msgid "Returns the (real) processor name, e.g. ``'amdk6'``."
|
||||||
|
|
|
@ -122,8 +122,8 @@ msgid ""
|
||||||
"pathname of your home directory, equivalent to ``getenv(\"HOME\")`` in C."
|
"pathname of your home directory, equivalent to ``getenv(\"HOME\")`` in C."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Un dictionnaire représentant les variables d'environnement au moment où "
|
"Un dictionnaire représentant les variables d'environnement au moment où "
|
||||||
"l'interpréteur à été lancé. Les clés et les valeurs sont des `bytes` sous "
|
"l'interpréteur à été lancé. Les clés et les valeurs sont des ``bytes`` sous "
|
||||||
"Unix et des `str` sous Windows. Par exemple, ``environ[b'HOME']`` "
|
"Unix et des ``str`` sous Windows. Par exemple, ``environ[b'HOME']`` "
|
||||||
"(``environ['HOME']`` dans Windows) est le chemin de votre dossier d’accueil, "
|
"(``environ['HOME']`` dans Windows) est le chemin de votre dossier d’accueil, "
|
||||||
"équivalent à ``getenv(\"HOME\")`` en C."
|
"équivalent à ``getenv(\"HOME\")`` en C."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -170,8 +170,8 @@ msgid ""
|
||||||
"parameters."
|
"parameters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Affiche la représentation formatée de *object* suivie d'une nouvelle ligne. "
|
"Affiche la représentation formatée de *object* suivie d'une nouvelle ligne. "
|
||||||
"Si *sort_dicts* est `False` (la valeur par défaut), les dictionnaires seront "
|
"Si *sort_dicts* est ``False`` (la valeur par défaut), les dictionnaires "
|
||||||
"affichés avec leurs clés dans l'ordre d'insertion, sinon les clés des "
|
"seront affichés avec leurs clés dans l'ordre d'insertion, sinon les clés des "
|
||||||
"dictionnaires seront ordonnées. *args* et *kwargs* seront passés à :func:"
|
"dictionnaires seront ordonnées. *args* et *kwargs* seront passés à :func:"
|
||||||
"`pprint` comme paramètres de formatage."
|
"`pprint` comme paramètres de formatage."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -117,8 +117,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'implémentation par défaut pour les deux fonctions lit et renvoie jusqu'à "
|
"L'implémentation par défaut pour les deux fonctions lit et renvoie jusqu'à "
|
||||||
"1024 octets à chaque appel de la fonction. La fonction de rappel "
|
"1024 octets à chaque appel de la fonction. La fonction de rappel "
|
||||||
"`master_read` reçoit le descripteur de fichier du pseudo-terminal maître "
|
"*master_read* reçoit le descripteur de fichier du pseudo-terminal maître "
|
||||||
"pour lire la sortie du processus enfant, et `stdin_read` reçoit le "
|
"pour lire la sortie du processus enfant, et *stdin_read* reçoit le "
|
||||||
"descripteur de fichier 0, pour lire l'entrée standard du processus parent."
|
"descripteur de fichier 0, pour lire l'entrée standard du processus parent."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/pty.rst:65
|
#: library/pty.rst:65
|
||||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"sera pas appelé après cela. Si *stdin_read* signale EOF, le terminal de "
|
"sera pas appelé après cela. Si *stdin_read* signale EOF, le terminal de "
|
||||||
"contrôle ne peut plus communiquer avec le processus parent OU le processus "
|
"contrôle ne peut plus communiquer avec le processus parent OU le processus "
|
||||||
"enfant. À moins que le processus enfant ne quitte sans aucune entrée, "
|
"enfant. À moins que le processus enfant ne quitte sans aucune entrée, "
|
||||||
"*spawn* sera lancé dans une boucle infinie. Si `master_read` indique la fin "
|
"*spawn* sera lancé dans une boucle infinie. Si *master_read* indique la fin "
|
||||||
"de fichier, on aura le même comportement (sur Linux au moins)."
