Partly translated, not reviewed

Co-Authored-By: lubenard <42534397+lubenard@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Julien Palard 2019-02-26 15:10:14 +01:00
parent 81f886cd1b
commit 90147b4e87

View File

@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/mailbox.rst:2
msgid ":mod:`mailbox` --- Manipulate mailboxes in various formats"
msgstr ""
msgstr ":mod:`mailbox` --- Manipuler les boîtes mail dans différents formats"
#: ../Doc/library/mailbox.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/mailbox.py`"
msgstr ""
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/mailbox.py`"
#: ../Doc/library/mailbox.rst:14
msgid ""
@ -31,22 +31,29 @@ msgid ""
"message.Message` class with format-specific state and behavior. Supported "
"mailbox formats are Maildir, mbox, MH, Babyl, and MMDF."
msgstr ""
"Ce module définit deux classes, :class:`Mailbox` et :class:`Message`, pour "
"accéder et manipuler les boîtes mail sur le disque et les messages qu'elles "
"contiennent. :class:`Mailbox` offre un dictionnaire-compatible avec des clés "
"et des messages. :class:`Message` étand le module :mod:`email.message` "
"de la classe :class:`~email.message.Message` avec un état et un comportement "
"spécifiques à son format. Les formats de boîtes mail supportées sont "
"Maildir, mbox, MH, Babyl et MMDF."
#: ../Doc/library/mailbox.rst:24
msgid "Module :mod:`email`"
msgstr ""
msgstr "Module :mod:`email`"
#: ../Doc/library/mailbox.rst:25
msgid "Represent and manipulate messages."
msgstr ""
msgstr "Représente et manipule des messages."
#: ../Doc/library/mailbox.rst:31
msgid ":class:`Mailbox` objects"
msgstr ""
msgstr "Objets :class:`Mailbox`"
#: ../Doc/library/mailbox.rst:35
msgid "A mailbox, which may be inspected and modified."
msgstr ""
msgstr "Une boîte mail, qui peut être instectée et modifiée."
#: ../Doc/library/mailbox.rst:37
msgid ""
@ -54,6 +61,10 @@ msgid ""
"instantiated. Instead, format-specific subclasses should inherit from :"
"class:`Mailbox` and your code should instantiate a particular subclass."
msgstr ""
"La classe :class:`Mailbox` définit une interface et n'est pas destinée à "
"être instanciée. Les sous-classes de format spécifique devraient plutôt "
"hériter de :class:`Mailbox` et votre code doit instancier une sous-classe "
"particulière."
#: ../Doc/library/mailbox.rst:41
msgid ""
@ -64,6 +75,12 @@ msgid ""
"corresponding message is modified, such as by replacing it with another "
"message."
msgstr ""
"L'interface :class:`Mailbox` est un dictionnaire-compatible, avec de courtes "
"clés correspondant aux messages. Les clés sont générées par l'instance "
":class:`Mailbox` avec laquelle elles seront utilisées et seront seulement "
"significatives pour cette instance :class:`Mailbox`. Une clé continue "
"d'identifier un message même si le message correspondant est modifié ou "
"remplacé par un autre message."
#: ../Doc/library/mailbox.rst:47
msgid ""
@ -71,6 +88,10 @@ msgid ""
"method :meth:`add` and removed using a ``del`` statement or the set-like "
"methods :meth:`remove` and :meth:`discard`."
msgstr ""
"Les messages peuvent être ajoutés à une instance :class:`Mailbox` en "
"utilisant une méthode set-compatible :meth:`add` et supprimés en utilisant "
"une instruction ``del`` ou les méthodes set-compatible :meth:`remove` et "
":meth:`discard`."
#: ../Doc/library/mailbox.rst:51
msgid ""
@ -82,6 +103,13 @@ msgid ""
"copied. In neither case is a reference to the message representation kept by "
"the :class:`Mailbox` instance."
msgstr ""
"L'interface sémantique :class:`Mailbox` diffère des sémantiques du "
"dictionnaire sur plusieurs aspects. À chaque fois qu'un message est demandé, "
"une nouvelle représentation (généralement une instance :class:`Message`) est "
"générée en se basant sur l'état actuel de la boîte mail. De la même manière, "
"lorsqu'un message est ajouté à l'instance :class:`Mailbox`, le contenu de la "
"représentation du message donné est copié. En aucun cas une référence vers "
"la représentation du message n'est gardée par l'instance :class:`Mailbox`. "
#: ../Doc/library/mailbox.rst:59
msgid ""
@ -93,6 +121,15 @@ msgid ""
"silently skipped, though using a key from an iterator may result in a :exc:"
"`KeyError` exception if the corresponding message is subsequently removed."
msgstr ""
"L'itérateur par défaut de :class:`Mailbox` itère sur les représentations des "
"messages et non les clés, de la même manière que le ferait l'itérateur "
"dictionnaire par défaut. De plus, les modifications sur une boîte mail "
"durant l'itération sont sûres et clairement définies. Les messages ajoutés à "
"la boîte mail après la création d'un itérateur ne seront pas vus par "
"l'itérateur. Les messages supprimés de la boîte mail avant que l'itérateur "
"les traite seront silencieusement ignorés. Toutefois, utiliser une clé "
"depuis un itérateur pourrait aboutir à une exception :exc:`KeyError` si le "
"message correspondant est supprimé par la suite."
#: ../Doc/library/mailbox.rst:70
msgid ""
@ -105,15 +142,25 @@ msgid ""
