Library.logging.handlers.po (#1423)

This commit is contained in:
PhilippeGalvan 2020-12-16 17:33:11 +01:00 committed by GitHub
parent 4975c6872c
commit 92afc86a70
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 209 additions and 37 deletions

View File

@ -6,26 +6,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 10:12+0100\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Philippe GALVAN <git.philippe.galvan@outlook.fr>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: library/logging.handlers.rst:2
msgid ":mod:`logging.handlers` --- Logging handlers"
msgstr ""
msgstr ":mod:`logging.handlers` — Gestionnaires de journalisation"
#: library/logging.handlers.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/logging/handlers.py`"
msgstr ""
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/logging/handlers.py`"
#: library/logging.handlers.rst:14
msgid ""
"This page contains only reference information. For tutorials, please see"
msgstr ""
"Cette page contient uniquement des informations de référence. Pour des "
"tutoriels, veuillez consulter"
#: library/logging.handlers.rst:17
msgid ":ref:`Basic Tutorial <logging-basic-tutorial>`"
@ -36,9 +39,8 @@ msgid ":ref:`Advanced Tutorial <logging-advanced-tutorial>`"
msgstr ":ref:`Tutoriel avancé <logging-advanced-tutorial>`"
#: library/logging.handlers.rst:19
#, fuzzy
msgid ":ref:`Logging Cookbook <logging-cookbook>`"
msgstr ":ref:`A logging cookbook <logging-cookbook>`"
msgstr ":ref:`livre de recettes sur la journalisation <logging-cookbook>`"
#: library/logging.handlers.rst:25
msgid ""
@ -47,10 +49,15 @@ msgid ""
"`NullHandler`) are actually defined in the :mod:`logging` module itself, but "
"have been documented here along with the other handlers."
msgstr ""
"Les gestionnaires suivants, très utiles, sont fournis dans le paquet. Notez "
"que trois des gestionnaires (:class:`StreamHandler`, :class:`FileHandler` "
"et :class:`NullHandler`) sont en réalité définis dans le module :mod:"
"`logging` lui-même, mais quils sont documentés ici avec les autres "
"gestionnaires."
#: library/logging.handlers.rst:33
msgid "StreamHandler"
msgstr ""
msgstr "Gestionnaire à flux — *StreamHandler*"
#: library/logging.handlers.rst:35
msgid ""
@ -59,6 +66,10 @@ msgid ""
"or any file-like object (or, more precisely, any object which supports :meth:"
"`write` and :meth:`flush` methods)."
msgstr ""
"La classe :class:`StreamHandler`, du paquet :mod:`logging`, envoie les "
"sorties de journalisation dans des flux tels que *sys.stdout*, *sys.stderr* "
"ou nimporte quel objet fichier-compatible (ou, plus précisément, tout objet "
"qui gère les méthodes :meth:`write` et :meth:`flush`)."
#: library/logging.handlers.rst:43
msgid ""
@ -66,6 +77,9 @@ msgid ""
"specified, the instance will use it for logging output; otherwise, *sys."
"stderr* will be used."
msgstr ""
"Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:`StreamHandler`. Si "
"*stream* est spécifié, linstance lutilise pour les sorties de "
"journalisation ; autrement elle utilise *sys.stderr*."
#: library/logging.handlers.rst:50
msgid ""
@ -74,6 +88,10 @@ msgid ""
"information is present, it is formatted using :func:`traceback."
"print_exception` and appended to the stream."
msgstr ""
"Si un formateur est spécifié, il est utilisé pour formater lenregistrement. "
"Lenregistrement est ensuite écrit dans le flux, suivi par :attr:"
"`terminator`. Si une information dexception est présente, elle est formatée "
"en utilisant :func:`traceback.print_exception` puis ajoutée aux flux."
#: library/logging.handlers.rst:58
msgid ""
@ -81,49 +99,62 @@ msgid ""
"`close` method is inherited from :class:`~logging.Handler` and so does no "
"output, so an explicit :meth:`flush` call may be needed at times."
msgstr ""
"Purge le flux en appelant sa méthode :meth:`flush`. Notez que la méthode :"
"meth:`close` est héritée de :class:`~logging.Handler` donc elle n'écrit "
"rien. Par conséquent, un appel explicite à :meth:`flush` peut parfois "
"s'avérer nécessaire."