|
"de fichier, on aura le même comportement (sur Linux au moins)."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/pty.rst:72
|
#: library/pty.rst:72
|
||||||
|
|
|
@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Comme les objets *bytes* sont des séquences d'entiers (semblables à un *n*-"
|
"Comme les objets *bytes* sont des séquences d'entiers (semblables à un *n*-"
|
||||||
"uplet), pour une instance de *bytes* *b*, ``b[0]`` sera un entier, tandis "
|
"uplet), pour une instance de *bytes* *b*, ``b[0]`` sera un entier, tandis "
|
||||||
"que ``b[0:1]`` sera un objet *bytes* de longueur 1. (Cela contraste avec les "
|
"que ``b[0:1]`` sera un objet *bytes* de longueur 1. (Cela contraste avec les "
|
||||||
"chaînes, où l'indexation et le *slicing* donne une chaîne de longueur 1)"
|
"chaînes, où l'indexation et le *slicing* donnent une chaîne de longueur 1.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/stdtypes.rst:2519
|
#: library/stdtypes.rst:2519
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -5465,12 +5465,12 @@ msgid ""
|
||||||
"Fortran order is preserved. For non-contiguous views, the data is converted "
|
"Fortran order is preserved. For non-contiguous views, the data is converted "
|
||||||
"to C first. *order=None* is the same as *order='C'*."
|
"to C first. *order=None* is the same as *order='C'*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"*order* peut être {'C', 'F', 'A'}. Lorsque *order* est `'C'` ou `'F'`, les "
|
"*order* peut être ``'C'``, ``'F'`` ou ``'A'``. Lorsque *order* est ``'C'`` "
|
||||||
"données du tableau original sont converties en ordre C ou Fortran. Pour les "
|
"ou ``'F'``, les données du tableau original sont converties en ordre C ou "
|
||||||
"vues contiguës, `'A'` renvoie une copie exacte de la mémoire physique. En "
|
"Fortran. Pour les vues contiguës, ``'A'`` renvoie une copie exacte de la "
|
||||||
"particulier, l'ordre Fortran en mémoire est conservé. Pour les vues non "
|
"mémoire physique. En particulier, l'ordre Fortran en mémoire est conservé. "
|
||||||
"contiguës, les données sont d'abord converties en C. `order=None` est "
|
"Pour les vues non contiguës, les données sont d'abord converties en C. "
|
||||||
"identique à `order='C'`."
|
"``order=None`` est identique à ``order='C'``."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/stdtypes.rst:3808
|
#: library/stdtypes.rst:3808
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
|
||||||
"behaviors using the same implementation as the built-in :meth:`~str.format` "
|
"behaviors using the same implementation as the built-in :meth:`~str.format` "
|
||||||
"method."
|
"method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La classe primitive `string` fournit la possibilité de faire des "
|
"La classe primitive ``str`` fournit la possibilité de faire des "
|
||||||
"substitutions de variables complexes et du formatage de valeurs via la "
|
"substitutions de variables complexes et du formatage de valeurs via la "
|
||||||
"méthode :meth:`~str.format` décrite par :pep:`3101`. La classe :class:"
|
"méthode :meth:`~str.format` décrite par :pep:`3101`. La classe :class:"
|
||||||
"`Formatter` dans le module :mod:`string` permet de créer et personnaliser "
|
"`Formatter` dans le module :mod:`string` permet de créer et personnaliser "
|
||||||
|
|
|
@ -997,7 +997,7 @@ msgid ""
|
||||||
"The calculated size of the struct (and hence of the bytes object produced by "
|
"The calculated size of the struct (and hence of the bytes object produced by "
|
||||||
"the :meth:`pack` method) corresponding to :attr:`format`."
|
"the :meth:`pack` method) corresponding to :attr:`format`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La taille calculée de la structure agrégée (et donc de l'objet `bytes` "
|
"La taille calculée de la structure agrégée (et donc de l'objet ``bytes`` "
|
||||||
"produit par la méthode :meth:`pack`) correspondante à :attr:`format`."
