diff --git a/c-api/apiabiversion.po b/c-api/apiabiversion.po index 5693bf9f..4c13e9b6 100644 --- a/c-api/apiabiversion.po +++ b/c-api/apiabiversion.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Bytes" #: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:16 msgid "Bits (big endian order)" -msgstr "" +msgstr "Bits (ordre gros-boutiste)" #: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:16 msgid "Meaning" diff --git a/c-api/tuple.po b/c-api/tuple.po index db322069..9f5dd0cc 100644 --- a/c-api/tuple.po +++ b/c-api/tuple.po @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Signification" #: ../Doc/c-api/tuple.rst:147 ../Doc/c-api/tuple.rst:170 msgid "``name``" -msgstr "" +msgstr "``name``" #: ../Doc/c-api/tuple.rst:147 ../Doc/c-api/tuple.rst:149 #: ../Doc/c-api/tuple.rst:170 ../Doc/c-api/tuple.rst:175 diff --git a/distutils/apiref.po b/distutils/apiref.po index 906dbef6..5927eb87 100644 --- a/distutils/apiref.po +++ b/distutils/apiref.po @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/distutils/apiref.rst:879 msgid "Added support for the ``xztar`` format." -msgstr "" +msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``" #: ../Doc/distutils/apiref.rst:885 msgid "" diff --git a/distutils/builtdist.po b/distutils/builtdist.po index 0cde4a8b..7ab5d7e5 100644 --- a/distutils/builtdist.po +++ b/distutils/builtdist.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:5 msgid "Creating Built Distributions" -msgstr "" +msgstr "Créer une Distribution Compilée" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:7 msgid "" @@ -30,6 +30,12 @@ msgid "" "word is already spoken for in Python. (And \"installer\" is a term specific " "to the world of mainstream desktop systems.)" msgstr "" +"Une \"distribution compilée\" vous fait surement penser à un \"paquet binaire" +"\" ou à un \"installateur\" (tout dépend de votre environnement). Ce n'est " +"cependant pas forcément un binaire, il peut ne contenir que des sources " +"Python et/ou du byte-code; et nous n'appelons pas ça un *package* parce que " +"ce mot est déjà utiliseé dans Python (et \"installateur\" est un terme " +"spécifique au monde des systèmes de bureau). " #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:14 msgid "" @@ -44,6 +50,16 @@ msgid "" "to turn source distributions into built distributions for as many platforms " "as there are packagers." msgstr "" +"Une distribution compilée est une manière de rendre la vie plus facile à " +"ceux qui installent votre module: pour les utilisateurs de système Linux " +"basé sur RPM, ce sera des binaire RPM; pour les utilisateurs de Windows, " +"c'est un installateur exécutable; pour les utilisateurs de Linux basé sur " +"Debian, c'est un paquet Debian; et ainsi de suite. Évidemment, personne " +"n'est capable de créer une distribution compilée pour toute les plateformes " +"existantes, donc Distutils est fait pour permettre aux développeurs de se " +"concentrer sur leurs spécialités---écrire du code et créer des distribution " +"source---pendant que d'autres, appelés *packagers* s'occupent de transformer " +"les sources en paquets pour chaques plateforme." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:24 msgid "" @@ -55,12 +71,21 @@ msgid "" "are, a packager uses the setup script and the :command:`bdist` command " "family to generate built distributions." msgstr "" +"Bien sur, le développeur du module peut être son propre *packager*; ou le " +"*packager* peut être un volontaire \"quelque part\" qui a accès à une " +"plateforme que le développeur initial n'a pas; ou bien un logiciel qui prend " +"les sources périodiquement et les transforme en une distribution compilée " +"pour autant de plateforme que le logiciel a accès. Peu importe qui ils " +"sont, les *packagers* utilisent ``setup.py`` et la command :command:`bdist` " +"afin de générer une distribution compilée." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:32 msgid "" "As a simple example, if I run the following command in the Distutils source " "tree::" msgstr "" +"Pour prendre un exemple simple, si je lance la commande suivante dans les " +"sources de Distutils ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:37 msgid "" @@ -72,6 +97,13 @@ msgid "" "considered \"dumb\" because it has to be unpacked in a specific location to " "work.)" msgstr "" +"alors Distutils construit ma distribution du module (Distutils lui même dans " +"ce cas), fait une \"fausse\" installation (aussi dans le dossier :file:" +"`build`) et crée le type de distribution compilée par défaut pour ma " +"plateforme. Le format par défaut est un \"bête\" fichier tar pour Unix et un " +"simple installateur exécutable pour Windows (ce fichier tar est considéré " +"comme \"bête\" car il doit être décompressé à un endroit précis pour " +"fonctionner)." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:44 msgid "" @@ -83,6 +115,14 @@ msgid "" "given to the :command:`bdist_dumb` command; the default is to make dumb " "distributions relative to :file:`{prefix}`.)" msgstr "" +"Par conséquent, la commande si dessus crée le fichier :file:`Distutils-1.0." +"{plat}.tar.gz` sur les systèmes Unix; décompresser cette tarball au bon " +"endroit installe Distutils exactement comme si vous aviez téléchargé la " +"distribution source et lancé ``python setup.py install`` (le \"bon endroit\" " +"est soit la racine du système de fichier, ou le dossier de Python :file:" +"`{prefix}`, tout dépend des options données à la commande :command:" +"`bdist_dumb` ;la valeur par défaut est de créer une distribution \"bête\" " +"relative à :file:`{prefix}`)." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:52 msgid "" @@ -94,6 +134,14 @@ msgid "" "executable installer for Windows, is far more convenient for users even if " "your distribution doesn't include any extensions." msgstr "" +"Évidemment, pour une distribution en Python pur, ce n'est pas aussi simple " +"que de simplement lancer ``python setup.py install``\\ ---mais pour une " +"distribution non-pure qui inclut des extensions qui devraient être " +"compilées, ça peut faire la différence entre quelqu'un qui sera capable " +"d'utiliser votre extension, ou non. De plus créer une distribution compilée " +"\"intelligente\" tel qu'un paquet RPM ou un installateur executable Windows, " +"est bien plus pratique pour les utilisateurs, même si votre module n'inclut " +"aucune extension." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:60 msgid "" @@ -108,10 +156,13 @@ msgid "" "---again, this archive would be unpacked from the root directory to install " "the Distutils." msgstr "" +"aurait, quand lancé sur un système Unix, crée file:`Distutils-1.0.{plat}.zip`" +"\\ ---à nouveau, cette archive devra être décompressé depuis la racine pour " +"installer Distutils." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:70 msgid "The available formats for built distributions are:" -msgstr "" +msgstr "Les formats disponible pour les distributions compilées sont:" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:73 msgid "Format" @@ -127,11 +178,11 @@ msgstr "Notes" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 msgid "``gztar``" -msgstr "" +msgstr "``gztar``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 msgid "gzipped tar file (:file:`.tar.gz`)" -msgstr "" +msgstr "Fichier tar gzippé (:file:`.tar.gz`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:75 msgid "\\(1)" @@ -139,27 +190,27 @@ msgstr "\\(1)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:78 msgid "``bztar``" -msgstr "" +msgstr "``bztar``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:78 msgid "bzipped tar file (:file:`.tar.bz2`)" -msgstr "" +msgstr "fichier tar de type bzipped (:file:`.tar.bz2`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:81 msgid "``xztar``" -msgstr "" +msgstr "``xztar``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:81 msgid "xzipped tar file (:file:`.tar.xz`)" -msgstr "" +msgstr "fichier tar de type xzipped (:file:`.tar.xz`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:84 msgid "``ztar``" -msgstr "" +msgstr "``ztar``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:84 msgid "compressed tar file (:file:`.tar.Z`)" -msgstr "" +msgstr "Fichier tar compressé (:file:`.tar.Z`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:84 msgid "\\(3)" @@ -167,31 +218,31 @@ msgstr "\\(3)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:87 msgid "``tar``" -msgstr "" +msgstr "``tar``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:87 msgid "tar file (:file:`.tar`)" -msgstr "" +msgstr "Fichier tar (:file:`.tar`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:89 msgid "``zip``" -msgstr "" +msgstr "``zip``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:89 msgid "zip file (:file:`.zip`)" -msgstr "" +msgstr "Fichier zip (:file:`.zip`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:89 msgid "(2),(4)" -msgstr "" +msgstr "(2),(4)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:91 msgid "``rpm``" -msgstr "" +msgstr "``rpm``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:91 