From 7ad224d9463ebd24a77f2cccb7180fc1a95aefe9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Palard Date: Wed, 20 Mar 2019 08:32:06 +0100 Subject: [PATCH] Work about translation on the library/calendar.po file Co-Authored-By: Alicia BERRAHMA --- library/calendar.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 84 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/calendar.po b/library/calendar.po index cb6bcbcc..6bfccf1c 100644 --- a/library/calendar.po +++ b/library/calendar.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:59+0200\n" -"Last-Translator: Julien Palard \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-20 08:32+0100\n" +"Last-Translator: Alicia BERRAHMA \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/calendar.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/calendar.py`" -msgstr "**Code source :** :source:`Lib/calendar.py`" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/calendar.py`" #: ../Doc/library/calendar.rst:14 msgid "" @@ -33,6 +33,13 @@ msgid "" "Parameters that specify dates are given as integers. For related " "functionality, see also the :mod:`datetime` and :mod:`time` modules." msgstr "" +"Ce module permet d'afficher un calendrier comme le fait le programme Unix :" +"program:`cal`, et il fournit des fonctions utiles relatives au calendrier. " +"Par défaut, ces calendriers ont le lundi comme premier jour de la semaine et " +"le dimanche comme dernier jour. Utilisez :func:`setfirstweekday` pour " +"définir le premier jour de la semaine à dimanche (6) ou à tout autre jour de " +"la semaine. Les paramètres pour spécifier les dates sont donnés sous forme " +"de nombres entiers. Voir aussi les modules :mod:`datetime` et :mod:`time`." #: ../Doc/library/calendar.rst:22 msgid "" @@ -44,12 +51,23 @@ msgid "" "as prescribed by the ISO 8601 standard. Year 0 is 1 BC, year -1 is 2 BC, " "and so on." msgstr "" +"Les fonctions et les classes définies dans ce module utilisent un calendrier " +"idéalisé, le calendrier grégorien actuel s'étendant indéfiniment dans les " +"deux sens. Cela correspond à la définition du calendrier grégorien " +"proleptique dans le livre de Dershowitz et Reingold « *Calendrical " +"Calculations* », œuvre dans lequel il est le calendrier de référence de tous " +"les calculs. Les années zéros et les années négatives sont interprétées " +"comme prescrit par la norme ISO 8601. L'année 0 est 1 avant JC, l'année `-1` " +"est 2 avant JC et ainsi de suite." #: ../Doc/library/calendar.rst:33 msgid "" "Creates a :class:`Calendar` object. *firstweekday* is an integer specifying " "the first day of the week. ``0`` is Monday (the default), ``6`` is Sunday." msgstr "" +"Crée un objet :class:`Calendar`. *firstweekday* est un entier spécifiant le " +"premier jour de la semaine, valant par défaut ``0`` (lundi), pouvant aller " +"jusqu'à ``6`` (dimanche)." #: ../Doc/library/calendar.rst:36 msgid "" @@ -57,10 +75,13 @@ msgid "" "preparing the calendar data for formatting. This class doesn't do any " "formatting itself. This is the job of subclasses." msgstr "" +"L'objet :class:`Calendar` fournit plusieurs méthodes pouvant être utilisées " +"pour préparer les données du calendrier pour le formatage. Cette classe ne " +"fait pas de formatage elle-même. Il s'agit du travail des sous-classes." #: ../Doc/library/calendar.rst:41 msgid ":class:`Calendar` instances have the following methods:" -msgstr "" +msgstr "Les instances de :class:`Calendar` ont les méthodes suivantes :" #: ../Doc/library/calendar.rst:45 msgid "" @@ -68,6 +89,8 @@ msgid "" "The first value from the iterator will be the same as the value of the :attr:" "`firstweekday` property." msgstr "" +"Renvoie un itérateur sur les numéros des jours d'une semaine. La première " +"valeur est donc la même que la valeur