revue de library/difflib.po
All checks were successful
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful
All checks were successful
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful
This commit is contained in:
parent
a94ba446df
commit
5a563cec2c
2
dict
2
dict
|
@ -118,6 +118,7 @@ marshal
|
|||
marc-andré
|
||||
mersenne
|
||||
mertz
|
||||
Metzener
|
||||
Monty
|
||||
muabilité
|
||||
muable
|
||||
|
@ -154,6 +155,7 @@ pydb
|
|||
pylint
|
||||
pythonwin
|
||||
qu
|
||||
Ratcliff
|
||||
re
|
||||
recompilation
|
||||
reedy
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 12:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 17:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:2
|
||||
msgid ":mod:`difflib` --- Helpers for computing deltas"
|
||||
|
@ -25,7 +25,6 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/difflib.py`"
|
|||
msgstr "**Code source:** :source:`Lib/difflib.py`"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module provides classes and functions for comparing sequences. It can "
|
||||
"be used for example, for comparing files, and can produce information about "
|
||||
|
@ -61,14 +60,14 @@ msgstr ""
|
|||
"sophistiqué, à un algorithme publié à la fin des années 1980 par Ratcliff et "
|
||||
"Obershelp sous le nom hyperbolique de *gestalt pattern matching*. L'idée est "
|
||||
"de trouver la plus longue sous-séquence d'appariement contiguë qui ne "
|
||||
"contient pas d'éléments « indésirables » ; ces éléments « indésirables » "
|
||||
"sont ceux qui sont inintéressants dans un certain sens, comme les lignes "
|
||||
"blanches ou les espaces. (Le traitement des éléments indésirables est une "
|
||||
"extension de l'algorithme de Ratcliff et Obershelp). La même idée est "
|
||||
"ensuite appliquée récursivement aux morceaux des séquences à gauche et à "
|
||||
"droite de la sous-séquence correspondante. Cela ne donne pas des séquences "
|
||||
"de montage minimales, mais tend à donner des correspondances qui « semblent "
|
||||
"correctes » pour les gens."
|
||||
"contient pas d'éléments « inutiles » ; ces éléments « inutiles » sont ceux "
|
||||
"qui sont inintéressants dans un certain sens, comme les lignes blanches ou "
|
||||
"les espaces. (Le traitement des éléments inutiles est une extension de "
|
||||
"l'algorithme de Ratcliff et Obershelp). La même idée est ensuite appliquée "
|
||||
"récursivement aux morceaux des séquences à gauche et à droite de la sous-"
|
||||
"séquence correspondante. Cela ne donne pas des séquences de montage "
|
||||
"minimales, mais tend à donner des correspondances qui « semblent correctes » "
|
||||
"pour les gens."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -96,20 +95,20 @@ msgid ""
|
|||
"This heuristic can be turned off by setting the ``autojunk`` argument to "
|
||||
"``False`` when creating the :class:`SequenceMatcher`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Heuristique automatique des indésirables:** :class:`SequenceMatcher` "
|
||||
"utilise une heuristique qui traite automatiquement certains éléments de la "
|
||||
"séquence comme indésirables. L'heuristique compte combien de fois chaque "
|
||||
"élément individuel apparaît dans la séquence. Si les doublons d'un élément "
|
||||
"(après le premier) représentent plus de 1 % de la séquence et que la "
|
||||
"séquence compte au moins 200 éléments, cet élément est marqué comme "
|
||||
"« populaire » et est traité comme indésirable aux fins de la comparaison des "
|
||||
"séquences. Cette heuristique peut être désactivée en réglant l'argument "
|
||||
"``autojunk`` sur ``False`` lors de la création de la classe :class:"
|
||||
"`SequenceMatcher`."
|
||||
"**Heuristique automatique des inutiles :** :class:`SequenceMatcher` utilise "
|
||||
"une heuristique qui traite automatiquement certains éléments de la séquence "
|
||||
"comme inutiles. L'heuristique compte combien de fois chaque élément "
|
||||
"individuel apparaît dans la séquence. Si les doublons d'un élément (après le "
|
||||
"premier) représentent plus de 1 % de la séquence et que la séquence compte "
|
||||
"au moins 200 éléments, cet élément est marqué comme « populaire » et est "
|
||||
"traité comme inutile aux fins de la comparaison des séquences. Cette "
|
||||
"heuristique peut être désactivée en réglant l'argument ``autojunk`` sur "
|
||||
"``False`` lors de la création de la classe :class:`SequenceMatcher`."
|
||||
|
||||
# suit un :
|
||||
#: library/difflib.rst:388
|
||||
msgid "The *autojunk* parameter."
|
||||
msgstr "Le paramètre *autojunk*."
|
||||
msgstr "le paramètre *autojunk*."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "``'? '``"
|
|||
|
||||
#: library/difflib.rst:77
|
||||
msgid "line not present in either input sequence"
|
||||
msgstr "ligne non présente dans l'une ou l'autre des séquences d'entrée"
|
||||
msgstr "ligne présente dans aucune des séquences d'entrée"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -206,7 +205,7 @@ msgid ""
|
|||
"*tabsize* is an optional keyword argument to specify tab stop spacing and "
|
||||
"defaults to ``8``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*tabsize* est argument nommé optionnel pour spécifier l'espacement des "
|
||||
"*tabsize* est un argument nommé optionnel pour spécifier l'espacement des "
|
||||
"tabulations et sa valeur par défaut est ``8``."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:102
|
||||
|
@ -216,7 +215,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"*wrapcolumn* est un argument nommé optionnel pour spécifier le numéro de la "
|
||||
"colonne où les lignes sont coupées pour être ré-agencées, la valeur par "
|
||||
"défaut est ``None`` lorsque les lignes ne sont pas ré-agencées."
