revue de library/difflib.po
All checks were successful
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful

This commit is contained in:
Christophe Nanteuil 2023-05-03 17:24:23 +02:00
parent a94ba446df
commit 5a563cec2c
2 changed files with 289 additions and 66 deletions

2
dict
View File

@ -118,6 +118,7 @@ marshal
marc-andré
mersenne
mertz
Metzener
Monty
muabilité
muable
@ -154,6 +155,7 @@ pydb
pylint
pythonwin
qu
Ratcliff
re
recompilation
reedy

View File

@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Loc Cosnier <loc.cosnier@pm.me>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: library/difflib.rst:2
msgid ":mod:`difflib` --- Helpers for computing deltas"
@ -25,7 +25,6 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/difflib.py`"
msgstr "**Code source:** :source:`Lib/difflib.py`"
#: library/difflib.rst:20
#, fuzzy
msgid ""
"This module provides classes and functions for comparing sequences. It can "
"be used for example, for comparing files, and can produce information about "
@ -61,14 +60,14 @@ msgstr ""
"sophistiqué, à un algorithme publié à la fin des années 1980 par Ratcliff et "
"Obershelp sous le nom hyperbolique de *gestalt pattern matching*. L'idée est "
"de trouver la plus longue sous-séquence d'appariement contiguë qui ne "
"contient pas d'éléments « indésirables » ; ces éléments « indésirables » "
"sont ceux qui sont inintéressants dans un certain sens, comme les lignes "
"blanches ou les espaces. (Le traitement des éléments indésirables est une "
"extension de l'algorithme de Ratcliff et Obershelp). La même idée est "
"ensuite appliquée récursivement aux morceaux des séquences à gauche et à "
"droite de la sous-séquence correspondante. Cela ne donne pas des séquences "
"de montage minimales, mais tend à donner des correspondances qui « semblent "
"correctes » pour les gens."
"contient pas d'éléments « inutiles » ; ces éléments « inutiles » sont ceux "
"qui sont inintéressants dans un certain sens, comme les lignes blanches ou "
"les espaces. (Le traitement des éléments inutiles est une extension de "
"l'algorithme de Ratcliff et Obershelp). La même idée est ensuite appliquée "
"récursivement aux morceaux des séquences à gauche et à droite de la sous-"
"séquence correspondante. Cela ne donne pas des séquences de montage "
"minimales, mais tend à donner des correspondances qui « semblent correctes » "
"pour les gens."
#: library/difflib.rst:41
msgid ""
@ -96,20 +95,20 @@ msgid ""
"This heuristic can be turned off by setting the ``autojunk`` argument to "
"``False`` when creating the :class:`SequenceMatcher`."
msgstr ""
"**Heuristique automatique des indésirables:** :class:`SequenceMatcher` "
"utilise une heuristique qui traite automatiquement certains éléments de la "
"séquence comme indésirables. L'heuristique compte combien de fois chaque "
"élément individuel apparaît dans la séquence. Si les doublons d'un élément "
"(après le premier) représentent plus de 1 % de la séquence et que la "
"séquence compte au moins 200 éléments, cet élément est marqué comme "
 populaire » et est traité comme indésirable aux fins de la comparaison des "
"séquences. Cette heuristique peut être désactivée en réglant l'argument "
"``autojunk`` sur ``False`` lors de la création de la classe :class:"
"`SequenceMatcher`."
"**Heuristique automatique des inutiles :** :class:`SequenceMatcher` utilise "
"une heuristique qui traite automatiquement certains éléments de la séquence "
"comme inutiles. L'heuristique compte combien de fois chaque élément "
"individuel apparaît dans la séquence. Si les doublons d'un élément (après le "
"premier) représentent plus de 1 % de la séquence et que la séquence compte "
"au moins 200 éléments, cet élément est marqué comme « populaire » et est "
"traité comme inutile aux fins de la comparaison des séquences. Cette "
"heuristique peut être désactivée en réglant l'argument ``autojunk`` sur "
"``False`` lors de la création de la classe :class:`SequenceMatcher`."
# suit un :
#: library/difflib.rst:388
msgid "The *autojunk* parameter."
msgstr "Le paramètre *autojunk*."
msgstr "le paramètre *autojunk*."
#: library/difflib.rst:61
msgid ""
@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "``'? '``"
#: library/difflib.rst:77
msgid "line not present in either input sequence"
msgstr "ligne non présente dans l'une ou l'autre des séquences d'entrée"
msgstr "ligne présente dans aucune des séquences d'entrée"
#: library/difflib.rst:80
msgid ""
@ -206,7 +205,7 @@ msgid ""
"*tabsize* is an optional keyword argument to specify tab stop spacing and "
"defaults to ``8``."
msgstr ""
"*tabsize* est argument nommé optionnel pour spécifier l'espacement des "
"*tabsize* est un argument nommé optionnel pour spécifier l'espacement des "
"tabulations et sa valeur par défaut est ``8``."
#: library/difflib.rst:102
@ -216,7 +215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"*wrapcolumn* est un argument nommé optionnel pour spécifier le numéro de la "
"colonne où les lignes sont coupées pour être ré-agencées, la valeur par "
"défaut est ``None`` lorsque les lignes ne sont pas ré-agencées."
"défaut est ``None`` c.-à-d. que les lignes ne sont pas ré-agencées."