|
"produit par la méthode :meth:`pack`) correspondante à :attr:`format`."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -1812,11 +1812,11 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu’un nouveau "
|
"Paramètre ``creationflags`` de :class:`Popen` pour spécifier qu’un nouveau "
|
||||||
"processus aura une priorité en temps réel. Vous ne devriez presque JAMAIS "
|
"processus aura une priorité en temps réel. Vous ne devriez presque JAMAIS "
|
||||||
"utiliser REALTIME_PRIORITY_CLASS, car cela interrompt les fils d’exécution "
|
"utiliser ``REALTIME_PRIORITY_CLASS``, car cela interrompt les fils "
|
||||||
"système qui gèrent les entrées de la souris, du clavier et `flush` le cache "
|
"d’exécution système qui gèrent les entrées de la souris, du clavier et "
|
||||||
"de disque en arrière-plan. Cette classe peut convenir aux applications qui "
|
"*flush* le cache de disque en arrière-plan. Cette classe peut convenir aux "
|
||||||
"« parlent » directement au matériel ou qui effectuent de brèves tâches "
|
"applications qui « parlent » directement au matériel ou qui effectuent de "
|
||||||
"nécessitant des interruptions limitées."
|
"brèves tâches nécessitant des interruptions limitées."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/subprocess.rst:1078
|
#: library/subprocess.rst:1078
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
|
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid ""
|
||||||
"this protocol, the widget will always track the value of the variable, with "
|
"this protocol, the widget will always track the value of the variable, with "
|
||||||
"no further intervention on your part."
|
"no further intervention on your part."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il existe de nombreuses sous-classes utiles de `Variable` déjà définies : :"
|
"Il existe de nombreuses sous-classes utiles de ``Variable`` déjà définies : :"
|
||||||
"class:`StringVar`, :class:`IntVar`, :class:`DoubleVar` et :class:"
|
"class:`StringVar`, :class:`IntVar`, :class:`DoubleVar` et :class:"
|
||||||
"`BooleanVar`. Pour lire la valeur courante d'une telle variable, appelez la "
|
"`BooleanVar`. Pour lire la valeur courante d'une telle variable, appelez la "
|
||||||
"méthode :meth:`get` dessus et, pour changer sa valeur, appelez la méthode :"
|
"méthode :meth:`get` dessus et, pour changer sa valeur, appelez la méthode :"
|
||||||
|
@ -1482,10 +1482,10 @@ msgid ""
|
||||||
"events and to have a callback function trigger when that event type occurs. "
|
"events and to have a callback function trigger when that event type occurs. "
|
||||||
"The form of the bind method is::"
|
"The form of the bind method is::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La méthode `bind` de la commande d'objet graphique vous permet de surveiller "
|
"La méthode ``bind`` de la commande d'objet graphique vous permet de "
|
||||||
"certains événements et d'avoir un déclencheur de fonction de rappel lorsque "
|
"surveiller certains événements et d'avoir un déclencheur de fonction de "
|
||||||
"ce type d'événement se produit. La forme de la méthode de liaison est la "
|
"rappel lorsque ce type d'événement se produit. La forme de la méthode de "
|
||||||
"suivante ::"
|
"liaison est la suivante ::"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/tkinter.rst:821
|
#: library/tkinter.rst:821
|
||||||
msgid "where:"
|
msgid "where:"
|
||||||
|
|
|
@ -832,15 +832,15 @@ msgid ""
|
||||||
"otherwise in clockwise direction. Finally the direction of the turtle is "
|
"otherwise in clockwise direction. Finally the direction of the turtle is "
|
||||||
"changed by the amount of *extent*."