|
||||
"défaut est ``None`` c.-à-d. que les lignes ne sont pas ré-agencées."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -269,13 +268,13 @@ msgstr ""
|
|||
"*context* et *numlines* sont tous deux des arguments nommés facultatifs. "
|
||||
"Mettre *context* à ``True`` lorsque les différences contextuelles doivent "
|
||||
"être affichées, sinon la valeur par défaut est ``False`` pour afficher les "
|
||||
"fichiers complets. Les *numlines* ont pour valeur par défaut ``5``. Lorsque "
|
||||
"fichiers complets. *numlines* a pour valeur par défaut ``5``. Lorsque "
|
||||
"*context* est ``True``, *numlines* contrôle le nombre de lignes de contexte "
|
||||
"qui entourent les différences mise en évidence. Lorsque *context* est "
|
||||
"qui entourent les différences mises en évidence. Lorsque *context* est "
|
||||
"``False``, *numlines* contrôle le nombre de lignes qui sont affichées avant "
|
||||
"un surlignage de différence lors de l'utilisation des hyperliens "
|
||||
"« suivants » (un réglage à zéro ferait en sorte que les hyperliens "
|
||||
"« suivants » placeraient le surlignage de différence suivant en haut du "
|
||||
"« suivants » (un réglage à zéro fait en sorte que les hyperliens "
|
||||
"« suivants » placent le surlignage de différence *suivant* en haut du "
|
||||
"navigateur sans aucun contexte introductif)."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:132
|
||||
|
@ -327,18 +326,17 @@ msgid ""
|
|||
"generating the delta lines) in context diff format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compare *a* et *b* (listes de chaînes de caractères) ; renvoie un delta (un :"
|
||||
"term:`generateur <generator>` générant les lignes delta) dans un format de "
|
||||
"différence de contexte."
|
||||
"term:`générateur <generator>` générant les lignes delta) dans un format de "
|
||||
"différences avec contexte."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Context diffs are a compact way of showing just the lines that have changed "
|
||||
"plus a few lines of context. The changes are shown in a before/after "
|
||||
"style. The number of context lines is set by *n* which defaults to three."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les différences de contexte sont une façon compacte de montrer seulement les "
|
||||
"lignes qui ont changé plus quelques lignes de contexte. Les changements "
|
||||
"Les différences avec contexte sont une façon compacte de montrer seulement "
|
||||
"les lignes qui ont changé plus quelques lignes de contexte. Les changements "
|
||||
"sont affichés dans un style avant/après. Le nombre de lignes de contexte "
|
||||
"est défini par *n*, qui est de trois par défaut."
|
||||
|
||||
|
@ -361,8 +359,8 @@ msgid ""
|
|||
"For inputs that do not have trailing newlines, set the *lineterm* argument "
|
||||
"to ``\"\"`` so that the output will be uniformly newline free."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les entrées qui n'ont pas de retour à la ligne, mettre l'argument "
|
||||
"*lineterm* à ``\"\"`` afin que la sortie soit uniformément sans retour à la "
|
||||
"Pour les entrées qui n'ont pas de saut de ligne, mettre l'argument "
|
||||
"*lineterm* à ``\"\"`` afin que la sortie soit uniformément sans saut de "
|
||||
"ligne."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:301
|
||||
|
@ -373,10 +371,10 @@ msgid ""
|
|||
"normally expressed in the ISO 8601 format. If not specified, the strings "
|
||||
"default to blanks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le format de contexte de différence comporte normalement un en-tête pour les "
|
||||
"noms de fichiers et les heures de modification. Tout ou partie de ces "
|
||||
"éléments peuvent être spécifiés en utilisant les chaînes de caractères "
|
||||
"*fromfile*, *tofile*, *fromfiledate* et *tofiledate*. Les heures de "
|
||||
"Le format de différences avec contexte comporte normalement un en-tête pour "
|
||||
"les noms de fichiers et les dates-heures de modification. Tout ou partie de "
|
||||
"ces éléments peuvent être spécifiés en utilisant les chaînes de caractères "
|
||||
"*fromfile*, *tofile*, *fromfiledate* et *tofiledate*. Les dates-heures de "
|
||||
"modification sont normalement exprimées dans le format ISO 8601. Si elles ne "
|
||||
"sont pas spécifiées, les chaînes de caractères sont par défaut vierges."