msgid "RPM" -msgstr "" +msgstr "RPM" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:91 msgid "\\(5)" @@ -199,27 +250,27 @@ msgstr "\\(5)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:93 msgid "``pkgtool``" -msgstr "" +msgstr "``pkgtool``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:93 msgid "Solaris :program:`pkgtool`" -msgstr "" +msgstr "Solaris :program:`pkgtool`" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:95 msgid "``sdux``" -msgstr "" +msgstr "``sdux``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:95 msgid "HP-UX :program:`swinstall`" -msgstr "" +msgstr "HP-UX :program:`swinstall`" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:97 msgid "``wininst``" -msgstr "" +msgstr "``wininst``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:97 msgid "self-extracting ZIP file for Windows" -msgstr "" +msgstr "Fichier zip auto-extracteur Windows" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:97 msgid "\\(4)" @@ -227,15 +278,15 @@ msgstr "\\(4)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:100 msgid "``msi``" -msgstr "" +msgstr "``msi``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:100 msgid "Microsoft Installer." -msgstr "" +msgstr "Installateur Microsoft" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:103 msgid "Added support for the ``xztar`` format." -msgstr "" +msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:107 msgid "Notes:" @@ -243,27 +294,31 @@ msgstr "Notes : " #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:110 msgid "default on Unix" -msgstr "" +msgstr "Par défaut sur Unix" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:113 msgid "default on Windows" -msgstr "" +msgstr "Par défaut sur Windows" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:116 msgid "requires external :program:`compress` utility." -msgstr "" +msgstr "requires external :program:`compress` utility." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:119 msgid "" "requires either external :program:`zip` utility or :mod:`zipfile` module " "(part of the standard Python library since Python 1.6)" msgstr "" +"nécéssite soit un programme :program:`zip` extérieur ou le module :mod:" +"`zipfile` (inclu dans la bibliothèque standard depuis Python 1.6)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:123 msgid "" "requires external :program:`rpm` utility, version 3.0.4 or better (use ``rpm " "--version`` to find out which version you have)" msgstr "" +"nécessite un programme externe :program:`rpm` , version 3.0.4 ou mieux " +"(utilisez ``rpm --version`` pour connaître quelle version vous avez)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:126 msgid "" @@ -279,7 +334,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:136 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Command" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:136 msgid "Formats" @@ -287,45 +342,47 @@ msgstr "Formats" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:138 msgid ":command:`bdist_dumb`" -msgstr "" +msgstr ":command:`bdist_dumb`" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:138 msgid "tar, gztar, bztar, xztar, ztar, zip" -msgstr "" +msgstr "tar, gztar, bztar, xztar, ztar, zip" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:140 msgid ":command:`bdist_rpm`" -msgstr "" +msgstr ":command:`bdist_rpm`" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:140 msgid "rpm, srpm" -msgstr "" +msgstr "rpm, srpm" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:142 msgid ":command:`bdist_wininst`" -msgstr "" +msgstr ":command:`bdist_wininst`" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:142 msgid "wininst" -msgstr "" +msgstr "wininst" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:144 msgid ":command:`bdist_msi`" -msgstr "" +msgstr ":command:`bdist_msi`" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:144 msgid "msi" -msgstr "" +msgstr "msi" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:147 msgid "" "The following sections give details on the individual :command:`bdist_\\*` " "commands." msgstr "" +"Le chapitre suivant donne des détails individuel sur les commandes :command:" +"`bdist_\\*` " #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:163 msgid "Creating RPM packages" -msgstr "" +msgstr "Créer un paquet RPM" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:165 msgid "" @@ -337,12 +394,21 @@ msgid "" "distributions, you may also be able to create RPMs that work on different " "RPM-based distributions." msgstr "" +"Le format RPM est utilisé par beaucoup de distributions Linux populaires, " +"incluant Red Hat, SuSE et Mandrake. Si l'une d'entre elle (ou n'importe " +"quelle autre distribution basé sur RPM) est votre environnement habituel, " +"créer un paquet pour les autres utilisateur de ces distributions est " +"trivial. Cela dépend de la complexité de votre module et des différences " +"entre les distributions Linux, vous pourrez aussi créer des RPM qui " +"fonctionneront sur des distributions RPM différentes." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:172 msgid "" "The usual way to create an RPM of your module distribution is to run the :" "command:`bdist_rpm` command::" msgstr "" +"La manière habituelle de créer un RPM de votre module est d'utiliser la " +"commande :command:`bdist_rpm`::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:177 msgid "or the :command:`bdist` command with the :option:`!--format` option::" @@ -355,6 +421,10 @@ msgid "" "you can explicitly specify multiple :command:`bdist_\\*` commands and their " "options::" msgstr "" +"La première vous permet de spécifier des options spécifique à RPM; la " +"dernière vous permet de spécifier plusieurs format d'un seul coup. Si vous " +"avez besoin d'utiliser les deux, vous pouvez explicitement spécifier " +"plusieurs commande :command:`bdist_\\*` et leurs options." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:188 msgid "" @@ -365,34 +435,41 @@ msgid "" "any Distutils configuration files. Various options and sections in the :" "file:`.spec` file are derived from options in the setup script as follows:" msgstr "" +"La création de Package RPM est configurée par une fichier :file:`.spec`, un " +"peu comme Distutils est configuré par ``setup.py``. Pour vous faciliter la " +"tâche, la commande :command:`bdist_rpm` crée normalement un fichier :file:`." +"spec` basé sur les informations que vous fournissez dans ``setup.py``, dans " +"les options de la ligne de commande et dans la configuration de Distutils. " +"Beaucoup d'options du fichier :file:`.spec` sont dérivées des options du " +"script de préparation suivant:" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:196 ../Doc/distutils/builtdist.rst:220 msgid "RPM :file:`.spec` file option or section" -msgstr "" +msgstr "Option de fichier RPM :file:`.spec`" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:196 msgid "Distutils setup script option" -msgstr "" +msgstr "Options du script de préparation Distutils" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:198 msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgstr "*Name*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:198 msgid "``name``" -msgstr "" +msgstr "``name``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:200 msgid "Summary (in preamble)" -msgstr "" +msgstr "*Summary* (dans le préambule)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:200 msgid "``description``" -msgstr "" +msgstr "``description``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:202 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "*Version*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:202 msgid "``version``" @@ -400,37 +477,39 @@ msgstr "``version``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:204 ../Doc/distutils/builtdist.rst:227 msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "*vendor*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:204 msgid "" "``author`` and ``author_email``, or --- & ``maintainer`` and " "``maintainer_email``" msgstr "" +"``author`` et ``author_email``, ou --- & ``maintainer`` et " +"``maintainer_email``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:208 msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "*Copyright*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:208 msgid "``license``" -msgstr "" +msgstr "``license``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:210 msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "*Url*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:210 msgid "``url``" -msgstr "" +msgstr "``url``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:212 msgid "%description (section)" -msgstr "" +msgstr "%description (section)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:212 msgid "``long_description``" -msgstr "" +msgstr "``long_description``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:215 msgid "" @@ -438,50 +517,53 @@ msgid "" "corresponding options in the setup script. Most of these are handled " "through options to the :command:`bdist_rpm` command as follows:" msgstr "" +"De plus, il y a beaucoup d'options dans le fichier :file:`.spec` qui n'ont " +"aucun équivalent dans le script de préparation. La plupart de celles ci sont " +"gérées par les options de la commande :command:`bdist_rpm` suivant:" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:220 msgid ":command:`bdist_rpm` option" -msgstr "" +msgstr "Option de :command:`bdist_rpm` " #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:220 msgid "default value" -msgstr "" +msgstr "Valeur par défaut" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:223 msgid "Release" -msgstr "Version" +msgstr "*Release*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:223 msgid "``release``" -msgstr "" +msgstr "``release``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:223 msgid "\"1\"" -msgstr "" +msgstr "\"1\"" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:225 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "*Group*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:225 msgid "``group``" -msgstr "" +msgstr "``group``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:225 msgid "\"Development/Libraries\"" -msgstr "" +msgstr "\"Développement/Bibliothèques\"" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:227 msgid "``vendor``" -msgstr "" +msgstr "``vendor``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:227 msgid "(see above)" -msgstr "" +msgstr "(voir au-dessus)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:229 msgid "Packager" -msgstr "" +msgstr "*Packager*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:229 msgid "``packager``" @@ -492,43 +574,43 @@ msgstr "``packager``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:237 ../Doc/distutils/builtdist.rst:239 #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:241 ../Doc/distutils/builtdist.rst:243 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(none)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:231 msgid "Provides" -msgstr "" +msgstr "*Provides*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:231 msgid "``provides``" -msgstr "" +msgstr "``provides``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:233 msgid "Requires" -msgstr "" +msgstr "*Requires*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:233 msgid "``requires``" -msgstr "" +msgstr "``requires``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:235 msgid "Conflicts" -msgstr "" +msgstr "*Conflicts*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:235 msgid "``conflicts``" -msgstr "" +msgstr "``conflicts``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:237 msgid "Obsoletes" -msgstr "" +msgstr "*Obsoletes*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:237 msgid "``obsoletes``" -msgstr "" +msgstr "``obsoletes``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:239 msgid "Distribution" -msgstr "" +msgstr "*Distribution*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:239 msgid "``distribution_name``" @@ -536,19 +618,19 @@ msgstr "``distribution_name``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:241 msgid "BuildRequires" -msgstr "" +msgstr "*BuildRequires*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:241 msgid "``build_requires``" -msgstr "" +msgstr "``build_requires``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:243 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "*Icon*" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:243 msgid "``icon``" -msgstr "" +msgstr "``icon``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:246 msgid "" @@ -567,6 +649,8 @@ msgid "" "There are three steps to building a binary RPM package, all of which are " "handled automatically by the Distutils:" msgstr "" +"La création de binaire RPM se fait en trois étapes, chacune gérée " +"automatiquement par Distutils:" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:257 msgid "" @@ -574,22 +658,29 @@ msgid "" "Distutils setup script; in fact, much of the information in the setup " "script winds up in the :file:`.spec` file)" msgstr "" +"Créer un fichier :file:`.spec` qui décrira le paquet (comme le script de " +"préparation Distutils, en réalité la plupart des informations du script de " +"préparation se retrouve dans le fichier :file:`.spec`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:261 msgid "create the source RPM" -msgstr "" +msgstr "creer un RPM source" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:263 msgid "" "create the \"binary\" RPM (which may or may not contain binary code, " "depending on whether your module distribution contains Python extensions)" msgstr "" +"Créer le RPM \"binaire\" (qui peut ou non contenir des binaires, tout dépend " +"de si votre module contiens des extensions)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:266 msgid "" "Normally, RPM bundles the last two steps together; when you use the " "Distutils, all three steps are typically bundled together." msgstr "" +"Normalement, RPM réunit les deux dernières étapes ensemble; quand vous " +"utilisez Distutils, les trois étapes sont regroupées." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:269 msgid "" @@ -604,7 +695,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:297 msgid "Creating Windows Installers" -msgstr "" +msgstr "Créer un installateur Windows" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:299 msgid "" @@ -614,12 +705,19 @@ msgid "" "metadata in the setup script, let the user select a few options, and start " "or cancel the installation." msgstr "" +"Les installateurs exécutable sont le format naturel pour les distributions " +"sur Windows. Ils affichent une jolie interface graphique, montrent quelques " +"informations à propos du module qui va être installé, tiré des métadonnées " +"dans le script de préparation, laisse l'utilisateur choisir quelques options " +"et démarrer ou annuler l'installation." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:305 msgid "" "Since the metadata is taken from the setup script, creating Windows " "installers is usually as easy as running::" msgstr "" +"Etant donné que les métadonnées sont tirées du script de préparation, créer " +"un installateur Windows est généralement facile, il suffit de lancer::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:310 msgid "or the :command:`bdist` command with the :option:`!--formats` option::" @@ -632,6 +730,10 @@ msgid "" "a name like :file:`foo-1.0.win32.exe`. These installers can even be created " "on Unix platforms or Mac OS X." msgstr "" +"Si vous avez un module pur (contenant seulement des modules et des packages " +"en Python pur), l'installateur final ne sera lié a aucune version de Python " +"et aura un nom du type :file:`foo-1.0.win32.exe`. Ces installateurs peuvent " +"même être créés sur les plateformes Unix ou Mac OS X." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:319 msgid "" @@ -641,6 +743,11 @@ msgid "" "exe`. You have to create a separate installer for every Python version you " "want to support." msgstr "" +"Si vous avez une distribution \"non-pure\", l'extension peut être créée " +"uniquement pour les plateformes Windows et sera lié à une version de Python. " +"Le nom de l'installateur reflétera ça et sera de format :file:`foo-1.0.win32-" +"py2.0.exe`. Vous devrez créer un installateur pour chaque version de Python " +"que vous voulez supporter." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:325 msgid "" @@ -675,7 +782,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:346 msgid "Cross-compiling on Windows" -msgstr "" +msgstr "Compiler pour toute les plateformes Windows" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:348 msgid "" @@ -684,6 +791,10 @@ msgid "" "installed, you can use a 32bit version of Windows to create 64bit extensions " "and vice-versa." msgstr "" +"Depuis Python 2.6, distutils est capable de compiler pour toute les " +"plateformes de Windows. En pratique, cela signifie qu'avec les bons outils " +"installés, vous pouvez utiliser une version 32 bits de Windows pour créer " +"une extension 64 bits et vice-versa." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:353 msgid "" @@ -698,12 +809,16 @@ msgid "" "to build a 64bit version of your extension. The Windows Installers also " "support this option, so the command::" msgstr "" +"Pour construire une version 64 bits de votre module. L'installateur Windows " +"supporte aussi cette option, donc la commande::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:364 msgid "" "would create a 64bit installation executable on your 32bit version of " "Windows." msgstr "" +"créera un installateur executable 64 bits depuis votre version 32 bits de " +"Windows. " #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:366 msgid "" @@ -716,6 +831,14 @@ msgid "" "configuration of the 'pythoncore' project before cross-compiling extensions " "is possible." msgstr "" +"Pour compiler pour toute les versions de Windows, vous devez télécharger le " +"code source de Python et de le compiler pour la plateforme choisie - il est " +"impossible de le faire depuis une installation de Python (vu que les " +"fichiers .lib pour les autres plateformes ne sont pas inclut). En pratique, " +"cela veut dire qu'un utilisateur de systeme 32 bits devra utiliser Visual " +"Studio 2008 pour ouvrir la solution :file:`PCBuild/PCbuild.sln` dans " +"l'arborescence des sources de Python et construire la version \"x64\" du " +"projet \"pythoncore\" avant de pouvoir compiler son extension." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:375 msgid "" @@ -724,10 +847,15 @@ msgid "" "these tools (using Control Panel->[Add/Remove] Programs is a convenient way " "to check or modify your existing install.)" msgstr "" +"Remarquez que par défaut Visual Studio 2008 n'installe pas les outils et " +"compilateur 64 bits. Vous devrez peut être re-executer le processus " +"d'installation et sélectionner ces outils (utiliser le Panneau de Contrôle-" +">[Ajouter/Supprimer] est un bon moyen de vérifier ou modifier votre " +"installation existante.)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:383 msgid "The Postinstallation script" -msgstr "" +msgstr "Le script de post-installation" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:385 msgid "" @@ -751,12 +879,17 @@ msgid "" "(``sys.stdout``, ``sys.stderr``) is redirected into a buffer and will be " "displayed in the GUI after the script has finished." msgstr "" +"Le script d'installation s'exécute intégré à la fenêtre d'installation, " +"chaque sortie (``sys.stdout``, ``sys.stderr``) est redirigé dans le tampon " +"et sera affiché dans le GUI après que les scripts soient finis." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:399 msgid "" "Some functions especially useful in this context are available as additional " "built-in functions in the installation script." msgstr "" +"certaines fonctions spécialement utiles dans ce contexte sont disponibles " +"comme fonctions intégrées additionnelles dans le script d'installation." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:406 msgid "" @@ -765,6 +898,11 @@ msgid "" "uninstaller, so that it will be removed when the distribution is " "uninstalled. To be safe, directories are only removed if they are empty." msgstr "" +"Ces fonctions peuvent être appelées lorsqu'un répertoire ou un fichier est " +"crée par le script de post installation au moment de l'installation. Cela va " +"enregistrer le *chemin* avec le des-installeur, de sorte qu'il soit retiré " +"lors de la des-installation de la distribution. pour être sûr, les " +"répertoires sont uniquement retirés s'ils sont vides." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:414 msgid "" @@ -772,10 +910,14 @@ msgid "" "like the Start Menu or the Desktop. It returns the full path to the folder. " "*csidl_string* must be one of the following strings::" msgstr "" +"Cette fonction peut être utilisée pour extraire des localisations de " +"fichiers spéciaux sous Windows comme un menu démarrer ou le Bureau. Cela " +"retourne le chemin complet pour le fichier. *csidl_string* doit être unes " +"des chaines suivantes::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:434 msgid "If the folder cannot be retrieved, :exc:`OSError` is raised." -msgstr "" +msgstr "Si le fichier ne peut être extrait, :exc:`OSError` est obtenu.." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:436 msgid "" @@ -783,6 +925,9 @@ msgid "" "probably also the configuration. For details refer to Microsoft's " "documentation of the :c:func:`SHGetSpecialFolderPath` function." msgstr "" +"Quel dossier est disponible dépend de la version exacte de Windows, et " +"probablement aussi de la configuration. pour des détails se référer à la " +"documentation Microsoft de la fonction :c:func:`SHGetCheminCompletFichier." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:443 msgid "" @@ -795,10 +940,18 @@ msgid "" "*iconpath*. Again, for details consult the Microsoft documentation for the :" "class:`IShellLink` interface." msgstr "" +"Cette fonction crée un raccourci. *cible* est le chemin au programme auquel " +"mène le raccourci. *description* est la description du raccourci. " +"*nomfichier* est le titre du raccourci que verra l'utilisateur. *arguments* " +"spécifie les arguments de la ligne de commande, si existant. *cheminRep* est " +"le répertoire de travail pour le programme. *cheminIcone* est le fichier " +"contenant l’icône pour le raccourci, et *IndexIcone* est l'index pour " +"l’icône dans le fichier *cheminIcone*. Encore, pour les details consulter la " +"documentation Microsoft pour l'interface :class:`ILienShell`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:454 msgid "Vista User Access Control (UAC)" -msgstr "" +msgstr "Controle d'accès utilisateur Vista (UAC)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:456 msgid "" diff --git a/distutils/commandref.po b/distutils/commandref.po index 4360a1c9..ed16be3d 100644 --- a/distutils/commandref.po +++ b/distutils/commandref.po @@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:58 msgid "The manifest template commands are:" -msgstr "" +msgstr "Les commandes du modèle manifeste sont:" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:61 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Command" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:61 msgid "Description" @@ -66,71 +66,75 @@ msgstr "Description" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:63 msgid ":command:`include pat1 pat2 ...`" -msgstr "" +msgstr ":command:`include pat1 pat2 ...`" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:63 msgid "include all files matching any of the listed patterns" -msgstr "" +msgstr "Inclut tout les fichier ressemblant aux modèles listés" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:66 msgid ":command:`exclude pat1 pat2 ...`" -msgstr "" +msgstr ":command:`exclude pat1 pat2 ...`" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:66 msgid "exclude all files matching any of the listed patterns" -msgstr "" +msgstr "exclut tout les fichier ressemblant aux modèles listés" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:69 msgid ":command:`recursive-include dir pat1 pat2 ...`" -msgstr "" +msgstr ":command:`recursive-include dir pat1 pat2 ...`" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:69 msgid "include all files under *dir* matching any of the listed patterns" msgstr "" +"inclut récurssivement tout les fichiers sous *dir* ressemblant aux modèles " +"listés" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:72 msgid ":command:`recursive-exclude dir pat1 pat2 ...`" -msgstr "" +msgstr ":command:`recursive-exclude dir pat1 pat2 ...`" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:72 msgid "exclude all files under *dir* matching any of the listed patterns" -msgstr "" +msgstr "exclut tout les fichiers sous *dir* ressemblant aux modèles listés" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:75 msgid ":command:`global-include pat1 pat2 ...`" -msgstr "" +msgstr ":command:`global-include pat1 pat2 ...`" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:75 msgid "" "include all files anywhere in the source tree matching --- & any of the " "listed patterns" msgstr "" +"Inclut tout les fichiers dans l'arborescence ressemblant aux modèles listés" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:78 msgid ":command:`global-exclude pat1 pat2 ...`" -msgstr "" +msgstr ":command:`global-exclude pat1 pat2 ...`" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:78 msgid "" "exclude all files anywhere in the source tree matching --- & any of the " "listed patterns" msgstr "" +"exclut tout les fichiers dans l'arborescence ressemblant aux modèles listés" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:81 msgid ":command:`prune dir`" -msgstr "" +msgstr ":command:`prune dir`" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:81 msgid "exclude all files under *dir*" -msgstr "" +msgstr "exlut tout les fichiers dans *dir*" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:83 msgid ":command:`graft dir`" -msgstr "" +msgstr ":command:`graft dir`" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:83 msgid "include all files under *dir*" -msgstr "" +msgstr "inclut tout les fichiers dans *dir*" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:86 msgid "" @@ -141,3 +145,11 @@ msgid "" "filename character\" is platform-specific: on Unix it is anything except " "slash; on Windows anything except backslash or colon." msgstr "" +"Les modèles sont de style Unix \"glob\": ``*`` correspond à n'importe quelle " +"chaine de caractère d'un nom de fichier valide, ``?`` correspond à un seul " +"caractère d'un nom de fichier valide et ``[range]`` correspond a n'importe " +"quel caractère dans la *range* (e.g., ``a-z``, ``a-zA-Z``, ``a-f0-9_.