|
"changed by the amount of *extent*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dessine un cercle de rayon `radius`. Le centre se trouve à une distance de "
|
"Dessine un cercle de rayon *radius*. Le centre se trouve à une distance de "
|
||||||
"`radius` à gauche de la tortue ; l'angle `extent` détermine quelle partie du "
|
"*radius* à gauche de la tortue ; l'angle *extent* détermine quelle partie du "
|
||||||
"cercle est dessinée. Si `extent` n'est pas fourni, dessine le cercle en "
|
"cercle est dessinée. Si *extent* n'est pas fourni, dessine le cercle en "
|
||||||
"entier. Si `extent` ne correspond pas à un cercle entier, la position "
|
"entier. Si *extent* ne correspond pas à un cercle entier, la position "
|
||||||
"actuelle du stylo est donnée par l'un des points d'extrémité de l'arc de "
|
"actuelle du stylo est donnée par l'un des points d'extrémité de l'arc de "
|
||||||
"cercle. Si la valeur de `radius` est positive, dessine l'arc de cercle dans "
|
"cercle. Si la valeur de *radius* est positive, dessine l'arc de cercle dans "
|
||||||
"le sens inverse des aiguilles d'une montre, sinon le dessine dans le sens "
|
"le sens inverse des aiguilles d'une montre, sinon le dessine dans le sens "
|
||||||
"des aiguilles d'une montre. Enfin, la direction de la tortue peut être "
|
"des aiguilles d'une montre. Enfin, la direction de la tortue peut être "
|
||||||
"modifiée en réglant la valeur de `extent`."
|
"modifiée en réglant la valeur de *extent*."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/turtle.rst:485
|
#: library/turtle.rst:485
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -848,7 +848,7 @@ msgid ""
|
||||||
"determines the number of steps to use. If not given, it will be calculated "
|
"determines the number of steps to use. If not given, it will be calculated "
|
||||||
"automatically. May be used to draw regular polygons."
|
"automatically. May be used to draw regular polygons."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Comme le cercle est approximé par un polygone régulier inscrit, `steps` "
|
"Comme le cercle est approximé par un polygone régulier inscrit, *steps* "
|
||||||
"détermine le nombre de pas à utiliser. Si cette valeur n'est pas donnée, "
|
"détermine le nombre de pas à utiliser. Si cette valeur n'est pas donnée, "
|
||||||
"elle sera calculée automatiquement. Elle peut être utilisée pour dessiner "
|
"elle sera calculée automatiquement. Elle peut être utilisée pour dessiner "
|
||||||
"des polygones réguliers."
|
"des polygones réguliers."
|
||||||
|
@ -866,8 +866,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Draw a circular dot with diameter *size*, using *color*. If *size* is not "
|
"Draw a circular dot with diameter *size*, using *color*. If *size* is not "
|
||||||
"given, the maximum of pensize+4 and 2*pensize is used."
|
"given, the maximum of pensize+4 and 2*pensize is used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dessine un point circulaire de diamètre `size`, de la couleur `color`. Si le "
|
"Dessine un point circulaire de diamètre *size*, de la couleur *color*. Si le "
|
||||||
"paramètre `size` n'est pas indiqué, utilise la valeur maximum de la taille "
|
"paramètre *size* n'est pas indiqué, utilise la valeur maximum de la taille "
|
||||||
"du stylo plus 4 et de la taille du stylo multiplié par 2."
|
"du stylo plus 4 et de la taille du stylo multiplié par 2."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/turtle.rst:532
|
#: library/turtle.rst:532
|
||||||
|
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/turtle.rst:724
|
#: library/turtle.rst:724
|
||||||
msgid "a number if *x* is a number, else ``None``"
|
msgid "a number if *x* is a number, else ``None``"
|
||||||
msgstr "un nombre si `x` est un nombre, sinon ``None``"
|
msgstr "un nombre si *x* est un nombre, sinon ``None``"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/turtle.rst:663
|
#: library/turtle.rst:663
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2744,7 +2744,7 @@ msgid ""
|
||||||
"is stored and an additional one in the current working directory. The "
|
"is stored and an additional one in the current working directory. The "
|
||||||
"latter will override the settings of the first one."