|
||||
|
||||
|
@ -393,36 +391,54 @@ msgid ""
|
|||
"a list of sequences against which to match *word* (typically a list of "
|
||||
"strings)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une liste des meilleures correspondances « convenables ». *word* est "
|
||||
"une séquence pour laquelle des correspondances étroites sont souhaitées "
|
||||
"(généralement une chaîne), et *possibilities* est une liste de séquences "
|
||||
"(généralement une liste de chaînes) avec lesquelles faire correspondre "
|
||||
"*word*."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional argument *n* (default ``3``) is the maximum number of close matches "
|
||||
"to return; *n* must be greater than ``0``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'argument facultatif *n* (par défaut ``3``) est le nombre maximum de "
|
||||
"correspondances proches à renvoyer ; *n* doit être supérieur à ``0``."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional argument *cutoff* (default ``0.6``) is a float in the range [0, 1]. "
|
||||
"Possibilities that don't score at least that similar to *word* are ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'argument optionnel *cutoff* (par défaut ``0.6``) est un flottant dans la "
|
||||
"plage [0, 1]. Les *possibilities* qui n'obtiennent pas au moins ce score de "
|
||||
"similarité à *word* sont ignorées."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"The best (no more than *n*) matches among the possibilities are returned in "
|
||||
"a list, sorted by similarity score, most similar first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les meilleures correspondances (pas plus de *n*) parmi les *possibilities* "
|
||||
"sont renvoyées dans une liste, classées par score de similarité, les plus "
|
||||
"similaires en premier."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare *a* and *b* (lists of strings); return a :class:`Differ`\\ -style "
|
||||
"delta (a :term:`generator` generating the delta lines)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compare *a* et *b* (listes de chaînes) ; renvoie un delta au style :class:"
|
||||
"`Differ` (sous forme de :term:`générateur <generator>` générant les lignes "
|
||||
"delta)."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:227
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional keyword parameters *linejunk* and *charjunk* are filtering "
|
||||
"functions (or ``None``):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paramètres nommés facultatifs *linejunk* et *charjunk* sont des "
|
||||
"fonctions de filtrage (ou ``None``) :"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -434,6 +450,14 @@ msgid ""
|
|||
"dynamic analysis of which lines are so frequent as to constitute noise, and "
|
||||
"this usually works better than using this function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*linejunk* : une fonction qui accepte un argument de chaîne unique et "
|
||||
"renvoie vrai si la chaîne est considérée comme inutile, ou faux sinon. La "
|
||||
"valeur par défaut est ``None``. Il existe également une fonction au niveau "
|
||||
"du module :func:`IS_LINE_JUNK`, qui filtre les lignes sans caractères "
|
||||
"visibles, à l'exception d'au plus un caractère croisillon (``'#'``) – "
|
||||
"cependant la classe sous-jacente :class:`SequenceMatcher` effectue une "
|
||||
"analyse dynamique des lignes qui sont si fréquentes qu'elles constituent du "
|
||||
"bruit, et cela fonctionne généralement mieux que d'utiliser cette fonction."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:238
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -442,15 +466,24 @@ msgid ""
|
|||
"level function :func:`IS_CHARACTER_JUNK`, which filters out whitespace "
|
||||
"characters (a blank or tab; it's a bad idea to include newline in this!)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*charjunk* : une fonction qui accepte un caractère (une chaîne de longueur "
|
||||
"1), et renvoie vrai si le caractère est considéré comme inutile, ou faux "
|
||||
"sinon. La valeur par défaut est la fonction au niveau du module :func:"
|
||||
"`IS_CHARACTER_JUNK`, qui filtre les caractères d'espacement (un blanc ou une "
|
||||
"tabulation ; c'est une mauvaise idée d'y inclure le caractère de saut de "
|
||||
"ligne !)."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:243
|
||||
msgid ""
|
||||
":file:`Tools/scripts/ndiff.py` is a command-line front-end to this function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":file:`Tools/scripts/ndiff.py` est une interface en ligne de commande pour "
|
||||
"cette fonction."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:261
|
||||
msgid "Return one of the two sequences that generated a delta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie l'une des deux séquences qui a généré le delta passé en paramètre."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:263
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -458,6 +491,9 @@ msgid ""
|
|||
"extract lines originating from file 1 or 2 (parameter *which*), stripping "
|
||||
"off line prefixes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Étant donné une *sequence* produite par :meth:`Differ.compare` ou :func:"
|
||||
"`ndiff`, extrait les lignes provenant du fichier 1 ou 2 (paramètre *which*), "
|
||||
"en supprimant les préfixes de ligne."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:267
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
|
@ -468,6 +504,9 @@ msgid ""
|
|||
"Compare *a* and *b* (lists of strings); return a delta (a :term:`generator` "
|
||||
"generating the delta lines) in unified diff format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compare *a* et *b* (listes de chaînes) ; renvoie un delta (sous forme de :"
|
||||
"term:`générateur <generator>` générant les lignes delta) au format *diff "
|
||||
"unifié*."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:287
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -476,6 +515,10 @@ msgid ""
|
|||
"(instead of separate before/after blocks). The number of context lines is "
|
||||
"set by *n* which defaults to three."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les *diffs unifiés* sont un moyen compact de montrer uniquement les lignes "
|
||||
"qui ont changé plus quelques lignes de contexte. Les modifications sont "
|
||||
"affichées dans un style en ligne (au lieu de blocs avant/après séparés). Le "
|
||||
"nombre de lignes de contexte est défini par *n* qui vaut trois par défaut."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:292
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -485,6 +528,12 @@ msgid ""
|
|||
"with :func:`io.IOBase.writelines` since both the inputs and outputs have "
|
||||
"trailing newlines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, les lignes de contrôle *diff* (celles avec ``---``, ``+++``, ou "
|
||||
"``@@``) sont produites avec un saut de ligne à la fin. C'est utile pour que "
|
||||
"les entrées créées à partir de :func:`io.IOBase.readlines` donnent des "
|
||||
"différences qui conviennent à une utilisation avec :func:`io.IOBase."