#: library/difflib.rst:105
msgid ""
@ -269,13 +268,13 @@ msgstr ""
"*context* et *numlines* sont tous deux des arguments nommés facultatifs. "
"Mettre *context* à ``True`` lorsque les différences contextuelles doivent "
"être affichées, sinon la valeur par défaut est ``False`` pour afficher les "
"fichiers complets. Les *numlines* ont pour valeur par défaut ``5``. Lorsque "
"fichiers complets. *numlines* a pour valeur par défaut ``5``. Lorsque "
"*context* est ``True``, *numlines* contrôle le nombre de lignes de contexte "
"qui entourent les différences mise en évidence. Lorsque *context* est "
"qui entourent les différences mises en évidence. Lorsque *context* est "
"``False``, *numlines* contrôle le nombre de lignes qui sont affichées avant "
"un surlignage de différence lors de l'utilisation des hyperliens "
 suivants » (un réglage à zéro ferait en sorte que les hyperliens "
 suivants » placeraient le surlignage de différence suivant en haut du "
 suivants » (un réglage à zéro fait en sorte que les hyperliens "
 suivants » placent le surlignage de différence *suivant* en haut du "
"navigateur sans aucun contexte introductif)."
#: library/difflib.rst:132
@ -327,18 +326,17 @@ msgid ""
"generating the delta lines) in context diff format."
msgstr ""
"Compare *a* et *b* (listes de chaînes de caractères) ; renvoie un delta (un :"
"term:`generateur <generator>` générant les lignes delta) dans un format de "
"différence de contexte."
"term:`générateur <generator>` générant les lignes delta) dans un format de "
"différences avec contexte."
#: library/difflib.rst:157
#, fuzzy
msgid ""
"Context diffs are a compact way of showing just the lines that have changed "
"plus a few lines of context. The changes are shown in a before/after "
"style. The number of context lines is set by *n* which defaults to three."
msgstr ""
"Les différences de contexte sont une façon compacte de montrer seulement les "
"lignes qui ont changé plus quelques lignes de contexte. Les changements "
"Les différences avec contexte sont une façon compacte de montrer seulement "
"les lignes qui ont changé plus quelques lignes de contexte. Les changements "
"sont affichés dans un style avant/après. Le nombre de lignes de contexte "
"est défini par *n*, qui est de trois par défaut."
@ -361,8 +359,8 @@ msgid ""
"For inputs that do not have trailing newlines, set the *lineterm* argument "
"to ``\"\"`` so that the output will be uniformly newline free."
msgstr ""
"Pour les entrées qui n'ont pas de retour à la ligne, mettre l'argument "
"*lineterm* à ``\"\"`` afin que la sortie soit uniformément sans retour à la "
"Pour les entrées qui n'ont pas de saut de ligne, mettre l'argument "
"*lineterm* à ``\"\"`` afin que la sortie soit uniformément sans saut de "
"ligne."
#: library/difflib.rst:301
@ -373,10 +371,10 @@ msgid ""
"normally expressed in the ISO 8601 format. If not specified, the strings "
"default to blanks."
msgstr ""
"Le format de contexte de différence comporte normalement un en-tête pour les "
"noms de fichiers et les heures de modification. Tout ou partie de ces "
"éléments peuvent être spécifiés en utilisant les chaînes de caractères "
"*fromfile*, *tofile*, *fromfiledate* et *tofiledate*. Les heures de "
"Le format de différences avec contexte comporte normalement un en-tête pour "
"les noms de fichiers et les dates-heures de modification. Tout ou partie de "
"ces éléments peuvent être spécifiés en utilisant les chaînes de caractères "
"*fromfile*, *tofile*, *fromfiledate* et *tofiledate*. Les dates-heures de "
"modification sont normalement exprimées dans le format ISO 8601. Si elles ne "
"sont pas spécifiées, les chaînes de caractères sont par défaut vierges."
@ -393,36 +391,54 @@ msgid ""
"a list of sequences against which to match *word* (typically a list of "
"strings)."
msgstr ""
"Renvoie une liste des meilleures correspondances « convenables ». *word* est "
"une séquence pour laquelle des correspondances étroites sont souhaitées "
"(généralement une chaîne), et *possibilities* est une liste de séquences "
"(généralement une liste de chaînes) avec lesquelles faire correspondre "
"*word*."
#: library/difflib.rst:202
msgid ""
"Optional argument *n* (default ``3``) is the maximum number of close matches "
"to return; *n* must be greater than ``0``."
msgstr ""
"L'argument facultatif *n* (par défaut ``3``) est le nombre maximum de "
"correspondances proches à renvoyer ; *n* doit être supérieur à ``0``."
#: library/difflib.rst:205
msgid ""
"Optional argument *cutoff* (default ``0.6``) is a float in the range [0, 1]. "
"Possibilities that don't score at least that similar to *word* are ignored."
msgstr ""
"L'argument optionnel *cutoff* (par défaut ``0.6``) est un flottant dans la "
"plage [0, 1]. Les *possibilities* qui n'obtiennent pas au moins ce score de "
"similarité à *word* sont ignorées."
#: library/difflib.rst:208
msgid ""
"The best (no more than *n*) matches among the possibilities are returned in "
"a list, sorted by similarity score, most similar first."
msgstr ""
"Les meilleures correspondances (pas plus de *n*) parmi les *possibilities* "
"sont renvoyées dans une liste, classées par score de similarité, les plus "
"similaires en premier."