``). " +"La définition de \"caractère de nom de fichier valide\" est spécifique a " +"chaque plateforme: sur Unix il s'agir de n'importe quel caractère a part le " +"slash; sur Windows il s'agir de n'importe quel caractère a part l'anti-slash " +"et les deux points." diff --git a/distutils/setupscript.po b/distutils/setupscript.po index 24ea3f38..27b035b3 100644 --- a/distutils/setupscript.po +++ b/distutils/setupscript.po @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Notes" #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:564 msgid "``name``" -msgstr "" +msgstr "``name``" #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:564 msgid "name of the package" @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:578 msgid "``url``" -msgstr "" +msgstr "``url``" #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:578 msgid "home page for the package" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:580 msgid "``description``" -msgstr "" +msgstr "``description``" #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:580 msgid "short, summary description of the package" @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:584 msgid "``long_description``" -msgstr "" +msgstr "``long_description``" #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:584 msgid "longer description of the package" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:594 msgid "``license``" -msgstr "" +msgstr "``license``" #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:594 msgid "license for the package" diff --git a/distutils/sourcedist.po b/distutils/sourcedist.po index 6229a962..1373c31e 100644 --- a/distutils/sourcedist.po +++ b/distutils/sourcedist.po @@ -19,13 +19,16 @@ msgstr "" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:5 msgid "Creating a Source Distribution" -msgstr "" +msgstr "Créer une Distribution Source" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:7 msgid "" "As shown in section :ref:`distutils-simple-example`, you use the :command:" "`sdist` command to create a source distribution. In the simplest case, ::" msgstr "" +"Comme montré dans le chapitre :ref:`distutils-simple-example`, vous pouvez " +"utiliser la commande :command:`sdist` pour créer une distribution source. " +"Dans le cas le plus simple, ::" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:12 msgid "" @@ -34,6 +37,11 @@ msgid "" "format for the current platform. The default format is a gzip'ed tar file (:" "file:`.tar.gz`) on Unix, and ZIP file on Windows." msgstr "" +"(supposant que vous n'avez spécifié aucune option pour la commande :command:" +"`sdist` dans le script de préparation ou le fichier de configuration), :" +"command:`sdist` créé une archive au format par défaut pour la plateforme " +"utilisé. Le format par défaut est un fichier tar gzippé (:file:`.tar.gz`) " +"sur Unix et un fichier ZIP sur Windows." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:17 msgid "" @@ -44,6 +52,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:22 msgid "to create a gzipped tarball and a zip file. The available formats are:" msgstr "" +"pour créer un fichier tarball gzippé et un fichier ZIP. Les formats " +"disponibles actuellement sont:" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:25 msgid "Format" @@ -59,23 +69,23 @@ msgstr "Notes" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:27 msgid "``zip``" -msgstr "" +msgstr "``zip``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:27 msgid "zip file (:file:`.zip`)" -msgstr "" +msgstr "Fichier zip (:file:`.zip`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:27 msgid "(1),(3)" -msgstr "" +msgstr "(1),(3)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29 msgid "``gztar``" -msgstr "" +msgstr "``gztar``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29 msgid "gzip'ed tar file (:file:`.tar.gz`)" -msgstr "" +msgstr "Fichier tar gzippé (:file:`.tar.gz`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:29 msgid "\\(2)" @@ -83,27 +93,27 @@ msgstr "\\(2)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:32 msgid "``bztar``" -msgstr "" +msgstr "``bztar``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:32 msgid "bzip2'ed tar file (:file:`.tar.bz2`)" -msgstr "" +msgstr "Fichier tar bzip2 (:file:`.tar.bz2`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:35 msgid "``xztar``" -msgstr "" +msgstr "``xztar``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:35 msgid "xz'ed tar file (:file:`.tar.xz`)" -msgstr "" +msgstr "fichier tar de type xz (:file:`.tar.xz`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:38 msgid "``ztar``" -msgstr "" +msgstr "``ztar``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:38 msgid "compressed tar file (:file:`.tar.Z`)" -msgstr "" +msgstr "Fichier tar compressé (:file:`.tar.Z`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:38 msgid "\\(4)" @@ -111,15 +121,15 @@ msgstr "\\(4)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:41 msgid "``tar``" -msgstr "" +msgstr "``tar``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:41 msgid "tar file (:file:`.tar`)" -msgstr "" +msgstr "Fichier tar (:file:`.tar`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:44 msgid "Added support for the ``xztar`` format." -msgstr "" +msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:47 msgid "Notes:" @@ -127,23 +137,27 @@ msgstr "Notes : " #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:50 msgid "default on Windows" -msgstr "" +msgstr "Par défaut sur Windows" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:53 msgid "default on Unix" -msgstr "" +msgstr "Par défaut sur Unix" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:56 msgid "" "requires either external :program:`zip` utility or :mod:`zipfile` module " "(part of the standard Python library since Python 1.6)" msgstr "" +"nécéssite soit un utilitaire :program:`zip` extérieur ou le module :mod:" +"`zipfile` (inclut dans la bibliothèque standard depuis Python 1.6)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:60 msgid "" "requires the :program:`compress` program. Notice that this format is now " "pending for deprecation and will be removed in the future versions of Python." msgstr "" +"nécessite le programme :program:`compress`. Remarquez que ce format sera " +"bientôt déprécié et sera enlevé des prochaines version de Python." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:63 msgid "" @@ -151,14 +165,20 @@ msgid "" "``tar``), under Unix you can specify the ``owner`` and ``group`` names that " "will be set for each member of the archive." msgstr "" +"Lorsque vous utilisez n'importe quel format ``tar`` (``gztar``, ``bztar``, " +"``xztar``, ``ztar`` or ``tar``), vous pouvez spécifier sous Unix le " +"propriétaire et le groupe qui seront appliqué pour chaque fichier de " +"l'archive." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:67 msgid "For example, if you want all files of the archive to be owned by root::" msgstr "" +"Par exemple, si vous voulez que tout les fichiers de l'archive soient détenu " +"par 'root'::" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:75 msgid "Specifying the files to distribute" -msgstr "" +msgstr "Spécifier les fichiers à distribuer" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:77 msgid "" @@ -166,23 +186,32 @@ msgid "" "generate one), the :command:`sdist` command puts a minimal default set into " "the source distribution:" msgstr "" +"Si vous ne fournissez pas une liste explicite de fichier (ou les " +"instructions sur comment en générer une), la commande :command:`sdist` met " +"un groupe minimal par défaut de fichier dans la distribution source:" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:81 msgid "" "all Python source files implied by the ``py_modules`` and ``packages`` " "options" msgstr "" +"tout les fichiers source Python sous-entendu par les options ``py_modules`` " +"et ``packages`` " #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:84 msgid "" "all C source files mentioned in the ``ext_modules`` or ``libraries`` options" msgstr "" +"tout les fichiers source C mentionné dans les options :option:`ext_modules` " +"ou :option:`libraries` " #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:90 msgid "" "scripts identified by the ``scripts`` option See :ref:`distutils-installing-" "scripts`." msgstr "" +"scripts identifiés par l'option ``scripts``. Voir :ref:`distutils-installing-" +"scripts`." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:93 msgid "" @@ -191,24 +220,35 @@ msgid "" "source distributions, but in the future there will be a standard for testing " "Python module distributions)" msgstr "" +"tout ce qui ressemble a un script de test :file:`test/test\\*.py` (pour " +"l'instant, Distutils ne fait rien avec ces scripts de test a part les " +"inclure dans les distributions source, mais dans le futur un standard sera " +"implémenté pour tester les distributions de module Python)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:98 msgid "" ":file:`README.txt` (or :file:`README`), :file:`setup.py` (or whatever you " "called your setup script), and :file:`setup.cfg`" msgstr "" +":file:`README.txt` (ou :file:`README`), :file:`setup.py` (ou peut importe " +"la manière dont vous avez appelé votre script d'installation) et :file:" +"`setup.cfg`" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:101 msgid "" "all files that matches the ``package_data`` metadata. See :ref:`distutils-" "installing-package-data`." msgstr "" +"tout les fichier qui sont associés aux métadonnées ``package_data``. Voir :" +"ref:`distutils-installing-package-data`." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:104 msgid "" "all files that matches the ``data_files`` metadata. See :ref:`distutils-" "additional-files`." msgstr "" +"tout les fichiers qui sont associés aux métadonnées ``data_files``. Voir :" +"ref:`distutils-additional-files`." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:107 msgid "" @@ -221,6 +261,14 @@ msgid "" "generates a manifest based on its instructions and what it finds in the " "filesystem." msgstr "" +"Parfois ce fonctionnement suffit, mais généralement vous voudrez spécifier " +"des fichier supplémentaire a distribuer. La voie courante pour le faire est " +"d'écrire un *manifeste modèle*, appelé :file:`MANIFEST.in` par défaut. Ce " +"modèle manifeste est juste une liste d'instructions pour générer votre " +"fichier manifeste final, :file:`MANIFEST`, qui est liste exacte des fichiers " +"à inclure dans votre distribution source. La commande :command:`sdist` " +"traite ce modèle et génère un manifeste basé sur ces instructions et ce " +"qu'il trouve dans le système de fichier." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:115 msgid "" @@ -229,6 +277,11 @@ msgid "" "supply your own :file:`MANIFEST`, you must specify everything: the default " "set of files described above does not apply in this case." msgstr "" +"Si vous préferez créer votre propre fichier manifeste, le format est simple: " +"un nom de fichier par ligne, uniquement des fichiers normaux (ou leur lien " +"symbolique). Si vous fournissez votre propre :file:`MANIFEST`, vous devez " +"tout spécifier: le groupe de fichier par défaut décrit au dessus ne sera pas " +"inclu automatiquement dans ce cas" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:120 msgid "" @@ -236,18 +289,25 @@ msgid "" "`sdist` comparing its modification time to the one of :file:`MANIFEST.in` " "or :file:`setup.py`." msgstr "" +"Un :file:`MANIFEST` généré existant sera regénéré sans que :command:`sdist` " +"compare son heure de modification à :file:`MANIFEST.in` ou :file:`setup.py`." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:125 msgid "" ":file:`MANIFEST` files start with a comment indicating they are generated. " "Files without this comment are not overwritten or removed." msgstr "" +"Les fichiers :file:`MANIFEST` commence avec un commentaire indiquant qu'ils " +"sont générés. Les fichiers sans ce commentaire ne sont pas réécrits ou " +"supprimés" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:129 msgid "" ":command:`sdist` will read a :file:`MANIFEST` file if no :file:`MANIFEST.in` " "exists, like it used to do." msgstr "" +":command:`sdist` lira un ficher :file:`MANIFEST` si il n'existe pas de :file:" +"`MANIFEST.in` , tel qu'il y en a d'habitude." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:134 msgid "" @@ -277,22 +337,34 @@ msgid "" "processed the manifest template, we remove files that should not be included " "in the source distribution:" msgstr "" +"L'ordre des commandes dans le modèle manifeste compte: nous avons a la base " +"la liste de fichier par défaut tel que décrit plus haut et chaque commande " +"du modèle ajoute ou supprime des fichier de cette liste. Une fois que vous " +"avez fini de traiter le modèle manifeste, nous enlevons les fichiers qui ne " +"doivent pas être inclut dans la distribution source:" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:160 msgid "all files in the Distutils \"build\" tree (default :file:`build/`)" msgstr "" +"tout les fichiers dans l'arborescence de \"construction\" de Distutils (par " +"défaut :file:`build/`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:162 msgid "" "all files in directories named :file:`RCS`, :file:`CVS`, :file:`.svn`, :file:" "`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` or :file:`_darcs`" msgstr "" +"tout les fichiers dans les dossiers nommés :file:`RCS`, :file:`CVS`, :file:`." +"svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` ou :file:`_darcs`" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:165 msgid "" "Now we have our complete list of files, which is written to the manifest for " "future reference, and then used to build the source distribution archive(s)." msgstr "" +"Maintenant nous avons notre liste complète de fichier, qui est désormais " +"écrite dans le manifeste pour une utilisation future et qui est utilisé pour " +"construire la ou les archive(s) de notre distribution source." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:168 msgid "" @@ -307,6 +379,9 @@ msgid "" "`sdist` command builds the list of files to include in the Distutils source " "distribution:" msgstr "" +"Voici le modèle manifeste de Distutils, suivons comment la commande :command:" +"`sdist` contruit la liste de fichier a inclure dans la distribution source " +"de Distutils." #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:176 msgid "" @@ -315,28 +390,39 @@ msgid "" "two directories were mentioned in the ``packages`` option in the setup " "script---see section :ref:`setup-script`)" msgstr "" +"inclure tout les fichier source Python dans les sous-dossiers :file:" +"`distutils` et :file:`distutils/command` (parce que des packages " +"correspondant a ces deux dossiers ont été mentionnés dans l'option :option:" +"`packages` du script d'installation ---voir le chapitre :ref:`setup-script`)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:181 msgid "" "include :file:`README.txt`, :file:`setup.py`, and :file:`setup.cfg` " "(standard files)" msgstr "" +"inclure :file:`README.txt`, :file:`setup.py`, et :file:`setup.cfg` (fichiers " +"standard)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:184 msgid "include :file:`test/test\\*.py` (standard files)" -msgstr "" +msgstr "inclure :file:`test/test\\*.py` (fichiers standard)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:186 msgid "" "include :file:`\\*.txt` in the distribution root (this will find :file:" "`README.txt` a second time, but such redundancies are weeded out later)" msgstr "" +"inclure :file:`\\*.txt` à la racine de la distribution (ceci trouvera :file:" +"`README.txt` une seconde fois, mais les redondances sont supprimées plus " +"tard)" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:189 msgid "" "include anything matching :file:`\\*.txt` or :file:`\\*.py` in the sub-tree " "under :file:`examples`," msgstr "" +"inclure tout fichier ressemblant à :file:`\\*.txt` ou :file:`\\*.py` dans la " +"sous-arborescence de :file:`examples`," #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:192 msgid "" @@ -345,6 +431,11 @@ msgid "" "previous two steps, so it's important that the ``prune`` command in the " "manifest template comes after the ``recursive-include`` command" msgstr "" +"exclure tout les fichiers dans la sous-arborescence démarrant au dossier " +"ressemblant à :file:`examples/sample?/build`\\ --- Ceci peut exclure des " +"fichiers inclut dans les étapes précédentes, il est donc important que la " +"commande ``prune`` dans le modèle manifeste vienne après la commande " +"``recursive-include``" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:197 msgid "" @@ -352,6 +443,9 @@ msgid "" "file:`.svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` and :file:`_darcs` " "directories" msgstr "" +"exclure l'arborescence de :file:`build` ainsi que les dossiers :file:" +"`RCS`, :file:`CVS`, :file:`.svn`, :file:`.hg`, :file:`.git`, :file:`.bzr` " +"et :file:`_darcs`" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:201 msgid "" @@ -360,16 +454,23 @@ msgid "" "converting them to the standard representation on your platform. That way, " "the manifest template is portable across operating systems." msgstr "" +"Comme dans le script de préparation, les chemins des fichier et des dossiers " +"dans le modèle manifeste doivent toujours être séparés par des slash; " +"Distutils s'occupera de les convertir a la représentation standard de votre " +"plateforme. De cette manière, le modèle manifeste est portable sur tout " +"système d'exploitation" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:210 msgid "Manifest-related options" -msgstr "" +msgstr "Options en rapport avec le manifeste" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:212 msgid "" "The normal course of operations for the :command:`sdist` command is as " "follows:" msgstr "" +"L'ordre normal des opérations pour la commande :command:`sdist` est le " +"suivant:" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:214 msgid "" @@ -377,24 +478,33 @@ msgid "" "does not have a comment indicating it is generated from :file:`MANIFEST.in`, " "then it is used as is, unaltered" msgstr "" +"si le fichier manifeste (:file:`MANIFEST` par défaut) existe et que la " +"première ligne n'a pas de commentaire indiquant qu'il a été généré par :file:" +"`MANIFEST.in`, alors