#: library/logging.handlers.rst:64
msgid ""
"Sets the instance's stream to the specified value, if it is different. The "
"old stream is flushed before the new stream is set."
msgstr ""
"Définit le flux de linstance à la valeur spécifiée, si elle est différente. "
"Lancien flux est purgé avant que le nouveau flux ne soit établi."
#: library/logging.handlers.rst:0
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres :"
msgstr "Paramètres"
#: library/logging.handlers.rst:67
msgid "The stream that the handler should use."
msgstr ""
msgstr "Le flux que le gestionnaire doit utiliser."
#: library/logging.handlers.rst:0
msgid "Returns"
msgstr ""
msgstr "Renvoie"
#: library/logging.handlers.rst:69
msgid "the old stream, if the stream was changed, or *None* if it wasn't."
msgstr ""
msgstr "lancien flux, si le flux a été changé, ou *None* sil ne la pas été."
#: library/logging.handlers.rst:75
msgid ""
"String used as the terminator when writing a formatted record to a stream. "
"Default value is ``'\\n'``."
msgstr ""
"Chaine de caractères utilisée comme marqueur de fin lors de lécriture "
"formatée d'un enregistrement dans un flux. La valeur par défaut est "
"``'\\n'``."
#: library/logging.handlers.rst:78
msgid ""
"If you don't want a newline termination, you can set the handler instance's "
"``terminator`` attribute to the empty string."
msgstr ""
"Si vous ne voulez pas marquer de fin de ligne, vous pouvez définir "
"lattribut ``terminator`` du gestionnaire en tant que chaîne de caractères "
"vide."
#: library/logging.handlers.rst:81
msgid "In earlier versions, the terminator was hardcoded as ``'\\n'``."
msgstr ""
"Dans des versions antérieures, le marqueur de fin était codé en dur sous la "
"forme ``'\\n'``."
#: library/logging.handlers.rst:89
msgid "FileHandler"
msgstr ""
msgstr "Gestionnaire à fichier — *FileHandler*"
#: library/logging.handlers.rst:91
msgid ""
@ -131,6 +162,9 @@ msgid ""
"sends logging output to a disk file. It inherits the output functionality "
"from :class:`StreamHandler`."
msgstr ""
"La classe :class:`FileHandler`, du paquet :mod:`logging`, envoie les sorties "
"de journalisation dans un fichier. Elle hérite des fonctionnalités de sortie "
"de :class:`StreamHandler`."
#: library/logging.handlers.rst:98
msgid ""
@ -142,6 +176,14 @@ msgid ""
"indefinitely. If *errors* is specified, it's used to determine how encoding "
"errors are handled."
msgstr ""
"Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:`FileHandler`. Le fichier "
"spécifié est ouvert et utilisé comme flux pour la journalisation. Si *mode* "
"nest pas spécifié, :const:`'a'` est utilisé. Si *encoding* nest pas à "
"``None``, il est utilisé pour ouvrir le fichier avec cet encodage. Si "
"*delay* est ``True``, alors louverture du fichier est reportée jusquau "
"premier appel de :meth:`emit`. Par défaut, le fichier croit indéfiniment. Si "
"*errors* est spécifié, il est utilisé pour déterminer comment sont gérées "
"les erreurs dencodage."
#: library/logging.handlers.rst:105 library/logging.handlers.rst:187
#: library/logging.handlers.rst:322 library/logging.handlers.rst:428
@ -149,24 +191,25 @@ msgid ""
"As well as string values, :class:`~pathlib.Path` objects are also accepted "
"for the *filename* argument."
msgstr ""
"L'argument *filename* accepte les objets :class:`~pathlib.Path` aussi bien "
"que les chaînes de caractères."
#: library/logging.handlers.rst:109 library/logging.handlers.rst:191
#: library/logging.handlers.rst:326 library/logging.handlers.rst:432
#, fuzzy
msgid "The *errors* parameter was added."
msgstr "Ajout du paramètre *exit*."
msgstr "Le paramètre *errors* a été ajouté."