|
||||
"writelines` puisque les entrées et les sorties ont des sauts de ligne à la "
|
||||
"fin."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:326
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -492,6 +541,10 @@ msgid ""
|
|||
"of delta lines (also bytes) in the format returned by *dfunc*. *dfunc* must "
|
||||
"be a callable, typically either :func:`unified_diff` or :func:`context_diff`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compare *a* et *b* (listes d'objets *bytes*) en utilisant *dfunc* ; génère "
|
||||
"une séquence de lignes delta (également des octets) dans le format renvoyé "
|
||||
"par *dfunc*. *dfunc* doit être un appelable, généralement :func:"
|
||||
"`unified_diff` ou :func:`context_diff`."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:331
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -502,6 +555,13 @@ msgid ""
|
|||
"converted back to bytes, so the delta lines that you receive have the same "
|
||||
"unknown/inconsistent encodings as *a* and *b*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela vous permet de comparer des données avec un codage inconnu ou "
|
||||
"incohérent. Toutes les entrées sauf *n* doivent être des objets *bytes*, pas "
|
||||
"*str*. Fonctionne en convertissant sans perte toutes les entrées (sauf *n*) "
|
||||
"en *str*, et en appelant ``dfunc(a, b, fromfile, tofile, fromfiledate, "
|
||||
"tofiledate, n, lineterm)``. La sortie de *dfunc* est ensuite reconvertie en "
|
||||
"octets, de sorte que les lignes delta que vous recevez ont les mêmes "
|
||||
"encodages inconnus/incohérents que *a* et *b*."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:342
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -509,6 +569,10 @@ msgid ""
|
|||
"is blank or contains a single ``'#'``, otherwise it is not ignorable. Used "
|
||||
"as a default for parameter *linejunk* in :func:`ndiff` in older versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie ``True`` pour les lignes que l'on peut ignorer. La ligne *line* peut "
|
||||
"être ignorée si *line* est vide ou contient un seul ``'#'``, sinon elle "
|
||||
"n'est pas considérée comme pouvant être ignorée. Utilisée par défaut pour le "
|
||||
"paramètre *linejunk* dans :func:`ndiff` dans les anciennes versions."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:349
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -516,12 +580,18 @@ msgid ""
|
|||
"if *ch* is a space or tab, otherwise it is not ignorable. Used as a default "
|
||||
"for parameter *charjunk* in :func:`ndiff`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie ``True`` pour les caractères que l'on peut ignorer. Le caractère "
|
||||
"*ch* peut être ignoré si *ch* est une espace ou une tabulation, sinon il "
|
||||
"n'est pas considéré comme pouvant être ignoré. Utilisée par défaut pour le "
|
||||
"paramètre *charjunk* dans :func:`ndiff`."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:357
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Pattern Matching: The Gestalt Approach <https://www.drdobbs.com/database/"
|
||||
"pattern-matching-the-gestalt-approach/184407970>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Pattern Matching: The Gestalt Approach <https://www.drdobbs.com/database/"
|
||||
"pattern-matching-the-gestalt-approach/184407970>`_"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:357
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -529,14 +599,16 @@ msgid ""
|
|||
"This was published in `Dr. Dobb's Journal <https://www.drdobbs.com/>`_ in "
|
||||
"July, 1988."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Discussion d'un algorithme similaire par John W. Ratcliff et D. E. Metzener. "
|
||||
"Publié dans `Dr. Dobb's Journal <https://www.drdobbs.com/>`_ en juillet 1988."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:364
|
||||
msgid "SequenceMatcher Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objets *SequenceMatcher*"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:366
|
||||
msgid "The :class:`SequenceMatcher` class has this constructor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La classe :class:`SequenceMatcher` a ce constructeur :"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:371
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -546,12 +618,19 @@ msgid ""
|
|||
"equivalent to passing ``lambda x: False``; in other words, no elements are "
|
||||
"ignored. For example, pass::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'argument facultatif *isjunk* doit être ``None`` (la valeur par défaut) ou "
|
||||
"une fonction à un argument qui prend un élément de séquence et renvoie vrai "
|
||||
"si et seulement si l'élément doit être ignoré. Passer ``None`` pour *isjunk* "
|
||||
"équivaut à passer ``lambda x: False`` ; en d'autres termes, aucun élément "
|
||||
"n'est ignoré. Par exemple, passez ::"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:379
|
||||
msgid ""
|
||||
"if you're comparing lines as sequences of characters, and don't want to "
|
||||
"synch up on blanks or hard tabs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"si vous comparez des lignes en tant que séquences de caractères et que vous "
|
||||
"ne souhaitez pas vous attarder sur les blancs ou les tabulations."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:382
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -559,12 +638,17 @@ msgid ""
|
|||
"default to empty strings. The elements of both sequences must be :term:"
|
||||
"`hashable`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les arguments optionnels *a* et *b* sont des séquences à comparer ; les deux "
|
||||
"utilisent par défaut des chaînes vides. Les éléments des deux séquences "
|
||||
"doivent être :term:`hachables <hashable>`."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:385
|
||||
msgid ""
|
||||
"The optional argument *autojunk* can be used to disable the automatic junk "
|
||||
"heuristic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'argument facultatif *autojunk* peut être utilisé pour désactiver "
|
||||
"l'heuristique de détection des caractères pouvant être ignorés."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:391
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -575,18 +659,25 @@ msgid ""
|
|||
"where they occur. All three are reset whenever *b* is reset with :meth:"
|
||||
"`set_seqs` or :meth:`set_seq2`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les objets *SequenceMatcher* possèdent trois attributs de données : *bjunk* "