|
"latter will override the settings of the first one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il peut y avoir un :file:turtle.cfg` dans le dossier où se situe :mod:"
|
"Il peut y avoir un :file:`turtle.cfg` dans le dossier où se situe :mod:"
|
||||||
"`turtle` et un autre dans le dossier de travail courant. Ce dernier prendra "
|
"`turtle` et un autre dans le dossier de travail courant. Ce dernier prendra "
|
||||||
"le dessus."
|
"le dessus."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -367,7 +367,8 @@ msgstr "Options de la ligne de commande"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/unittest.rst:200
|
#: library/unittest.rst:200
|
||||||
msgid ":program:`unittest` supports these command-line options:"
|
msgid ":program:`unittest` supports these command-line options:"
|
||||||
msgstr "Le programme : `unittest` gère ces options de la ligne de commande :"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le programme :program:`unittest` gère ces options de la ligne de commande :"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/unittest.rst:206
|
#: library/unittest.rst:206
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2944,12 +2945,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Par exemple, si vous avez un module :mod:`SampleTests` contenant une classe :"
|
"Par exemple, si vous avez un module :mod:`SampleTests` contenant une classe :"
|
||||||
"class:`TestCase` (classe dérivée de la classe :class:`SampleTestCase`) avec "
|
"class:`TestCase` (classe dérivée de la classe :class:`SampleTestCase`) avec "
|
||||||
"trois méthodes de test (:meth:`test_one`, :meth:`test_two` et :meth:"
|
"trois méthodes de test (:meth:`test_one`, :meth:`test_two` et :meth:"
|
||||||
"`test_three`), l'élément spécificateur `SampleTests.sampleTestCase` renvoie "
|
"`test_three`), l'élément spécificateur ``SampleTests.sampleTestCase`` "
|
||||||
"une suite qui va exécuter les trois méthodes de tests. L'utilisation du "
|
"renvoie une suite qui va exécuter les trois méthodes de tests. L'utilisation "
|
||||||
"spécificateur `SampleTests.SampleTestCase.test_two` permettrait de retourner "
|
"du spécificateur ``SampleTests.SampleTestCase.test_two`` permettrait de "
|
||||||
"une suite de tests qui ne lancerait que la méthode test :meth:`test_two`. Le "
|
"retourner une suite de tests qui ne lancerait que la méthode test :meth:"
|
||||||
"spécificateur peut se référer à des modules et packages qui n'ont pas été "
|
"`test_two`. Le spécificateur peut se référer à des modules et packages qui "
|
||||||
"importés. Ils seront importés par un effet de bord."
|
"n'ont pas été importés. Ils seront importés par un effet de bord."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/unittest.rst:1815
|
#: library/unittest.rst:1815
|
||||||
msgid "The method optionally resolves *name* relative to the given *module*."
|
msgid "The method optionally resolves *name* relative to the given *module*."
|
||||||
|
|
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si *source* est un répertoire, une archive est créée à partir du contenu de "
|
"Si *source* est un répertoire, une archive est créée à partir du contenu de "
|
||||||
"*source*. Si *source* est un fichier, ce doit être une archive et il est "
|
"*source*. Si *source* est un fichier, ce doit être une archive et il est "
|
||||||
"copié dans l'archive cible (ou le contenu de sa ligne `shebang` est affiché "
|
"copié dans l'archive cible (ou le contenu de sa ligne *shebang* est affiché "
|
||||||
"si l'option ``--info`` est indiquée)."
|
"si l'option ``--info`` est indiquée)."
|
||||||
|
|
||||||
#: library/zipapp.rst:53
|
#: library/zipapp.rst:53
|
||||||
|
|
|
@ -651,7 +651,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Yield expressions prohibited in the implicitly nested scopes used to "
|
"Yield expressions prohibited in the implicitly nested scopes used to "
|
||||||
"implement comprehensions and generator expressions."