#: library/difflib.rst:224
msgid ""
"Compare *a* and *b* (lists of strings); return a :class:`Differ`\\ -style "
"delta (a :term:`generator` generating the delta lines)."
msgstr ""
"Compare *a* et *b* (listes de chaînes) ; renvoie un delta au style :class:"
"`Differ` (sous forme de :term:`générateur <generator>` générant les lignes "
"delta)."
#: library/difflib.rst:227
msgid ""
"Optional keyword parameters *linejunk* and *charjunk* are filtering "
"functions (or ``None``):"
msgstr ""
"Les paramètres nommés facultatifs *linejunk* et *charjunk* sont des "
"fonctions de filtrage (ou ``None``) :"
#: library/difflib.rst:230
msgid ""
@ -434,6 +450,14 @@ msgid ""
"dynamic analysis of which lines are so frequent as to constitute noise, and "
"this usually works better than using this function."
msgstr ""
"*linejunk* : une fonction qui accepte un argument de chaîne unique et "
"renvoie vrai si la chaîne est considérée comme inutile, ou faux sinon. La "
"valeur par défaut est ``None``. Il existe également une fonction au niveau "
"du module :func:`IS_LINE_JUNK`, qui filtre les lignes sans caractères "
"visibles, à l'exception d'au plus un caractère croisillon (``'#'``) "
"cependant la classe sous-jacente :class:`SequenceMatcher` effectue une "
"analyse dynamique des lignes qui sont si fréquentes qu'elles constituent du "
"bruit, et cela fonctionne généralement mieux que d'utiliser cette fonction."
#: library/difflib.rst:238
msgid ""
@ -442,15 +466,24 @@ msgid ""
"level function :func:`IS_CHARACTER_JUNK`, which filters out whitespace "
"characters (a blank or tab; it's a bad idea to include newline in this!)."
msgstr ""
"*charjunk* : une fonction qui accepte un caractère (une chaîne de longueur "
"1), et renvoie vrai si le caractère est considéré comme inutile, ou faux "
"sinon. La valeur par défaut est la fonction au niveau du module :func:"
"`IS_CHARACTER_JUNK`, qui filtre les caractères d'espacement (un blanc ou une "
"tabulation ; c'est une mauvaise idée d'y inclure le caractère de saut de "
"ligne !)."
#: library/difflib.rst:243
msgid ""
":file:`Tools/scripts/ndiff.py` is a command-line front-end to this function."
msgstr ""
":file:`Tools/scripts/ndiff.py` est une interface en ligne de commande pour "
"cette fonction."
#: library/difflib.rst:261
msgid "Return one of the two sequences that generated a delta."
msgstr ""
"Renvoie l'une des deux séquences qui a généré le delta passé en paramètre."
#: library/difflib.rst:263
msgid ""
@ -458,6 +491,9 @@ msgid ""
"extract lines originating from file 1 or 2 (parameter *which*), stripping "
"off line prefixes."
msgstr ""
"Étant donné une *sequence* produite par :meth:`Differ.compare` ou :func:"
"`ndiff`, extrait les lignes provenant du fichier 1 ou 2 (paramètre *which*), "
"en supprimant les préfixes de ligne."
#: library/difflib.rst:267
msgid "Example:"
@ -468,6 +504,9 @@ msgid ""
"Compare *a* and *b* (lists of strings); return a delta (a :term:`generator` "
"generating the delta lines) in unified diff format."
msgstr ""
"Compare *a* et *b* (listes de chaînes) ; renvoie un delta (sous forme de :"
"term:`générateur <generator>` générant les lignes delta) au format *diff "
"unifié*."
#: library/difflib.rst:287
msgid ""
@ -476,6 +515,10 @@ msgid ""
"(instead of separate before/after blocks). The number of context lines is "
"set by *n* which defaults to three."
msgstr ""
"Les *diffs unifiés* sont un moyen compact de montrer uniquement les lignes "
"qui ont changé plus quelques lignes de contexte. Les modifications sont "
"affichées dans un style en ligne (au lieu de blocs avant/après séparés). Le "
"nombre de lignes de contexte est défini par *n* qui vaut trois par défaut."
#: library/difflib.rst:292
msgid ""
@ -485,6 +528,12 @@ msgid ""
"with :func:`io.IOBase.writelines` since both the inputs and outputs have "
"trailing newlines."
msgstr ""
"Par défaut, les lignes de contrôle *diff* (celles avec ``---``, ``+++``, ou "
"``@@``) sont produites avec un saut de ligne à la fin. C'est utile pour que "
"les entrées créées à partir de :func:`io.IOBase.readlines` donnent des "
"différences qui conviennent à une utilisation avec :func:`io.IOBase."
"writelines` puisque les entrées et les sorties ont des sauts de ligne à la "
"fin."
#: library/difflib.rst:326
msgid ""
@ -492,6 +541,10 @@ msgid ""
"of delta lines (also bytes) in the format returned by *dfunc*. *dfunc* must "
"be a callable, typically either :func:`unified_diff` or :func:`context_diff`."
msgstr ""
"Compare *a* et *b* (listes d'objets *bytes*) en utilisant *dfunc* ; génère "
"une séquence de lignes delta (également des octets) dans le format renvoyé "
"par *dfunc*. *dfunc* doit être un appelable, généralement :func:"
"`unified_diff` ou :func:`context_diff`."