|
||||
"est l'ensemble des éléments de *b* pour lesquels *isjunk* vaut ``True`` ; "
|
||||
"*bpopular* est l'ensemble des éléments utiles considérés comme populaires "
|
||||
"par l'heuristique (s'il n'est pas désactivé) ; *b2j* est un dictionnaire "
|
||||
"faisant correspondre les éléments restants de *b* à une liste de positions "
|
||||
"où ils apparaissent. Tous les trois sont réinitialisés chaque fois que *b* "
|
||||
"est réinitialisé avec :meth:`set_seqs` ou :meth:`set_seq2`."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:398
|
||||
msgid "The *bjunk* and *bpopular* attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "les attributs *bjunk* et *bpopular*."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:401
|
||||
msgid ":class:`SequenceMatcher` objects have the following methods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les objets :class:`SequenceMatcher` ont les méthodes suivantes :"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:405
|
||||
msgid "Set the two sequences to be compared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définissent les deux séquences à comparer."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:407
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -595,22 +686,33 @@ msgid ""
|
|||
"sequences, use :meth:`set_seq2` to set the commonly used sequence once and "
|
||||
"call :meth:`set_seq1` repeatedly, once for each of the other sequences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":class:`SequenceMatcher` détermine et met en cache des informations "
|
||||
"détaillées sur la deuxième séquence, donc si vous voulez comparer une "
|
||||
"séquence à plusieurs séquences, utilisez :meth:`set_seq2` pour définir la "
|
||||
"séquence couramment utilisée une fois et appelez :meth:`set_seq1` à "
|
||||
"plusieurs reprises, une fois pour chacune des autres séquences."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the first sequence to be compared. The second sequence to be compared "
|
||||
"is not changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit la première séquence à comparer. La seconde séquence à comparer "
|
||||
"n'est pas modifiée."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:421
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the second sequence to be compared. The first sequence to be compared "
|
||||
"is not changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit la seconde séquence à comparer. La première séquence à comparer "
|
||||
"n'est pas modifiée."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:427
|
||||
msgid "Find longest matching block in ``a[alo:ahi]`` and ``b[blo:bhi]``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trouve le bloc correspondant le plus long dans ``a[alo:ahi]`` et ``b[blo:"
|
||||
"bhi]``."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:429
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -623,6 +725,15 @@ msgid ""
|
|||
"all those maximal matching blocks that start earliest in *a*, return the one "
|
||||
"that starts earliest in *b*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si *isjunk* est omis ou ``None``, :meth:`find_longest_match` renvoie ``(i, "
|
||||
"j, k)`` tel que ``a[i:i+k]`` est égal à ``b[j:j+k]``, où ``alo <= i <= i+k "
|
||||
"<= ahi`` et ``blo <= j <= j+k <= bhi``. Pour tout ``(i', j', k')`` "
|
||||
"remplissant ces conditions, les conditions supplémentaires ``k >= k'``, ``i "
|
||||
"<= i'``, et si ``i == i'``, ``j <= j'`` sont également satisfaites. En "
|
||||
"d'autres termes, de tous les blocs correspondants maximaux, renvoie celui "
|
||||
"qui commence le plus tôt dans *a*, et de tous les blocs correspondants "
|
||||
"maximaux qui commencent le plus tôt dans *a*, renvoie celui qui commence le "
|
||||
"plus tôt dans *b*."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:442
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -632,6 +743,13 @@ msgid ""
|
|||
"(only) junk elements on both sides. So the resulting block never matches on "
|
||||
"junk except as identical junk happens to be adjacent to an interesting match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si *isjunk* est fourni, le bloc correspondant le plus long est d'abord "
|
||||
"déterminé comme ci-dessus, mais avec la restriction supplémentaire qu'aucun "
|
||||
"élément considéré comme inutile n'apparaît dans le bloc. Ensuite, ce bloc "
|
||||
"est étendu autant que possible en faisant correspondre (uniquement) des "
|
||||
"éléments inutiles des deux côtés. Ainsi, le bloc résultant ne correspond "
|
||||
"jamais à quelque chose considéré comme inutile, sauf si un motif inutile "
|
||||
"identique se trouve être adjacent à une correspondance intéressante."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:449
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -640,25 +758,34 @@ msgid ""
|
|||
"second sequence directly. Instead only the ``'abcd'`` can match, and "
|
||||
"matches the leftmost ``'abcd'`` in the second sequence:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici le même exemple qu'auparavant, mais en considérant les blancs comme "
|
||||
"inutiles. Cela empêche ``' abcd'`` de correspondre directement à ``' abcd'`` "
|
||||
"à la fin de la seconde séquence. Au lieu de cela, seul le ``'abcd'`` peut "
|
||||
"correspondre, et correspond au ``'abcd'`` le plus à gauche dans la deuxième "
|
||||
"séquence :"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:458
|
||||
msgid "If no blocks match, this returns ``(alo, blo, 0)``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si aucun bloc ne correspond, cela renvoie ``(alo, blo, 0)``."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:460
|
||||
msgid "This method returns a :term:`named tuple` ``Match(a, b, size)``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette méthode renvoie un :term:`n-uplet nommé` ``Match(a, b, size)``."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:462
|
||||
msgid "Added default arguments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ajout des arguments par défaut."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:468
|
||||
msgid ""
|
||||
"Return list of triples describing non-overlapping matching subsequences. "
|
||||
"Each triple is of the form ``(i, j, n)``, and means that ``a[i:i+n] == b[j:"
|
||||
"j+n]``. The triples are monotonically increasing in *i* and *j*."