il est utiliser tel quel, inchangé" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:218 msgid "" "if the manifest file doesn't exist or has been previously automatically " "generated, read :file:`MANIFEST.in` and create the manifest" msgstr "" +"si le manifeste n'existe pas ou qu'il a été généré automatiquement, lire :" +"file:`MANIFEST.in et créer le manifeste" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:221 msgid "" "if neither :file:`MANIFEST` nor :file:`MANIFEST.in` exist, create a manifest " "with just the default file set" msgstr "" +"si il n'existe ni :file:`MANIFEST` ni :file:`MANIFEST.in`, alors créer un " +"manifeste contenant uniquement le groupe de fichier par défaut" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:224 msgid "" "use the list of files now in :file:`MANIFEST` (either just generated or read " "in) to create the source distribution archive(s)" msgstr "" +"utiliser maintenant la liste de fichier de :file:`MANIFEST` (qu'il soit " +"généré ou lu) pour créer la ou les archive(s) de la distribution source" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:227 msgid "" @@ -408,6 +518,8 @@ msgid "" "Second, you might just want to (re)generate the manifest, but not create a " "source distribution::" msgstr "" +"Deuxièmement, si vous voulez (ré)généré le manifeste, mais pas créer la " +"distribution source ::" #: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:236 msgid ":option:`!-o` is a shortcut for :option:`!--manifest-only`." diff --git a/faq/design.po b/faq/design.po index fd223805..4bf0a772 100644 --- a/faq/design.po +++ b/faq/design.po @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/design.rst:786 msgid "There are several reasons to allow this." -msgstr "" +msgstr "Il y a plusieurs raisons d'accepter cela." #: ../Doc/faq/design.rst:788 msgid "" diff --git a/faq/gui.po b/faq/gui.po index 018ae8ae..cc3997fc 100644 --- a/faq/gui.po +++ b/faq/gui.po @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/gui.rst:27 msgid "Tkinter" -msgstr "" +msgstr "Tkinter" #: ../Doc/faq/gui.rst:29 msgid "" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/faq/gui.rst:38 msgid "wxWidgets" -msgstr "" +msgstr "wxWidgets" #: ../Doc/faq/gui.rst:40 msgid "" @@ -75,6 +75,11 @@ msgid "" "available in other language bindings. There is an active wxPython user and " "developer community." msgstr "" +"wxPython (http://www.wxpython.org) est le portage Python de wxWidgets. Bien " +"qu’il soit légèrement en retard sur les versions officielles de wxWidgets, " +"il offre également des fonctionnalités propres au Python qui ne sont pas " +"disponibles pour les autres langages. WxPython dispose de plus d’une " +"communauté d’utilisateurs et de développeurs active." #: ../Doc/faq/gui.rst:52 msgid "" diff --git a/glossary.po b/glossary.po index e9d94ba5..be800d71 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -22,9 +22,8 @@ msgid "Glossary" msgstr "Glossaire" #: ../Doc/glossary.rst:10 -#, fuzzy msgid ">>>" -msgstr "``>>>``" +msgstr ">>>" #: ../Doc/glossary.rst:12 msgid "" @@ -36,9 +35,8 @@ msgstr "" "interactivement dans l'interpréteur." #: ../Doc/glossary.rst:14 -#, fuzzy msgid "..." -msgstr "``...``" +msgstr "..." #: ../Doc/glossary.rst:16 msgid "" diff --git a/howto/index.po b/howto/index.po index 2fde0f4f..f58425be 100644 --- a/howto/index.po +++ b/howto/index.po @@ -22,17 +22,17 @@ msgid "Python HOWTOs" msgstr "Les HOWTOs de Python" #: ../Doc/howto/index.rst:5 -#, fuzzy msgid "" "Python HOWTOs are documents that cover a single, specific topic, and attempt " "to cover it fairly completely. Modelled on the Linux Documentation Project's " "HOWTO collection, this collection is an effort to foster documentation " "that's more detailed than the Python Library Reference." msgstr "" -"Les Python HOWTOs sont des documents, les plus complets possible , qui " -"couvrent chacun un sujet unique et spécifique. Modélisé comme le recueil de " -"Documentation Project, ce recueil est un effort pour favoriser une HOWTOs de " -"The Linux documentation plus détaillée que celle du Python Library Reference." +"les Guides Pratique Python sont des documents couvrant chacun un sujet " +"unique et spécifique de la manière la plus complète possible. Créés à partir " +"de la suite Documentation Project's HOWTO Linux, cette suite essaie de " +"promouvoir les documentations plus détaillées que la Python Library " +"Reference." #: ../Doc/howto/index.rst:11 msgid "Currently, the HOWTOs are:" diff --git a/howto/sockets.po b/howto/sockets.po index 30084562..d1cb6a19 100644 --- a/howto/sockets.po +++ b/howto/sockets.po @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/sockets.rst:40 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historique" #: ../Doc/howto/sockets.rst:42 msgid "" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/sockets.rst:54 msgid "Creating a Socket" -msgstr "" +msgstr "Créer une *socket*" #: ../Doc/howto/sockets.rst:56 msgid "" diff --git a/library/base64.po b/library/base64.po index dca51456..e79e3f62 100644 --- a/library/base64.po +++ b/library/base64.po @@ -337,6 +337,8 @@ msgstr "Le module :mod:`binascii`" msgid "" "Support module containing ASCII-to-binary and binary-to-ASCII conversions." msgstr "" +"Module de support contenant les conversions ASCII-à-binaire et binaire-à-" +"ASCII." #: ../Doc/library/base64.rst:296 msgid "" diff --git a/library/binhex.po b/library/binhex.po index 6c44ccac..ca139b88 100644 --- a/library/binhex.po +++ b/library/binhex.po @@ -30,10 +30,13 @@ msgid "" "This module encodes and decodes files in binhex4 format, a format allowing " "representation of Macintosh files in ASCII. Only the data fork is handled." msgstr "" +"Ce module encode et décode les fichiers au format binhex4, un format " +"permettant la représentation de fichier Macintosh au format ASCII. Seulement " +"la fourchette de donnée est supportée." #: ../Doc/library/binhex.rst:14 msgid "The :mod:`binhex` module defines the following functions:" -msgstr "" +msgstr "Le module :mod:`binhex` définit les fonctions suivantes:" #: ../Doc/library/binhex.rst:19 msgid "" @@ -41,6 +44,10 @@ msgid "" "*output* parameter can either be a filename or a file-like object (any " "object supporting a :meth:`write` and :meth:`close` method)." msgstr "" +"Converti un fichier binaire avec comme nom *input* en fichier binhex " +"*output*. Le paramètre *output* peut être soit un nom de fichier, soit un " +"objet s’apparentant a un fichier ( tout objet supportant les méthodes :meth:" +"`write` et :meth:`close`)." #: ../Doc/library/binhex.rst:26 msgid "" @@ -49,6 +56,11 @@ msgid "" "is written to a file named *output*, unless the argument is ``None`` in " "which case the output filename is read from the binhex file." msgstr "" +"Décode un fichier binhex *input*. *input* peut être soit un nom de fichier, " +"soit un objet s’apparentant a un fichier supportant les méthodes :meth:" +"`write` et :meth:`close`. Le résultat est écrit dans un fichier nommé " +"*output*, sauf si l'argument est ``None``, dans ce cas le fichier de sorti " +"est lu depuis le fichier binhex." #: ../Doc/library/binhex.rst:31 msgid "The following exception is also defined:" @@ -60,6 +72,10 @@ msgid "" "(for example, a filename is too long to fit in the filename field), or when " "input is not properly encoded binhex data." msgstr "" +"Exception levée quand quelque chose ne peut être encodé en utilisant le " +"format binhex (par exemple, un nom de fichier trop long pour rentrer dans le " +"champ filename) ou quand les données d'entrée ne sont pas encodées " +"correctement en binhex." #: ../Doc/library/binhex.rst:43 msgid "Module :mod:`binascii`" @@ -69,6 +85,8 @@ msgstr "Le module :mod:`binascii`" msgid "" "Support module containing ASCII-to-binary and binary-to-ASCII conversions." msgstr "" +"Module de support contenant les conversions ASCII-à-binaire et binaire-à-" +"ASCII." #: ../Doc/library/binhex.rst:50 msgid "Notes" @@ -79,9 +97,14 @@ msgid "" "There is an alternative, more powerful interface to the coder and decoder, " "see the source for details." msgstr "" +"Il y a une alternative, une interface plus puissante pour le codeur et " +"décodeur, voir les sources pour les détails." #: ../Doc/library/binhex.rst:55 msgid "" "If you code or decode textfiles on non-Macintosh platforms they will still " "use the old Macintosh newline convention (carriage-return as end of line)." msgstr "" +"Si vous codez ou décodez sur des plateformes non-Macintosh, elles " +"utiliseront l'ancienne convention Macintosh newline (retour-chariot comme " +"fin de ligne)." diff --git a/library/functions.po b/library/functions.po index fdb077b1..c7d975d6 100644 --- a/library/functions.po +++ b/library/functions.po @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "" msgid "The file is now non-inheritable." msgstr "Il n'est plus possible d'hériter de *file*." -#: ../Doc/library/functions.rst:None +#: ../Doc/library/functions.rstNone msgid "" "Deprecated since version 3.4, will be removed in version 4.0: The 'U' mode." msgstr "" diff --git a/library/hashlib.po b/library/hashlib.po index 65425250..f46295c2 100644 --- a/library/hashlib.po +++ b/library/hashlib.po @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/hashlib.rst:340 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: ../Doc/library/hashlib.rst:345 msgid "" @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/hashlib.rst:384 msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Constantes" #: ../Doc/library/hashlib.rst:389 msgid "Salt length (maximum length accepted by constructors)." @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/hashlib.rst:411 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemples" #: ../Doc/library/hashlib.rst:414 msgid "Simple hashing" diff --git a/library/ipaddress.po b/library/ipaddress.po index 65ea0d7d..b0e00a23 100644 --- a/library/ipaddress.po +++ b/library/ipaddress.po @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ipaddress.rst:301 ../Doc/library/ipaddress.rst:631 msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "Opérateurs" #: ../Doc/library/ipaddress.rst:303 msgid "" diff --git a/library/logging.handlers.po b/library/logging.handlers.po index 8abb0242..3dd98d89 100644 --- a/library/logging.handlers.po +++ b/library/logging.handlers.po @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:338 #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:340 msgid "Ignored" -msgstr "" +msgstr "Ignoré" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:336 msgid "``'M'``" diff --git a/library/pathlib.po b/library/pathlib.po index b0d627cc..2293f458 100644 --- a/library/pathlib.po +++ b/library/pathlib.po @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pathlib.rst:207 msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "Opérateurs" #: ../Doc/library/pathlib.rst:209 msgid "" diff --git a/library/smtpd.po b/library/smtpd.po index 9229588e..15fabc06 100644 --- a/library/smtpd.po +++ b/library/smtpd.po @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtpd.rst:255 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Command" #: ../Doc/library/smtpd.rst:255 msgid "Action taken" diff --git a/library/tkinter.po b/library/tkinter.po index 221e86b0..640084de 100644 --- a/library/tkinter.po +++ b/library/tkinter.po @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "3" #: ../Doc/library/tkinter.rst:439 msgid "default value" -msgstr "" +msgstr "Valeur par défaut" #: ../Doc/library/tkinter.rst:439 msgid "``'raised'``" diff --git a/library/uu.po b/library/uu.po index 6fa8b666..e9a8b3b5 100644 --- a/library/uu.po +++ b/library/uu.po @@ -85,3 +85,5 @@ msgstr "Le module :mod:`binascii`" msgid "" "Support module containing ASCII-to-binary and binary-to-ASCII conversions." msgstr "" +"Module de support contenant les conversions ASCII-à-binaire et binaire-à-" +"ASCII." diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 67a04d38..c18004ba 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:6 msgid "Lexical analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyse lexicale" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:10 msgid "" @@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:27 msgid "A Python program is divided into a number of *logical lines*." -msgstr "" +msgstr "Un programme en Python est divisé en *lignes logiques*." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:33 msgid "Logical lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes logiques" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:37 msgid "" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:64 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Commentaires" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:68 msgid "" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:156 msgid "Blank lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes vierges" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:160 msgid "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:171 msgid "Indentation" -msgstr "" +msgstr "Indentation" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:175 msgid "" @@ -193,6 +193,9 @@ msgid "" "used to compute the indentation level of the line, which in turn is used to " "determine the grouping of statements." msgstr "" +"Des espaces ou tabulations au début d’une ligne logique sont utilisés pour " +"connaître le niveau d’indentation de la ligne, qui est ensuite utilisé pour " +"définir l’ordre des déclarations." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:179 msgid "" @@ -399,7 +402,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:331 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Mots-clés" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:337 msgid "" @@ -1022,7 +1025,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:826 msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "Opérateurs" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:830 msgid "The following tokens are operators:" diff --git a/tutorial/errors.po b/tutorial/errors.po index 1ffc43eb..6660e225 100644 --- a/tutorial/errors.po +++ b/tutorial/errors.po @@ -216,12 +216,20 @@ msgid "" "an except clause listing a derived class is not compatible with a base " "class). For example, the following code will print B, C, D in that order::" msgstr "" +"Une classe dans une clause :keyword:`except` est compatible avec une " +"exception si elle est de la même classe ou d'une de ses classes dérivées " +"(mais l'inverse n'est pas vrai --- une clause except spécifiant une classe " +"dérivée n'est pas compatible avec une classe de base.) Par exemple, le code " +"suivant affichera B, C et D dans cet ordre : ::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:147 msgid "" "Note that if the except clauses were reversed (with ``except B`` first), it " "would have printed B, B, B --- the first matching except clause is triggered." msgstr "" +"Notez que si les clauses except avaient été inversées (avec ``except B`` en " +"premier), il aurait affiché B, B, B --- la première clause except " +"correspondante étant déclenchée." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:150 msgid "" diff --git a/whatsnew/3.6.po b/whatsnew/3.6.po index 0e3fee51..af4d21e9 100644 --- a/whatsnew/3.6.po +++ b/whatsnew/3.6.po @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:795 msgid "array" -msgstr "" +msgstr "array" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:797 msgid "" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:804 msgid "ast" -msgstr "" +msgstr "ast" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:806 msgid "" @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:900 msgid "binascii" -msgstr "" +msgstr "binascii" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:902 msgid "" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:909 msgid "cmath" -msgstr "" +msgstr "cmath" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:911 msgid "" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:949 msgid "concurrent.futures" -msgstr "" +msgstr "concurrent.futures" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:951 msgid "" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1012 ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1934 msgid "distutils" -msgstr "" +msgstr "distutils" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1014 msgid "" @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1052 msgid "enum" -msgstr "" +msgstr "enum" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1054 msgid "" @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1432 msgid "struct" -msgstr "" +msgstr "struct" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1434 msgid "" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1455 msgid "sys" -msgstr "" +msgstr "sys" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1457 msgid "" @@ -1878,9 +1878,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1476 -#, fuzzy msgid "time" -msgstr "datetime" +msgstr "time" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1478 msgid "" @@ -1890,7 +1889,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1483 msgid "timeit" -msgstr "" +msgstr "timeit" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1485 msgid "" @@ -1937,9 +1936,8 @@ msgid "(Contributed by Emanuel Barry in :issue:`26823`.)" msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1532 -#, fuzzy msgid "tracemalloc" -msgstr "traceback" +msgstr "tracemalloc" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1534 msgid "" @@ -2407,7 +2405,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1858 msgid "Other Improvements" -msgstr "" +msgstr "Autres Améliorations" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1860 msgid "" @@ -2483,9 +2481,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1917 -#, fuzzy msgid "asyncore" -msgstr "asyncio" +msgstr "asyncore" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1919 msgid "" @@ -2495,7 +2492,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1924 msgid "dbm" -msgstr "" +msgstr "dbm" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1926 msgid ""