#: library/difflib.rst:331
msgid ""
@ -502,6 +555,13 @@ msgid ""
"converted back to bytes, so the delta lines that you receive have the same "
"unknown/inconsistent encodings as *a* and *b*."
msgstr ""
"Cela vous permet de comparer des données avec un codage inconnu ou "
"incohérent. Toutes les entrées sauf *n* doivent être des objets *bytes*, pas "
"*str*. Fonctionne en convertissant sans perte toutes les entrées (sauf *n*) "
"en *str*, et en appelant ``dfunc(a, b, fromfile, tofile, fromfiledate, "
"tofiledate, n, lineterm)``. La sortie de *dfunc* est ensuite reconvertie en "
"octets, de sorte que les lignes delta que vous recevez ont les mêmes "
"encodages inconnus/incohérents que *a* et *b*."
#: library/difflib.rst:342
msgid ""
@ -509,6 +569,10 @@ msgid ""
"is blank or contains a single ``'#'``, otherwise it is not ignorable. Used "
"as a default for parameter *linejunk* in :func:`ndiff` in older versions."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` pour les lignes que l'on peut ignorer. La ligne *line* peut "
"être ignorée si *line* est vide ou contient un seul ``'#'``, sinon elle "
"n'est pas considérée comme pouvant être ignorée. Utilisée par défaut pour le "
"paramètre *linejunk* dans :func:`ndiff` dans les anciennes versions."
#: library/difflib.rst:349
msgid ""
@ -516,12 +580,18 @@ msgid ""
"if *ch* is a space or tab, otherwise it is not ignorable. Used as a default "
"for parameter *charjunk* in :func:`ndiff`."
msgstr ""
"Renvoie ``True`` pour les caractères que l'on peut ignorer. Le caractère "
"*ch* peut être ignoré si *ch* est une espace ou une tabulation, sinon il "
"n'est pas considéré comme pouvant être ignoré. Utilisée par défaut pour le "
"paramètre *charjunk* dans :func:`ndiff`."
#: library/difflib.rst:357
msgid ""
"`Pattern Matching: The Gestalt Approach <https://www.drdobbs.com/database/"
"pattern-matching-the-gestalt-approach/184407970>`_"
msgstr ""
"`Pattern Matching: The Gestalt Approach <https://www.drdobbs.com/database/"
"pattern-matching-the-gestalt-approach/184407970>`_"
#: library/difflib.rst:357
msgid ""
@ -529,14 +599,16 @@ msgid ""
"This was published in `Dr. Dobb's Journal <https://www.drdobbs.com/>`_ in "
"July, 1988."
msgstr ""
"Discussion d'un algorithme similaire par John W. Ratcliff et D. E. Metzener. "
"Publié dans `Dr. Dobb's Journal <https://www.drdobbs.com/>`_ en juillet 1988."
#: library/difflib.rst:364
msgid "SequenceMatcher Objects"
msgstr ""
msgstr "Objets *SequenceMatcher*"
#: library/difflib.rst:366
msgid "The :class:`SequenceMatcher` class has this constructor:"
msgstr ""
msgstr "La classe :class:`SequenceMatcher` a ce constructeur :"
#: library/difflib.rst:371
msgid ""
@ -546,12 +618,19 @@ msgid ""
"equivalent to passing ``lambda x: False``; in other words, no elements are "
"ignored. For example, pass::"
msgstr ""
"L'argument facultatif *isjunk* doit être ``None`` (la valeur par défaut) ou "
"une fonction à un argument qui prend un élément de séquence et renvoie vrai "
"si et seulement si l'élément doit être ignoré. Passer ``None`` pour *isjunk* "
"équivaut à passer ``lambda x: False`` ; en d'autres termes, aucun élément "
"n'est ignoré. Par exemple, passez ::"
#: library/difflib.rst:379
msgid ""
"if you're comparing lines as sequences of characters, and don't want to "
"synch up on blanks or hard tabs."
msgstr ""
"si vous comparez des lignes en tant que séquences de caractères et que vous "
"ne souhaitez pas vous attarder sur les blancs ou les tabulations."
#: library/difflib.rst:382
msgid ""
@ -559,12 +638,17 @@ msgid ""
"default to empty strings. The elements of both sequences must be :term:"
"`hashable`."
msgstr ""
"Les arguments optionnels *a* et *b* sont des séquences à comparer ; les deux "
"utilisent par défaut des chaînes vides. Les éléments des deux séquences "
"doivent être :term:`hachables <hashable>`."
#: library/difflib.rst:385
msgid ""
"The optional argument *autojunk* can be used to disable the automatic junk "
"heuristic."
msgstr ""
"L'argument facultatif *autojunk* peut être utilisé pour désactiver "
"l'heuristique de détection des caractères pouvant être ignorés."
#: library/difflib.rst:391
msgid ""
@ -575,18 +659,25 @@ msgid ""
"where they occur. All three are reset whenever *b* is reset with :meth:"
"`set_seqs` or :meth:`set_seq2`."
msgstr ""
"Les objets *SequenceMatcher* possèdent trois attributs de données : *bjunk* "
"est l'ensemble des éléments de *b* pour lesquels *isjunk* vaut ``True`` ; "
"*bpopular* est l'ensemble des éléments utiles considérés comme populaires "
"par l'heuristique (s'il n'est pas désactivé) ; *b2j* est un dictionnaire "
"faisant correspondre les éléments restants de *b* à une liste de positions "
"où ils apparaissent. Tous les trois sont réinitialisés chaque fois que *b* "
"est réinitialisé avec :meth:`set_seqs` ou :meth:`set_seq2`."