|
||||
"Each triple is of the form ``(i, j, n)``, and means that ``a[i:i+n] == b[j:j"
|
||||
"+n]``. The triples are monotonically increasing in *i* and *j*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie la liste des triplets décrivant les sous-séquences correspondantes "
|
||||
"sans chevauchement. Chaque triplet est de la forme ``(i, j, n)`` et signifie "
|
||||
"que ``a[i:i+n] == b[j:j+n]``. Les triplets augmentent de façon monotone en "
|
||||
"*i* et *j*."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:473
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -668,6 +795,12 @@ msgid ""
|
|||
"the list, then ``i+n < i'`` or ``j+n < j'``; in other words, adjacent "
|
||||
"triples always describe non-adjacent equal blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le dernier triplet est une sentinelle, dont la valeur est ``(len(a), len(b), "
|
||||
"0)``. C'est le seul triplet avec ``n == 0``. Si ``(i, j, n)`` et ``(i', j', "
|
||||
"n')`` sont des triplets adjacents dans la liste, et que le second n'est pas "
|
||||
"le dernier triplet de la liste, alors ``i+n < i'`` ou ``j+n < j'`` ; en "
|
||||
"d'autres termes, deux triplets qui se suivent décrivent toujours des blocs "
|
||||
"égaux non adjacents."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:490
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -676,10 +809,16 @@ msgid ""
|
|||
"0``, and remaining tuples have *i1* equal to the *i2* from the preceding "
|
||||
"tuple, and, likewise, *j1* equal to the previous *j2*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une liste de quintuplets décrivant comment transformer *a* en *b*. "
|
||||
"Chaque quintuplet est de la forme ``(tag, i1, i2, j1, j2)``. Le premier "
|
||||
"quintuplet est tel que ``i1 == j1 == 0``, et les quintuplets restants ont "
|
||||
"*i1* égal au *i2* du quintuplet précédent et, de même, *j1* égal au "
|
||||
"précédent *j2*."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:495
|
||||
msgid "The *tag* values are strings, with these meanings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les valeurs des *tags* sont des chaînes, avec la signification suivante :"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:498
|
||||
msgid "Value"
|
||||
|
@ -691,7 +830,7 @@ msgstr "``'replace'``"
|
|||
|
||||
#: library/difflib.rst:500
|
||||
msgid "``a[i1:i2]`` should be replaced by ``b[j1:j2]``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "``a[i1:i2]`` doit être remplacé par ``b[j1:j2]``."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:503
|
||||
msgid "``'delete'``"
|
||||
|
@ -699,7 +838,7 @@ msgstr "``'delete'``"
|
|||
|
||||
#: library/difflib.rst:503
|
||||
msgid "``a[i1:i2]`` should be deleted. Note that ``j1 == j2`` in this case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "``a[i1:i2]`` doit être supprimé. Notez que ``j1 == j2`` dans ce cas."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:506
|
||||
msgid "``'insert'``"
|
||||
|
@ -710,6 +849,8 @@ msgid ""
|
|||
"``b[j1:j2]`` should be inserted at ``a[i1:i1]``. Note that ``i1 == i2`` in "
|
||||
"this case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``b[j1:j2]`` doit être inséré à ``a[i1:i1]``. Notez que ``i1 == i2`` dans ce "
|
||||
"cas."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:510
|
||||
msgid "``'equal'``"
|
||||
|
@ -717,7 +858,7 @@ msgstr "``'equal'``"
|
|||
|
||||
#: library/difflib.rst:510
|
||||
msgid "``a[i1:i2] == b[j1:j2]`` (the sub-sequences are equal)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "``a[i1:i2] == b[j1:j2]`` (les sous-séquences sont égales)."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:514
|
||||
msgid "For example::"
|
||||
|
@ -726,6 +867,8 @@ msgstr "Par exemple ::"
|
|||
#: library/difflib.rst:531
|
||||
msgid "Return a :term:`generator` of groups with up to *n* lines of context."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie un :term:`générateur <generator>` de groupes comportant jusqu'à *n* "
|
||||
"lignes de contexte."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:533
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -733,15 +876,20 @@ msgid ""
|
|||
"out smaller change clusters and eliminates intervening ranges which have no "
|
||||
"changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À partir des groupes renvoyés par :meth:`get_opcodes`, cette méthode crée "
|
||||
"des groupes de modifications plus petits et élimine les plages "
|
||||
"intermédiaires pour lesquelles il n'y a pas de modification."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:537
|
||||
msgid "The groups are returned in the same format as :meth:`get_opcodes`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les groupes sont renvoyés dans le même format que :meth:`get_opcodes`."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:542
|
||||
msgid ""
|
||||
"Return a measure of the sequences' similarity as a float in the range [0, 1]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une mesure de la similarité des séquences sous la forme d'un "
|
||||
"flottant dans la plage [0, 1]."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:545
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -749,6 +897,10 @@ msgid ""
|
|||
"number of matches, this is 2.0\\*M / T. Note that this is ``1.0`` if the "
|
||||
"sequences are identical, and ``0.0`` if they have nothing in common."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si T est le nombre total d'éléments dans les deux séquences et M est le "
|
||||
"nombre de correspondances, cela vaut 2.0\\*M / T. Notez que cela vaut "
|
||||
"``1.0`` si les séquences sont identiques et ``0.0`` s'ils n'ont rien en "
|
||||
"commun."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:549
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -756,20 +908,27 @@ msgid ""
|
|||
"`get_opcodes` hasn't already been called, in which case you may want to try :"
|
||||
"meth:`quick_ratio` or :meth:`real_quick_ratio` first to get an upper bound."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela coûte cher à calculer si :meth:`get_matching_blocks` ou :meth:"
|
||||
"`get_opcodes` n'a pas déjà été appelée. Dans ce cas, essayez plutôt :meth:"
|
||||
"`quick_ratio` ou :meth:`real_quick_ratio` en premier pour obtenir une borne "
|
||||
"supérieure."