#: library/logging.handlers.rst:114
msgid "Closes the file."
msgstr ""
msgstr "Ferme le fichier."
#: library/logging.handlers.rst:118
msgid "Outputs the record to the file."
msgstr ""
msgstr "Écrit lenregistrement dans le fichier."
#: library/logging.handlers.rst:124
msgid "NullHandler"
msgstr ""
msgstr "Gestionnaire à puits sans fond — *NullHandler*"
#: library/logging.handlers.rst:128
msgid ""
@ -174,30 +217,37 @@ msgid ""
"does not do any formatting or output. It is essentially a 'no-op' handler "
"for use by library developers."
msgstr ""
"La classe :class:`NullHandler`, située dans le paquet principal :mod:"
"`logging`, ne produit aucun formatage ni sortie. Cest essentiellement un "
"gestionnaire « fantôme » destiné aux développeurs de bibliothèques."
#: library/logging.handlers.rst:134
msgid "Returns a new instance of the :class:`NullHandler` class."
msgstr ""
msgstr "Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:`NullHandler`."
#: library/logging.handlers.rst:138 library/logging.handlers.rst:142
msgid "This method does nothing."
msgstr ""
msgstr "Cette méthode ne fait rien."
#: library/logging.handlers.rst:146
msgid ""
"This method returns ``None`` for the lock, since there is no underlying I/O "
"to which access needs to be serialized."
msgstr ""
"Cette méthode renvoie ``None`` pour le verrou, étant donné quil ny a aucun "
"flux d'entrée-sortie sous-jacent dont laccès doit être sérialisé."
#: library/logging.handlers.rst:150
msgid ""
"See :ref:`library-config` for more information on how to use :class:"
"`NullHandler`."
msgstr ""
"Voir :ref:`library-config` pour plus dinformation sur l'utilisation de :"
"class:`NullHandler`."
#: library/logging.handlers.rst:156
msgid "WatchedFileHandler"
msgstr ""
msgstr "Gestionnaire à fichier avec surveillance — *WatchedFileHandler*"
#: library/logging.handlers.rst:160
msgid ""
@ -206,6 +256,10 @@ msgid ""
"logging to. If the file changes, it is closed and reopened using the file "
"name."
msgstr ""
"La classe :class:`WatchedFileHandler`, située dans le module :mod:`logging."
"handlers`, est un :class:`FileHandler` qui surveille le fichier dans lequel "
"il journalise. Si le fichier change, il est fermé et rouvert en utilisant le "
"nom du fichier."
#: library/logging.handlers.rst:164
msgid ""
@ -216,6 +270,14 @@ msgid ""
"changed.) If the file has changed, the old file stream is closed, and the "
"file opened to get a new stream."
msgstr ""
"Un changement du fichier peut arriver à cause de lutilisation de programmes "
"tels que *newsyslog* ou *logrotate* qui assurent le roulement des fichiers "
"de journalisation. Ce gestionnaire, destiné à une utilisation sous Unix/"
"Linux, surveille le fichier pour voir sil a changé depuis la dernière "
"écriture (un fichier est réputé avoir changé si son nœud dindex ou le "
"périphérique auquel il est rattaché a changé). Si le fichier a changé, "
"lancien flux vers ce fichier est fermé, et le fichier est ouvert pour "
"établir un nouveau flux."
#: library/logging.handlers.rst:171
msgid ""
@ -225,6 +287,12 @@ msgid ""
"*ST_INO* is not supported under Windows; :func:`~os.stat` always returns "
"zero for this value."
msgstr ""
"Ce gestionnaire nest pas approprié pour une utilisation sous *Windows*, car "
"sous *Windows* les fichiers de journalisation ouverts ne peuvent être ni "
"déplacés, ni renommés — la journalisation ouvre les fichiers avec des "
"verrous exclusifs — de telle sorte quil ny a pas besoin dun tel "
"gestionnaire. En outre, *ST_INO* nest pas géré par *Windows* ; :func:`~os."
"stat` renvoie toujours zéro pour cette valeur."