#: library/difflib.rst:398
msgid "The *bjunk* and *bpopular* attributes."
msgstr ""
msgstr "les attributs *bjunk* et *bpopular*."
#: library/difflib.rst:401
msgid ":class:`SequenceMatcher` objects have the following methods:"
msgstr ""
msgstr "Les objets :class:`SequenceMatcher` ont les méthodes suivantes :"
#: library/difflib.rst:405
msgid "Set the two sequences to be compared."
msgstr ""
msgstr "Définissent les deux séquences à comparer."
#: library/difflib.rst:407
msgid ""
@ -595,22 +686,33 @@ msgid ""
"sequences, use :meth:`set_seq2` to set the commonly used sequence once and "
"call :meth:`set_seq1` repeatedly, once for each of the other sequences."
msgstr ""
":class:`SequenceMatcher` détermine et met en cache des informations "
"détaillées sur la deuxième séquence, donc si vous voulez comparer une "
"séquence à plusieurs séquences, utilisez :meth:`set_seq2` pour définir la "
"séquence couramment utilisée une fois et appelez :meth:`set_seq1` à "
"plusieurs reprises, une fois pour chacune des autres séquences."
#: library/difflib.rst:415
msgid ""
"Set the first sequence to be compared. The second sequence to be compared "
"is not changed."
msgstr ""
"Définit la première séquence à comparer. La seconde séquence à comparer "
"n'est pas modifiée."
#: library/difflib.rst:421
msgid ""
"Set the second sequence to be compared. The first sequence to be compared "
"is not changed."
msgstr ""
"Définit la seconde séquence à comparer. La première séquence à comparer "
"n'est pas modifiée."
#: library/difflib.rst:427
msgid "Find longest matching block in ``a[alo:ahi]`` and ``b[blo:bhi]``."
msgstr ""
"Trouve le bloc correspondant le plus long dans ``a[alo:ahi]`` et ``b[blo:"
"bhi]``."
#: library/difflib.rst:429
msgid ""
@ -623,6 +725,15 @@ msgid ""
"all those maximal matching blocks that start earliest in *a*, return the one "
"that starts earliest in *b*."
msgstr ""
"Si *isjunk* est omis ou ``None``, :meth:`find_longest_match` renvoie ``(i, "
"j, k)`` tel que ``a[i:i+k]`` est égal à ``b[j:j+k]``, où ``alo <= i <= i+k "
"<= ahi`` et ``blo <= j <= j+k <= bhi``. Pour tout ``(i', j', k')`` "
"remplissant ces conditions, les conditions supplémentaires ``k >= k'``, ``i "
"<= i'``, et si ``i == i'``, ``j <= j'`` sont également satisfaites. En "
"d'autres termes, de tous les blocs correspondants maximaux, renvoie celui "
"qui commence le plus tôt dans *a*, et de tous les blocs correspondants "
"maximaux qui commencent le plus tôt dans *a*, renvoie celui qui commence le "
"plus tôt dans *b*."
#: library/difflib.rst:442
msgid ""
@ -632,6 +743,13 @@ msgid ""
"(only) junk elements on both sides. So the resulting block never matches on "
"junk except as identical junk happens to be adjacent to an interesting match."
msgstr ""
"Si *isjunk* est fourni, le bloc correspondant le plus long est d'abord "
"déterminé comme ci-dessus, mais avec la restriction supplémentaire qu'aucun "
"élément considéré comme inutile n'apparaît dans le bloc. Ensuite, ce bloc "
"est étendu autant que possible en faisant correspondre (uniquement) des "
"éléments inutiles des deux côtés. Ainsi, le bloc résultant ne correspond "
"jamais à quelque chose considéré comme inutile, sauf si un motif inutile "
"identique se trouve être adjacent à une correspondance intéressante."
#: library/difflib.rst:449
msgid ""
@ -640,25 +758,34 @@ msgid ""
"second sequence directly. Instead only the ``'abcd'`` can match, and "
"matches the leftmost ``'abcd'`` in the second sequence:"
msgstr ""
"Voici le même exemple qu'auparavant, mais en considérant les blancs comme "
"inutiles. Cela empêche ``' abcd'`` de correspondre directement à ``' abcd'`` "
"à la fin de la seconde séquence. Au lieu de cela, seul le ``'abcd'`` peut "
"correspondre, et correspond au ``'abcd'`` le plus à gauche dans la deuxième "
"séquence :"
#: library/difflib.rst:458
msgid "If no blocks match, this returns ``(alo, blo, 0)``."
msgstr ""
msgstr "Si aucun bloc ne correspond, cela renvoie ``(alo, blo, 0)``."
#: library/difflib.rst:460
msgid "This method returns a :term:`named tuple` ``Match(a, b, size)``."
msgstr ""
msgstr "Cette méthode renvoie un :term:`n-uplet nommé` ``Match(a, b, size)``."
#: library/difflib.rst:462
msgid "Added default arguments."
msgstr ""
msgstr "ajout des arguments par défaut."
#: library/difflib.rst:468
msgid ""
"Return list of triples describing non-overlapping matching subsequences. "
"Each triple is of the form ``(i, j, n)``, and means that ``a[i:i+n] == b[j:"
"j+n]``. The triples are monotonically increasing in *i* and *j*."