|
||||
|
||||
# suit un :
|
||||
#: library/difflib.rst:556
|
||||
msgid ""
|
||||
"Caution: The result of a :meth:`ratio` call may depend on the order of the "
|
||||
"arguments. For instance::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"attention, le résultat d'un appel à :meth:`ratio` peut dépendre de l'ordre "
|
||||
"des arguments. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:567
|
||||
msgid "Return an upper bound on :meth:`ratio` relatively quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renvoie une borne supérieure de :meth:`ratio` relativement rapidement."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:572
|
||||
msgid "Return an upper bound on :meth:`ratio` very quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renvoie une borne supérieure de :meth:`ratio` très rapidement."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:575
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -778,14 +937,18 @@ msgid ""
|
|||
"meth:`quick_ratio` and :meth:`real_quick_ratio` are always at least as large "
|
||||
"as :meth:`ratio`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les trois méthodes qui renvoient le rapport entre la correspondance et le "
|
||||
"nombre total de caractères peuvent donner des résultats différents en raison "
|
||||
"de niveaux d'approximation différents, mais :meth:`quick_ratio` et :meth:"
|
||||
"`real_quick_ratio` sont toujours au moins aussi grands que :meth:`ratio` :"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:592
|
||||
msgid "SequenceMatcher Examples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemples de *SequenceMatcher*"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:594
|
||||
msgid "This example compares two strings, considering blanks to be \"junk\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cet exemple compare deux chaînes, en ignorant les blancs :"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:600
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -793,12 +956,17 @@ msgid ""
|
|||
"sequences. As a rule of thumb, a :meth:`ratio` value over 0.6 means the "
|
||||
"sequences are close matches:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":meth:`ratio` renvoie un flottant dans [0, 1], mesurant la similarité des "
|
||||
"séquences. En règle générale, une valeur :meth:`ratio` supérieure à 0,6 "
|
||||
"signifie que les séquences sont des correspondances proches :"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:607
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're only interested in where the sequences match, :meth:"
|
||||
"`get_matching_blocks` is handy:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous êtes uniquement intéressé par l'endroit où les séquences "
|
||||
"correspondent, :meth:`get_matching_blocks` est pratique :"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:616
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -806,28 +974,39 @@ msgid ""
|
|||
"dummy, ``(len(a), len(b), 0)``, and this is the only case in which the last "
|
||||
"tuple element (number of elements matched) is ``0``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que le dernier *n*-uplet renvoyée par :meth:`get_matching_blocks` est "
|
||||
"une sentinelle, ``(len(a), len(b), 0)``, et c'est le seul cas dans lequel le "
|
||||
"dernier élément du *n*-uplet (nombre d'éléments correspondants) est ``0``."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:620
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to know how to change the first sequence into the second, use :"
|
||||
"meth:`get_opcodes`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous voulez savoir comment changer la première séquence en seconde, "
|
||||
"utilisez :meth:`get_opcodes` :"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:631
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :func:`get_close_matches` function in this module which shows how simple "
|
||||
"code building on :class:`SequenceMatcher` can be used to do useful work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fonction :func:`get_close_matches` de ce module montre comment un code "
|
||||
"simple construit sur :class:`SequenceMatcher` peut être utilisé pour faire "
|
||||
"un travail utile."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:635
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Simple version control recipe <https://code.activestate.com/recipes/576729/"
|
||||
">`_ for a small application built with :class:`SequenceMatcher`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Recette pour un système de gestion de versions simple <https://code."