de la propriété :attr:`firstweekday`." #: ../Doc/library/calendar.rst:52 msgid "" @@ -76,6 +99,10 @@ msgid "" "month and all days before the start of the month or after the end of the " "month that are required to get a complete week." msgstr "" +"Renvoie un itérateur sur les jours du mois *month* (1 à 12) de l'année " +"*year*. Cet itérateur renvoie tous les jours du mois (sous forme d'instances " +"de :class:`datetime.date`) ainsi que tous les jours avant le début du mois " +"et après la fin du mois nécessaires pour obtenir des semaines complètes." #: ../Doc/library/calendar.rst:60 msgid "" @@ -84,6 +111,10 @@ msgid "" "Days returned will simply be day of the month numbers. For the days outside " "of the specified month, the day number is ``0``." msgstr "" +"Renvoie un itérateur sur les jours du mois *month* de l'année *year*, comme :" +"meth:`itermonthdates`, sans être limité par l'intervalle de :class:`datetime." +"date`. Les jours renvoyés sont simplement les numéros des jours du mois. " +"Pour les jours en dehors du mois spécifié, le numéro du jour est ``0``." #: ../Doc/library/calendar.rst:68 msgid "" @@ -92,6 +123,10 @@ msgid "" "Days returned will be tuples consisting of a day of the month number and a " "week day number." msgstr "" +"Renvoie un itérateur sur les jours du mois *month* de l'année *year* comme :" +"meth:`itermonthdates`, sans être limité par la plage :class:`datetime.date`. " +"Les jours renvoyés sont des paires composées du numéro du jour dans le mois " +"et du numéro du jour dans la semaine." #: ../Doc/library/calendar.rst:76 msgid "" @@ -100,6 +135,10 @@ msgid "" "Days returned will be tuples consisting of a year, a month and a day of the " "month numbers." msgstr "" +"Renvoie un itérateur sur les jours du *month* de l'année *year*, comme :meth:" +"`itermonthdates`, sans être limité par l'intervalle de :class:`datetime." +"date`. Les jours sont renvoyés sous forme de triplets composés du numéro de " +"l'année, du mois et du jour dans le mois." #: ../Doc/library/calendar.rst:86 msgid "" @@ -108,24 +147,35 @@ msgid "" "Days returned will be tuples consisting of a year, a month, a day of the " "month, and a day of the week numbers." msgstr "" +"Renvoie un itérateur sur les jours du mois *month* de l'année *year*, comme :" +"meth:`itermonthdates`, sans être limité par l'intervalle de :class:`datetime." +"date`. Le jours sont renvoyés sous forme de quadruplets contenant le numéro " +"de l'année, du mois, du jour du mois et du jour de la semaine." #: ../Doc/library/calendar.rst:96 msgid "" "Return a list of the weeks in the month *month* of the *year* as full " "weeks. Weeks are lists of seven :class:`datetime.date` objects." msgstr "" +"Renvoie la liste des semaines complètes du mois *month* de l'année *year*. " +"Les semaines sont des listes de sept objets :class:`datetime.date`." #: ../Doc/library/calendar.rst:102 msgid "" "Return a list of the weeks in the month *month* of the *year* as full " "weeks. Weeks are lists of seven tuples of day numbers and weekday numbers." msgstr "" +"Renvoie la liste des semaines complètes du mois *month* de l'année *year*. " +"Les semaines sont des listes de sept paires contenant le numéro du jour dans " +"le mois et du numéro du jour dans la semaine." #: ../Doc/library/calendar.rst:109 msgid "" "Return a list of the weeks in the month *month* of the *year* as full " "weeks. Weeks are lists of seven day numbers." msgstr "" +"Renvoie la liste des semaines complètes du mois *month* de l'année *year*. " +"Les semaines sont une liste de sept numéros de jours." #: ../Doc/library/calendar.rst:115 msgid "" @@ -134,6 +184,11 @@ msgid "" "(defaulting to 3). Each month contains between 4 and 6 weeks and each week " "contains 1--7 days. Days are :class:`datetime.date` objects." msgstr "" +"Renvoie ce qu'il faut pour afficher correctement une année. La valeur " +"renvoyée est une liste de lignes de mois. Chaque ligne mensuelle contient " +"jusqu'à *width* mois (avec une valeur par défaut à 3). Chaque mois contient " +"de 4 à 6 semaines et chaque semaine 1 à 7 jours. Les jours sont des objets :" +"class:`datetime.date`." #: ../Doc/library/calendar.rst:123 msgid "" @@ -141,6 +196,10 @@ msgid "" "meth:`yeardatescalendar`). Entries in the week lists are tuples of day " "numbers and weekday numbers. Day numbers outside this month are zero." msgstr "" +"Renvoie ce qu'il faut pour afficher correctement une année, (similaire à :" +"meth:`yeardatescalendar`). Les listes des semaines contiennent des paires " +"contenant le numéro du jour du mois et le numéro du jour de la semaine. Les " +"numéro des jours en dehors de ce mois sont à zéro." #: ../Doc/library/calendar.rst:130 msgid "" @@ -148,14 +207,18 @@ msgid "" "meth:`yeardatescalendar`). Entries in the week lists are day numbers. Day " "numbers outside this month are zero." msgstr "" +"Renvoie ce qu'il faut pour afficher correctement une année, (similaire à :" +"meth:`yeardatescalendar`). Les listes de semaines contiennent des numéros de " +"jours. Les numéros de jours en dehors de ce mois sont de zéro." #: ../Doc/library/calendar.rst:137 msgid "This class can be used to generate plain text calendars." msgstr "" +"Cette classe peut être utilisée pour générer des calendriers en texte brut." #: ../Doc/library/calendar.rst:139 msgid ":class:`TextCalendar` instances have the following methods:" -msgstr "" +msgstr "Les instances :class:`TextCalendar` exposent les méthodes suivantes :" #: ../Doc/library/calendar.rst:143 msgid "" @@ -165,10 +228,16 @@ msgid "" "the first weekday as specified in the constructor or set by the :meth:" "`setfirstweekday` method." msgstr "" +"Donne le calendrier d'un mois dans une chaîne multi-ligne. Si *w* est " +"fourni, il spécifie la largeur des colonnes de date, qui sont centrées. Si " +"*l* est donné, il spécifie le nombre de lignes que chaque semaine utilisera. " +"Le résultat varie en fonction du premier jour de la semaine spécifié dans le " +"constructeur ou défini par la méthode :meth:`setfirstweekday`." #: ../Doc/library/calendar.rst:152 msgid "Print a month's calendar as returned by :meth:`formatmonth`." msgstr "" +"Affiche le calendrier d'un mois tel que renvoyé par :meth:`formatmonth`." #: ../Doc/library/calendar.rst:157 msgid "" @@ -179,11 +248,20 @@ msgid "" "`setfirstweekday` method. The earliest year for which a calendar can be " "generated is platform-dependent." msgstr "" +"Renvoie un calendrier de *m* colonnes pour une année entière sous forme de " +"chaîne multi-ligne. Les paramètres facultatifs *w*, *l* et *c* correspondent " +"respectivement à la largeur de la colonne date, les lignes par semaines, le " +"nombre d'espace entre les colonnes de mois. Le résultat varie en fonction du " +"premier jour de la semaine spécifié dans le constructeur ou défini par la " +"méthode :meth:`setfirstweekday`. La première année pour laquelle un " +"calendrier peut être généré, dépend de la plateforme." #: ../Doc/library/calendar.rst:167 msgid "" "Print the calendar for an entire year as returned by :meth:`formatyear`." msgstr "" +"Affiche le calendrier pour une année entière comme renvoyé par :meth:" +"`formatyear`." #: ../Doc/library/calendar.rst:172 msgid "This class can be used to generate HTML calendars." @@ -192,6 +270,7 @@ msgstr "Cette classe peut être utilisée pour générer des calendriers HTML." #: ../Doc/library/calendar.rst:175 msgid ":class:`!HTMLCalendar` instances have the following methods:" msgstr "" +"Les instances de :class:`!HTMLCalendar` utilisent les méthodes suivantes :" #: ../Doc/library/calendar.rst:179 msgid ""