"Each triple is of the form ``(i, j, n)``, and means that ``a[i:i+n] == b[j:j"
"+n]``. The triples are monotonically increasing in *i* and *j*."
msgstr ""
"Renvoie la liste des triplets décrivant les sous-séquences correspondantes "
"sans chevauchement. Chaque triplet est de la forme ``(i, j, n)`` et signifie "
"que ``a[i:i+n] == b[j:j+n]``. Les triplets augmentent de façon monotone en "
"*i* et *j*."
#: library/difflib.rst:473
msgid ""
@ -668,6 +795,12 @@ msgid ""
"the list, then ``i+n < i'`` or ``j+n < j'``; in other words, adjacent "
"triples always describe non-adjacent equal blocks."
msgstr ""
"Le dernier triplet est une sentinelle, dont la valeur est ``(len(a), len(b), "
"0)``. C'est le seul triplet avec ``n == 0``. Si ``(i, j, n)`` et ``(i', j', "
"n')`` sont des triplets adjacents dans la liste, et que le second n'est pas "
"le dernier triplet de la liste, alors ``i+n < i'`` ou ``j+n < j'`` ; en "
"d'autres termes, deux triplets qui se suivent décrivent toujours des blocs "
"égaux non adjacents."
#: library/difflib.rst:490
msgid ""
@ -676,10 +809,16 @@ msgid ""
"0``, and remaining tuples have *i1* equal to the *i2* from the preceding "
"tuple, and, likewise, *j1* equal to the previous *j2*."
msgstr ""
"Renvoie une liste de quintuplets décrivant comment transformer *a* en *b*. "
"Chaque quintuplet est de la forme ``(tag, i1, i2, j1, j2)``. Le premier "
"quintuplet est tel que ``i1 == j1 == 0``, et les quintuplets restants ont "
"*i1* égal au *i2* du quintuplet précédent et, de même, *j1* égal au "
"précédent *j2*."
#: library/difflib.rst:495
msgid "The *tag* values are strings, with these meanings:"
msgstr ""
"Les valeurs des *tags* sont des chaînes, avec la signification suivante :"
#: library/difflib.rst:498
msgid "Value"
@ -691,7 +830,7 @@ msgstr "``'replace'``"
#: library/difflib.rst:500
msgid "``a[i1:i2]`` should be replaced by ``b[j1:j2]``."
msgstr ""
msgstr "``a[i1:i2]`` doit être remplacé par ``b[j1:j2]``."
#: library/difflib.rst:503
msgid "``'delete'``"
@ -699,7 +838,7 @@ msgstr "``'delete'``"
#: library/difflib.rst:503
msgid "``a[i1:i2]`` should be deleted. Note that ``j1 == j2`` in this case."
msgstr ""
msgstr "``a[i1:i2]`` doit être supprimé. Notez que ``j1 == j2`` dans ce cas."
#: library/difflib.rst:506
msgid "``'insert'``"
@ -710,6 +849,8 @@ msgid ""
"``b[j1:j2]`` should be inserted at ``a[i1:i1]``. Note that ``i1 == i2`` in "
"this case."
msgstr ""
"``b[j1:j2]`` doit être inséré à ``a[i1:i1]``. Notez que ``i1 == i2`` dans ce "
"cas."
#: library/difflib.rst:510
msgid "``'equal'``"
@ -717,7 +858,7 @@ msgstr "``'equal'``"
#: library/difflib.rst:510
msgid "``a[i1:i2] == b[j1:j2]`` (the sub-sequences are equal)."
msgstr ""
msgstr "``a[i1:i2] == b[j1:j2]`` (les sous-séquences sont égales)."
#: library/difflib.rst:514
msgid "For example::"
@ -726,6 +867,8 @@ msgstr "Par exemple ::"
#: library/difflib.rst:531
msgid "Return a :term:`generator` of groups with up to *n* lines of context."
msgstr ""
"Renvoie un :term:`générateur <generator>` de groupes comportant jusqu'à *n* "
"lignes de contexte."
#: library/difflib.rst:533
msgid ""
@ -733,15 +876,20 @@ msgid ""
"out smaller change clusters and eliminates intervening ranges which have no "
"changes."
msgstr ""
"À partir des groupes renvoyés par :meth:`get_opcodes`, cette méthode crée "
"des groupes de modifications plus petits et élimine les plages "
"intermédiaires pour lesquelles il n'y a pas de modification."
#: library/difflib.rst:537
msgid "The groups are returned in the same format as :meth:`get_opcodes`."
msgstr ""
msgstr "Les groupes sont renvoyés dans le même format que :meth:`get_opcodes`."
#: library/difflib.rst:542
msgid ""
"Return a measure of the sequences' similarity as a float in the range [0, 1]."
msgstr ""
"Renvoie une mesure de la similarité des séquences sous la forme d'un "
"flottant dans la plage [0, 1]."
#: library/difflib.rst:545
msgid ""
@ -749,6 +897,10 @@ msgid ""
"number of matches, this is 2.0\\*M / T. Note that this is ``1.0`` if the "
"sequences are identical, and ``0.0`` if they have nothing in common."
msgstr ""
"Si T est le nombre total d'éléments dans les deux séquences et M est le "
"nombre de correspondances, cela vaut 2.0\\*M / T. Notez que cela vaut "
"``1.0`` si les séquences sont identiques et ``0.0`` s'ils n'ont rien en "
"commun."