#: library/logging.handlers.rst:180
msgid ""
@ -236,6 +304,14 @@ msgid ""
"file grows indefinitely. If *errors* is provided, it determines how encoding "
"errors are handled."
msgstr ""
"Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:`WatchedFileHandler`. Le "
"fichier spécifié est ouvert et utilisé comme flux pour la journalisation. Si "
"*mode* nest pas spécifié, :const:`'a'` est utilisé. Si *encoding* nest pas "
"``None``, il est utilisé pour ouvrir le fichier avec cet encodage. Si "
"*delay* est à *true*, alors louverture du fichier est reportée jusquau "
"premier appel à :meth:`emit`. Par défaut, le fichier croit indéfiniment. Si "
"*errors* est spécifié, il est utilisé pour déterminer comment sont gérées "
"les erreurs dencodage."
#: library/logging.handlers.rst:196
msgid ""
@ -243,16 +319,21 @@ msgid ""
"flushed and closed and the file opened again, typically as a precursor to "
"outputting the record to the file."
msgstr ""
"Vérifie si le fichier a changé. Si cest le cas, le flux existant est purgé "
"et fermé et le fichier est rouvert, généralement avant d'effectuer "
"lécriture de l'enregistrement dans le fichier."
#: library/logging.handlers.rst:205
msgid ""
"Outputs the record to the file, but first calls :meth:`reopenIfNeeded` to "
"reopen the file if it has changed."
msgstr ""
"Écrit lenregistrement dans le fichier, mais appelle dabord :meth:"
"`reopenIfNeeded` pour rouvrir le fichier sil a changé."
#: library/logging.handlers.rst:211
msgid "BaseRotatingHandler"
msgstr ""
msgstr "Base des gestionnaires à roulement *BaseRotatingHandler*"
#: library/logging.handlers.rst:213
msgid ""
@ -262,10 +343,17 @@ msgid ""
"need to instantiate this class, but it has attributes and methods you may "
"need to override."
msgstr ""
"La classe :class:`BaseRotatingHandler`, située dans le module :mod:`logging."
"handlers`, est la classe de base pour les gestionnaires à roulement, :class:"
"`RotatingFileHandler` et :class:`TimedRotatingFileHandler`. Vous ne devez "
"pas initialiser cette classe, mais elle a des attributs et des méthodes que "
"vous devrez peut-être surcharger."
#: library/logging.handlers.rst:221
msgid "The parameters are as for :class:`FileHandler`. The attributes are:"
msgstr ""
"Les paramètres sont les mêmes que pour :class:`FileHandler`. Les attributs "
"sont :"
#: library/logging.handlers.rst:225
msgid ""
@ -273,6 +361,9 @@ msgid ""
"delegates to this callable. The parameters passed to the callable are those "
"passed to :meth:`rotation_filename`."
msgstr ""
"Si cet attribut est défini en tant quappelable, la méthode :meth:"
"`rotation_filename` se rapporte à cet appelable. Les paramètres passés à "
"lappelable sont ceux passés à :meth:`rotation_filename`."
#: library/logging.handlers.rst:229
msgid ""
@ -281,6 +372,10 @@ msgid ""
"every time for a given input, otherwise the rollover behaviour may not work "
"as expected."
msgstr ""
"La fonction *namer* est appelée pas mal de fois durant le roulement, de "
"telle sorte quelle doit être aussi simple et rapide que possible. Elle doit "
"aussi renvoyer toujours la même sortie pour une entrée donnée, autrement le "
"comportement du roulement pourrait être différent de celui attendu."
#: library/logging.handlers.rst:239
msgid ""
@ -288,14 +383,18 @@ msgid ""
"to this callable. The parameters passed to the callable are those passed "
"to :meth:`rotate`."
msgstr ""
"Si cet attribut est défini en tant quappelable, cet appelable se substitue "
"à la méthode :meth:`rotate`. Les paramètres passés à lappelable sont ceux "
"passés à :meth:`rotate`."
#: library/logging.handlers.rst:247
msgid "Modify the filename of a log file when rotating."
msgstr ""
"Modifie le nom du fichier dun fichier de journalisation lors du roulement."
#: library/logging.handlers.rst:249
msgid "This is provided so that a custom filename can be provided."
msgstr ""
msgstr "Cette méthode sert à pouvoir produire un nom de fichier personnalisé."