"Failing to lock the mailbox runs the risk of losing messages or corrupting "
"the entire mailbox."
msgstr ""
"Soyez très prudent lorsque vous éditez des boîtes mail qui pourraient être "
"modifiées par d'autres processus. Le format de boîte mail le plus sûr "
"à utiliser pour ces tâches est Maildir, essayez d'éviter les formats à "
"fichier unique tels que mbox afin d'empêcher les écritures concurrentes. "
"Si vous modifiez une boîte mail, vous *devez* la verrouiller en appelant "
"les méthodes :meth:`lock` et :meth:`unlock` *avant* de lire les messages "
"dans le fichier ou d'y appliquer des changements en y ajoutant ou supprimant "
"des messages. Ne pas verrouiller la boîte mail encourt le risque de perdre "
"des messages ou de corrompre la boîte mail entière."
#: ../Doc/library/mailbox.rst:79
msgid ":class:`Mailbox` instances have the following methods:"
msgstr ""
msgstr "Les instances :class:`Mailbox` contiennent les méthodes suivantes :"
#: ../Doc/library/mailbox.rst:84
msgid ""
"Add *message* to the mailbox and return the key that has been assigned to it."
msgstr ""
"Ajoute *message* à la boîte mail et retourne la clé qui lui a été assignée."
#: ../Doc/library/mailbox.rst:87
msgid ""
@ -125,14 +172,22 @@ msgid ""
"format-specific information is used. Otherwise, reasonable defaults for "
"format-specific information are used."
msgstr ""
"Le paramètre *message* peut être une instance :class:`Message`, une instance "
":class:`email.message.Message`, une chaîne de caractères, une chaîne de "
"bits ou un objet fichier-compatible (qui doit être ouvert en mode binaire). "
"Si *message* est une instance de la sous-classe :class:`Message` au format "
"correspondant (e.g., s'il s'agit d'une instance :class:`mboxMessage` et "
"d'une instance :class:`mbox`), les informations spécifiques à son format "
"sont utilisées. Sinon, des valeurs par défaut raisonnables pour son format "
"sont utilisées."
#: ../Doc/library/mailbox.rst:96
msgid "Support for binary input was added."
msgstr ""
msgstr "Le support pour une entrée binaire a été ajouté."
#: ../Doc/library/mailbox.rst:104
msgid "Delete the message corresponding to *key* from the mailbox."
msgstr ""
msgstr "Supprime le message correspondant à *key* dans la boîte mail."
#: ../Doc/library/mailbox.rst:106
msgid ""
@ -142,12 +197,20 @@ msgid ""
"`discard` may be preferred if the underlying mailbox format supports "
"concurrent modification by other processes."
msgstr ""
"Si ce message n'existe pas, une exception :exc:`KeyError` est levée si la "
"méthode a été appelée en tant que :meth:`remove` ou :meth:`__delitem__` mais "
"aucune exception n'est levée si la méthode a été appelée en tant que "
":meth:`discard`. Le comportement de :meth:`discard` pourrait être préféré "
"si le format de boîte mail sous-jacent supporte la modification concurrente "
"par les autres processus."
#: ../Doc/library/mailbox.rst:115
msgid ""
"Replace the message corresponding to *key* with *message*. Raise a :exc:"
"`KeyError` exception if no message already corresponds to *key*."
msgstr ""
"Remplace le message correspondant à *key* par *message*. Lève une exception "
":exc:`KeyError` s'il n'y a pas déjà de message correspondant à *key*."
#: ../Doc/library/mailbox.rst:118
msgid ""
@ -160,12 +223,24 @@ msgid ""
"specific information of the message that currently corresponds to *key* is "
"left unchanged."
msgstr ""
"Comme pour :meth:`add`, le paramètre *message* peut être une instance "
":class:`Message`, une instance :class:`email.message.Message`, une chaîne "
"de caractères, une chaîne de bits ou un objet fichier-compatible (qui doit "
"être ouvert en mode binaire). Si *message* est une instance de la "
"sous-classe :class:`Message` au format correspondant (e.g., s'il s'agit "
"d'une instance :class:`mboxMessage` et d'une instance :class:`mbox`), "
"les informations spécifiques à son format sont utilisées. Sinon, les "
"informations spécifiques au format du message qui correspond à *key* n'est "
"pas modifié."
#: ../Doc/library/mailbox.rst:132
msgid ""
"Return an iterator over all keys if called as :meth:`iterkeys` or return a "
"list of keys if called as :meth:`keys`."
msgstr ""
"Retourne un itérateur sur toutes les clés s'il est appelé en tant que "
":meth:`iterkeys` ou retourne une liste de clés s'il est appelé en tant que "
":meth:`keys`."
#: ../Doc/library/mailbox.rst:140
msgid ""
@ -176,6 +251,13 @@ msgid ""
"message factory was specified when the :class:`Mailbox` instance was "
"initialized."
msgstr ""
"Retourne un itérateur sur les représentations de tous les messages s'il est "
"appelé en tant que :meth:`itervalues` ou :meth:``__iter__` et retourne une "
"liste de ces représentations s'il est appelé en tant que :meth:`values`. "
"Les messages sont représentés en tant qu'instances de la sous-classe "
":class:`Message` au format correspondant à moins qu'une fabrique de messages "
"personnalisée soit spécifiée lorsque l'instance :class:`Mailbox` a été "
"initialisée."
#: ../Doc/library/mailbox.rst:149
msgid ""