#: library/difflib.rst:549
msgid ""
@ -756,20 +908,27 @@ msgid ""
"`get_opcodes` hasn't already been called, in which case you may want to try :"
"meth:`quick_ratio` or :meth:`real_quick_ratio` first to get an upper bound."
msgstr ""
"Cela coûte cher à calculer si :meth:`get_matching_blocks` ou :meth:"
"`get_opcodes` n'a pas déjà été appelée. Dans ce cas, essayez plutôt :meth:"
"`quick_ratio` ou :meth:`real_quick_ratio` en premier pour obtenir une borne "
"supérieure."
# suit un :
#: library/difflib.rst:556
msgid ""
"Caution: The result of a :meth:`ratio` call may depend on the order of the "
"arguments. For instance::"
msgstr ""
"attention, le résultat d'un appel à :meth:`ratio` peut dépendre de l'ordre "
"des arguments. Par exemple ::"
#: library/difflib.rst:567
msgid "Return an upper bound on :meth:`ratio` relatively quickly."
msgstr ""
msgstr "Renvoie une borne supérieure de :meth:`ratio` relativement rapidement."
#: library/difflib.rst:572
msgid "Return an upper bound on :meth:`ratio` very quickly."
msgstr ""
msgstr "Renvoie une borne supérieure de :meth:`ratio` très rapidement."
#: library/difflib.rst:575
msgid ""
@ -778,14 +937,18 @@ msgid ""
"meth:`quick_ratio` and :meth:`real_quick_ratio` are always at least as large "
"as :meth:`ratio`:"
msgstr ""
"Les trois méthodes qui renvoient le rapport entre la correspondance et le "
"nombre total de caractères peuvent donner des résultats différents en raison "
"de niveaux d'approximation différents, mais :meth:`quick_ratio` et :meth:"
"`real_quick_ratio` sont toujours au moins aussi grands que :meth:`ratio` :"
#: library/difflib.rst:592
msgid "SequenceMatcher Examples"
msgstr ""
msgstr "Exemples de *SequenceMatcher*"
#: library/difflib.rst:594
msgid "This example compares two strings, considering blanks to be \"junk\":"
msgstr ""
msgstr "Cet exemple compare deux chaînes, en ignorant les blancs :"
#: library/difflib.rst:600
msgid ""
@ -793,12 +956,17 @@ msgid ""
"sequences. As a rule of thumb, a :meth:`ratio` value over 0.6 means the "
"sequences are close matches:"
msgstr ""
":meth:`ratio` renvoie un flottant dans [0, 1], mesurant la similarité des "
"séquences. En règle générale, une valeur :meth:`ratio` supérieure à 0,6 "
"signifie que les séquences sont des correspondances proches :"
#: library/difflib.rst:607
msgid ""
"If you're only interested in where the sequences match, :meth:"
"`get_matching_blocks` is handy:"
msgstr ""
"Si vous êtes uniquement intéressé par l'endroit où les séquences "
"correspondent, :meth:`get_matching_blocks` est pratique :"
#: library/difflib.rst:616
msgid ""
@ -806,28 +974,39 @@ msgid ""
"dummy, ``(len(a), len(b), 0)``, and this is the only case in which the last "
"tuple element (number of elements matched) is ``0``."
msgstr ""
"Notez que le dernier *n*-uplet renvoyée par :meth:`get_matching_blocks` est "
"une sentinelle, ``(len(a), len(b), 0)``, et c'est le seul cas dans lequel le "
"dernier élément du *n*-uplet (nombre d'éléments correspondants) est ``0``."
#: library/difflib.rst:620
msgid ""
"If you want to know how to change the first sequence into the second, use :"
"meth:`get_opcodes`:"
msgstr ""
"Si vous voulez savoir comment changer la première séquence en seconde, "
"utilisez :meth:`get_opcodes` :"
#: library/difflib.rst:631
msgid ""
"The :func:`get_close_matches` function in this module which shows how simple "
"code building on :class:`SequenceMatcher` can be used to do useful work."
msgstr ""
"La fonction :func:`get_close_matches` de ce module montre comment un code "
"simple construit sur :class:`SequenceMatcher` peut être utilisé pour faire "
"un travail utile."
#: library/difflib.rst:635
msgid ""
"`Simple version control recipe <https://code.activestate.com/recipes/576729/"
">`_ for a small application built with :class:`SequenceMatcher`."
msgstr ""
"`Recette pour un système de gestion de versions simple <https://code."
"activestate.com/recipes/576729/>`_ est une petite application construite "
"avec :class:`SequenceMatcher`."
#: library/difflib.rst:643
msgid "Differ Objects"
msgstr ""
msgstr "Objets *Differ*"
#: library/difflib.rst:645
msgid ""
@ -838,16 +1017,25 @@ msgid ""
"preserves some notion of locality, at the occasional cost of producing a "
"longer diff."
msgstr ""
"Notez que les deltas générés par :class:`Differ` ne prétendent pas être des "
"différences **minimums**. Au contraire, les *diffs* minimums sont souvent "
"contre-intuitifs, car ils se synchronisent partout où c'est possible, avec "
"parfois des correspondances accidentelles 100 pages plus loin. Restreindre "
"les points de synchronisation aux correspondances contiguës préserve une "
"certaine notion de localité, au prix de la production unitaire d'un *diff* "
"plus long."