#: library/logging.handlers.rst:251
msgid ""
@ -303,14 +402,17 @@ msgid ""
"it's callable, passing the default name to it. If the attribute isn't "
"callable (the default is ``None``), the name is returned unchanged."
msgstr ""
"Limplémentation par défaut appelle lattribut *namer* du gestionnaire, si "
"cest un appelable, lui passant le nom par défaut. Si lattribut nest pas "
"un appelable (le défaut est ``None``), le nom est renvoyé tel quel."
#: library/logging.handlers.rst:255
msgid "The default name for the log file."
msgstr ""
msgstr "Le nom par défaut du fichier de journalisation."
#: library/logging.handlers.rst:262
msgid "When rotating, rotate the current log."
msgstr ""
msgstr "Lors du roulement, effectue le roulement du journal courant."
#: library/logging.handlers.rst:264
msgid ""
@ -319,17 +421,25 @@ msgid ""
"isn't callable (the default is ``None``), the source is simply renamed to "
"the destination."
msgstr ""
"Limplémentation par défaut appelle lattribut *rotator* du gestionnaire, si "
"cest un appelable, lui passant les arguments *source* et *dest*. Si "
"lattribut nest pas un appelable (le défaut est ``None``), le nom de la "
"source est simplement renommé avec la destination."
#: library/logging.handlers.rst:269
msgid ""
"The source filename. This is normally the base filename, e.g. 'test.log'."
msgstr ""
"Le nom du fichier source. Il sagit normalement du nom du fichier, par "
"exemple ``\"test.log\"``."
#: library/logging.handlers.rst:271
msgid ""
"The destination filename. This is normally what the source is rotated to, e."
"g. 'test.log.1'."
msgstr ""
"Le nom du fichier de destination. Il sagit normalement du nom donné à la "
"source après le roulement, par exemple ``\"test.log.1\"``."
#: library/logging.handlers.rst:276
msgid ""
@ -340,26 +450,36 @@ msgid ""
"exception during an :meth:`emit` call, i.e. via the :meth:`handleError` "
"method of the handler."
msgstr ""
"La raison dêtre de ces attributs est de vous épargner la création dune "
"sous-classe — vous pouvez utiliser les mêmes appels pour des instances de :"
"class:`RotatingFileHandler` et :class:`TimedRotatingFileHandler`. Si le "
"*namer* ou le *rotator* appelable lève une exception, ce sera géré de la "
"même manière que nimporte quelle exception durant un appel :meth:`emit`, "
"c'est-à-dire par la méthode :meth:`handleError` du gestionnaire."
#: library/logging.handlers.rst:283
msgid ""
"If you need to make more significant changes to rotation processing, you can "
"override the methods."
msgstr ""
"Si vous avez besoin de faire dimportantes modifications au processus de "
"roulement, surchargez les méthodes."
#: library/logging.handlers.rst:286
msgid "For an example, see :ref:`cookbook-rotator-namer`."
msgstr ""
msgstr "Pour un exemple, voir :ref:`cookbook-rotator-namer`."
#: library/logging.handlers.rst:292
msgid "RotatingFileHandler"
msgstr ""
msgstr "Gestionnaire à roulement de fichiers — *RotatingFileHandler*"
#: library/logging.handlers.rst:294
msgid ""
"The :class:`RotatingFileHandler` class, located in the :mod:`logging."
"handlers` module, supports rotation of disk log files."
msgstr ""
"La classe :class:`RotatingFileHandler`, située dans le module :mod:`logging."
"handlers`, gère le roulement des fichiers de journalisation sur disque."
#: library/logging.handlers.rst:300
msgid ""
@ -371,6 +491,14 @@ msgid ""
"grows indefinitely. If *errors* is provided, it determines how encoding "
"errors are handled."
msgstr ""
"Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:`RotatingFileHandler`. Le "
"fichier spécifié est ouvert et utilisé en tant que flux de sortie pour la "
"journalisation. Si *mode* nest pas spécifié, ``'a'`` est utilisé. Si "
"*encoding* nest pas à ``None``, il est utilisé pour ouvrir le fichier avec "
"cet encodage. Si *delay* est à *true*, alors louverture du fichier est "
"reportée au premier appel de :meth:`emit`. Par défaut, le fichier croit "
"indéfiniment. Si *errors* est spécifié, il détermine comment sont gérées les "
"erreurs dencodage."