|
"implement comprehensions and generator expressions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les expressions `yield` sont interdites dans la portée implicite imbriquée "
|
"Les expressions ``yield`` sont interdites dans la portée implicite imbriquée "
|
||||||
"utilisée dans l'implémentation des compréhensions et des expressions "
|
"utilisée dans l'implémentation des compréhensions et des expressions "
|
||||||
"génératrices."
|
"génératrices."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid ""
|
||||||
"(see :pep:`563`)."
|
"(see :pep:`563`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La seule fonctionnalité qui nécessite l'utilisation de l'instruction "
|
"La seule fonctionnalité qui nécessite l'utilisation de l'instruction "
|
||||||
"`future` est ``annotations`` (voir la :pep:`563`)."
|
"``future`` est ``annotations`` (voir la :pep:`563`)."
|
||||||
|
|
||||||
#: reference/simple_stmts.rst:883
|
#: reference/simple_stmts.rst:883
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1266,8 +1266,8 @@ msgid ""
|
||||||
"compatibility."
|
"compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Toutes les fonctionnalités (*feature* dans la grammaire ci-dessus) "
|
"Toutes les fonctionnalités (*feature* dans la grammaire ci-dessus) "
|
||||||
"autorisées par l'instruction `future` sont toujours reconnues par Python 3. "
|
"autorisées par l'instruction ``future`` sont toujours reconnues par Python "
|
||||||
"Cette liste comprend ``absolute_import``, ``division``, ``generators``, "
|
"3. Cette liste comprend ``absolute_import``, ``division``, ``generators``, "
|
||||||
"``generator_stop``, ``unicode_literals``, ``print_function``, "
|
"``generator_stop``, ``unicode_literals``, ``print_function``, "
|
||||||
"``nested_scopes`` et ``with_statement``. Elles sont toutes redondantes car "
|
"``nested_scopes`` et ``with_statement``. Elles sont toutes redondantes car "
|
||||||
"elles sont de toute manière activées ; elles ne sont conservées que par "
|
"elles sont de toute manière activées ; elles ne sont conservées que par "
|
||||||
|
|
|
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Les raccourcis sont disponibles pour tous les utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: using/windows.rst:99
|
#: using/windows.rst:99
|
||||||
msgid "Removing the MAX_PATH Limitation"
|
msgid "Removing the MAX_PATH Limitation"
|
||||||
msgstr "Suppression de la limitation `MAX_PATH`"
|
msgstr "Suppression de la limitation ``MAX_PATH``"
|
||||||
|
|
||||||
#: using/windows.rst:101
|
#: using/windows.rst:101
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -683,7 +683,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Une fois Python installé, vous pouvez ajouter ou supprimer des "
|
"Une fois Python installé, vous pouvez ajouter ou supprimer des "
|
||||||
"fonctionnalités depuis l'outil Windows *Programs and Features* (Programmes "
|
"fonctionnalités depuis l'outil Windows *Programs and Features* (Programmes "
|
||||||
"et Fonctionnalités). Sélectionnez la ligne `Python` et choisissez "
|
"et Fonctionnalités). Sélectionnez la ligne ``Python`` et choisissez "
|
||||||
"« Uninstall/Change » (Désinstaller/Modifier) pour ouvrir l'installateur en "
|
"« Uninstall/Change » (Désinstaller/Modifier) pour ouvrir l'installateur en "
|
||||||
"mode maintenance."
|
"mode maintenance."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Note that ``.pth`` files (without leading underscore) will be processed "
|
"Note that ``.pth`` files (without leading underscore) will be processed "
|
||||||
"normally by the :mod:`site` module when ``import site`` has been specified."
|
"normally by the :mod:`site` module when ``import site`` has been specified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Notez que les fichiers ``.pth`` (sans `underscore` précédant le ``pth``) "
|
"Notez que les fichiers ``.pth`` (sans signe souligné précédant le ``pth``) "
|
||||||
"seront traités normalement par le module :mod:`site` lorsque ``import site`` "
|
"seront traités normalement par le module :mod:`site` lorsque ``import site`` "
|
||||||
"a été spécifié."
|
"a été spécifié."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user