#: library/difflib.rst:651
msgid "The :class:`Differ` class has this constructor:"
msgstr ""
msgstr "Le constructeur de la classe :class:`Differ` est comme-ci :"
#: library/difflib.rst:657
msgid ""
"Optional keyword parameters *linejunk* and *charjunk* are for filter "
"functions (or ``None``):"
msgstr ""
"Les paramètres nommés facultatifs *linejunk* et *charjunk* sont destinés aux "
"fonctions de filtrage (ou ``None``) :"
#: library/difflib.rst:660
msgid ""
@ -855,6 +1043,9 @@ msgid ""
"true if the string is junk. The default is ``None``, meaning that no line "
"is considered junk."
msgstr ""
"*linejunk* : une fonction qui accepte un seul argument de chaîne et renvoie "
"vrai si la chaîne est considérée comme inutile. La valeur par défaut est "
"``None``, ce qui signifie qu'aucune ligne n'est considérée comme inutile."
#: library/difflib.rst:664
msgid ""
@ -862,6 +1053,10 @@ msgid ""
"length 1), and returns true if the character is junk. The default is "
"``None``, meaning that no character is considered junk."
msgstr ""
"*charjunk* : une fonction qui accepte un seul argument de type caractère "
"(une chaîne de longueur 1) et renvoie vrai si le caractère est considéré "
"comme inutile. La valeur par défaut est ``None``, ce qui signifie qu'aucun "
"caractère n'est considéré comme inutile."
#: library/difflib.rst:668
msgid ""
@ -870,16 +1065,24 @@ msgid ""
"description of the :meth:`~SequenceMatcher.find_longest_match` method's "
"*isjunk* parameter for an explanation."
msgstr ""
"Ces fonctions de filtrage de motifs inutiles accélèrent la correspondance "
"pour trouver les différences et ne produisent rien pour des lignes ou des "
"caractères considérés comme inutiles. Lisez la description du paramètre "
"*isjunk* de la méthode :meth:`~SequenceMatcher.find_longest_match` pour une "
"explication."
#: library/difflib.rst:674
msgid ""
":class:`Differ` objects are used (deltas generated) via a single method:"
msgstr ""
"Les objets :class:`Differ` sont utilisés (production de deltas) *via* une "
"seule méthode :"
#: library/difflib.rst:679
msgid ""
"Compare two sequences of lines, and generate the delta (a sequence of lines)."
msgstr ""
"Compare deux séquences de lignes et génère le delta (une séquence de lignes)."
#: library/difflib.rst:681
msgid ""
@ -889,10 +1092,16 @@ msgid ""
"of newline-terminated strings, ready to be printed as-is via the :meth:`~io."
"IOBase.writelines` method of a file-like object."
msgstr ""
"Chaque séquence doit être constituée de chaînes individuelles sur une seule "
"ligne se terminant par un saut de ligne. De telles séquences peuvent être "
"obtenues à partir de la méthode :meth:`~io.IOBase.readlines` d'objets de "
"type fichier. Le delta généré se compose également de chaînes terminées par "
"un saut de ligne, prêtes à être imprimées telles quelles via la méthode :"
"meth:`~io.IOBase.writelines` d'un objet de type fichier."
#: library/difflib.rst:692
msgid "Differ Example"
msgstr ""
msgstr "Exemples avec *Differ*"
#: library/difflib.rst:694
msgid ""
@ -901,10 +1110,14 @@ msgid ""
"be obtained from the :meth:`~io.BaseIO.readlines` method of file-like "
"objects):"
msgstr ""
"Cet exemple compare deux textes. Tout d'abord, nous configurons les textes, "
"des séquences de chaînes sur une seule ligne se terminant par un saut de "
"ligne (ces séquences peuvent également être obtenues à partir de la méthode :"
"meth:`~io.BaseIO.readlines` d'objets de type fichier) :"
#: library/difflib.rst:713
msgid "Next we instantiate a Differ object:"
msgstr ""
msgstr "Ensuite, nous instancions un objet *Differ* :"
#: library/difflib.rst:717
msgid ""
@ -912,22 +1125,27 @@ msgid ""
"to filter out line and character \"junk.\" See the :meth:`Differ` "
"constructor for details."
msgstr ""
"Notez que lors de l'instanciation d'un objet :class:`Differ`, nous pouvons "
"passer des fonctions pour filtrer les lignes et les caractères « inutiles ». "
"Voir le constructeur :meth:`Differ` pour plus de détails."
#: library/difflib.rst:721
msgid "Finally, we compare the two:"
msgstr ""
msgstr "Enfin, nous comparons les deux :"
#: library/difflib.rst:725
msgid "``result`` is a list of strings, so let's pretty-print it:"
msgstr ""
"``result`` est une liste de chaîne, que nous imprimons avec une petite mise "
"en forme :"
#: library/difflib.rst:740
msgid "As a single multi-line string it looks like this:"
msgstr ""
msgstr "Comme c'est une chaîne multi-lignes, elle ressemble à ceci :"
#: library/difflib.rst:759
msgid "A command-line interface to difflib"
msgstr ""
msgstr "interface en ligne de commande pour *difflib*"
#: library/difflib.rst:761
msgid ""
@ -935,3 +1153,6 @@ msgid ""
"is also contained in the Python source distribution, as :file:`Tools/scripts/"
"diff.py`."
msgstr ""
"Cet exemple montre comment utiliser *difflib* pour créer un utilitaire de "
"type ``diff``. Il est fourni dans la distribution source de Python, en tant "
"que :file:`Tools/scripts/diff.py`."