|
||||
"activestate.com/recipes/576729/>`_ est une petite application construite "
|
||||
"avec :class:`SequenceMatcher`."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:643
|
||||
msgid "Differ Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objets *Differ*"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:645
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -838,16 +1017,25 @@ msgid ""
|
|||
"preserves some notion of locality, at the occasional cost of producing a "
|
||||
"longer diff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que les deltas générés par :class:`Differ` ne prétendent pas être des "
|
||||
"différences **minimums**. Au contraire, les *diffs* minimums sont souvent "
|
||||
"contre-intuitifs, car ils se synchronisent partout où c'est possible, avec "
|
||||
"parfois des correspondances accidentelles 100 pages plus loin. Restreindre "
|
||||
"les points de synchronisation aux correspondances contiguës préserve une "
|
||||
"certaine notion de localité, au prix de la production unitaire d'un *diff* "
|
||||
"plus long."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:651
|
||||
msgid "The :class:`Differ` class has this constructor:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le constructeur de la classe :class:`Differ` est comme-ci :"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:657
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional keyword parameters *linejunk* and *charjunk* are for filter "
|
||||
"functions (or ``None``):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paramètres nommés facultatifs *linejunk* et *charjunk* sont destinés aux "
|
||||
"fonctions de filtrage (ou ``None``) :"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:660
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -855,6 +1043,9 @@ msgid ""
|
|||
"true if the string is junk. The default is ``None``, meaning that no line "
|
||||
"is considered junk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*linejunk* : une fonction qui accepte un seul argument de chaîne et renvoie "
|
||||
"vrai si la chaîne est considérée comme inutile. La valeur par défaut est "
|
||||
"``None``, ce qui signifie qu'aucune ligne n'est considérée comme inutile."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:664
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -862,6 +1053,10 @@ msgid ""
|
|||
"length 1), and returns true if the character is junk. The default is "
|
||||
"``None``, meaning that no character is considered junk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*charjunk* : une fonction qui accepte un seul argument de type caractère "
|
||||
"(une chaîne de longueur 1) et renvoie vrai si le caractère est considéré "
|
||||
"comme inutile. La valeur par défaut est ``None``, ce qui signifie qu'aucun "
|
||||
"caractère n'est considéré comme inutile."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:668
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -870,16 +1065,24 @@ msgid ""
|
|||
"description of the :meth:`~SequenceMatcher.find_longest_match` method's "
|
||||
"*isjunk* parameter for an explanation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces fonctions de filtrage de motifs inutiles accélèrent la correspondance "
|
||||
"pour trouver les différences et ne produisent rien pour des lignes ou des "
|
||||
"caractères considérés comme inutiles. Lisez la description du paramètre "
|
||||
"*isjunk* de la méthode :meth:`~SequenceMatcher.find_longest_match` pour une "
|
||||
"explication."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:674
|
||||
msgid ""
|
||||
":class:`Differ` objects are used (deltas generated) via a single method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les objets :class:`Differ` sont utilisés (production de deltas) *via* une "
|
||||
"seule méthode :"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:679
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compare two sequences of lines, and generate the delta (a sequence of lines)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compare deux séquences de lignes et génère le delta (une séquence de lignes)."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:681
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -889,10 +1092,16 @@ msgid ""
|
|||
"of newline-terminated strings, ready to be printed as-is via the :meth:`~io."
|
||||
"IOBase.writelines` method of a file-like object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaque séquence doit être constituée de chaînes individuelles sur une seule "
|
||||
"ligne se terminant par un saut de ligne. De telles séquences peuvent être "
|
||||
"obtenues à partir de la méthode :meth:`~io.IOBase.readlines` d'objets de "
|
||||
"type fichier. Le delta généré se compose également de chaînes terminées par "
|
||||
"un saut de ligne, prêtes à être imprimées telles quelles via la méthode :"
|
||||
"meth:`~io.IOBase.writelines` d'un objet de type fichier."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:692
|
||||
msgid "Differ Example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemples avec *Differ*"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:694
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -901,10 +1110,14 @@ msgid ""
|
|||
"be obtained from the :meth:`~io.BaseIO.readlines` method of file-like "
|
||||
"objects):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet exemple compare deux textes. Tout d'abord, nous configurons les textes, "
|
||||
"des séquences de chaînes sur une seule ligne se terminant par un saut de "
|
||||
"ligne (ces séquences peuvent également être obtenues à partir de la méthode :"
|
||||
"meth:`~io.BaseIO.readlines` d'objets de type fichier) :"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:713
|
||||
msgid "Next we instantiate a Differ object:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ensuite, nous instancions un objet *Differ* :"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:717
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -912,22 +1125,27 @@ msgid ""
|
|||
"to filter out line and character \"junk.\" See the :meth:`Differ` "
|
||||
"constructor for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que lors de l'instanciation d'un objet :class:`Differ`, nous pouvons "
|
||||
"passer des fonctions pour filtrer les lignes et les caractères « inutiles ». "
|
||||
"Voir le constructeur :meth:`Differ` pour plus de détails."
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:721
|
||||
msgid "Finally, we compare the two:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enfin, nous comparons les deux :"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:725
|
||||
msgid "``result`` is a list of strings, so let's pretty-print it:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``result`` est une liste de chaîne, que nous imprimons avec une petite mise "
|
||||
"en forme :"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:740
|
||||
msgid "As a single multi-line string it looks like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comme c'est une chaîne multi-lignes, elle ressemble à ceci :"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:759
|
||||
msgid "A command-line interface to difflib"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "interface en ligne de commande pour *difflib*"
|
||||
|
||||
#: library/difflib.rst:761
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -935,3 +1153,6 @@ msgid ""
|
|||
"is also contained in the Python source distribution, as :file:`Tools/scripts/"
|
||||
"diff.py`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet exemple montre comment utiliser *difflib* pour créer un utilitaire de "
|
||||
"type ``diff``. Il est fourni dans la distribution source de Python, en tant "
|
||||
"que :file:`Tools/scripts/diff.py`."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user