#: library/logging.handlers.rst:307
msgid ""
@ -389,20 +517,40 @@ msgid ""
"log.1`, and if files :file:`app.log.1`, :file:`app.log.2`, etc. exist, then "
"they are renamed to :file:`app.log.2`, :file:`app.log.3` etc. respectively."
msgstr ""
"Utilisez les valeurs *maxBytes* et *backupCount* pour autoriser le roulement "
"du fichier (:dfn:`rollover`) à une taille prédéterminée. Quand la taille "
"limite est sur le point dêtre dépassée, le fichier est fermé et un nouveau "
"fichier est discrètement ouvert en tant que sortie. Un roulement se produit "
"dès que le fichier de journalisation actuel atteint presque une taille de "
"*maxBytes* ; si *maxBytes* ou *backupCount* est à 0, le roulement ne se "
"produit jamais, donc en temps normal il convient de définir *backupCount* à "
"au moins 1, et avoir une valeur de *maxBytes* non nulle. Quand *backupCount* "
"est non nul, le système sauvegarde les anciens fichiers de journalisation en "
"leur ajoutant au nom du fichier, les suffixes ``\".1\"``, ``\".2\"`` et "
"ainsi de suite. Par exemple, avec un *backupCount* de 5 et :file:`app.log` "
"comme radical du fichier, vous obtiendrez :file:`app.log`, :file:`app."
"log.1`, :file:`app.log.2`, jusquà :file:`app.log.5`. Le fichier dans lequel "
"on écrit est toujours :file:`app.log`. Quand ce fichier est rempli, il est "
"fermé et renommé en :file:`app.log.1`, et si les fichiers :file:`app."
"log.1`, :file:`app.log.2`, etc. existent, alors ils sont renommés "
"respectivement en :file:`app.log.2`, :file:`app.log.3` etc."
#: library/logging.handlers.rst:331 library/logging.handlers.rst:437
msgid "Does a rollover, as described above."
msgstr ""
msgstr "Effectue un roulement, comme décrit au-dessus."
#: library/logging.handlers.rst:336
msgid ""
"Outputs the record to the file, catering for rollover as described "
"previously."
msgstr ""
"Écrit l'enregistrement dans le fichier, effectuant un roulement au besoin "
"comme décrit précédemment."
#: library/logging.handlers.rst:342
msgid "TimedRotatingFileHandler"
msgstr ""
"Gestionnaire à roulement de fichiers périodique — *TimedRotatingFileHandler*"
#: library/logging.handlers.rst:344
msgid ""
@ -410,6 +558,9 @@ msgid ""
"handlers` module, supports rotation of disk log files at certain timed "
"intervals."
msgstr ""
"La classe :class:`TimedRotatingFileHandler`, située dans le module :mod:"
"`logging.handlers`, gère le roulement des fichiers de journalisation sur le "
"disque à un intervalle de temps spécifié."
#: library/logging.handlers.rst:351
msgid ""
@ -418,12 +569,19 @@ msgid ""
"also sets the filename suffix. Rotating happens based on the product of "
"*when* and *interval*."
msgstr ""
"Renvoie une nouvelle instance de la classe :class:"
"`TimedRotatingFileHandler`. Le fichier spécifié est ouvert et utilisé en "
"tant que flux de sortie pour la journalisation. Au moment du roulement, il "
"met également à jour le suffixe du nom du fichier. Le roulement se produit "
"sur la base combinée de *when* et *interval*."
#: library/logging.handlers.rst:356
msgid ""
"You can use the *when* to specify the type of *interval*. The list of "
"possible values is below. Note that they are not case sensitive."
msgstr ""
"Utilisez le *when* pour spécifier le type de l*interval*. La liste des "
"valeurs possibles est ci-dessous. Notez quelles sont sensibles à la casse."
#: library/logging.handlers.rst:360
msgid "Value"
@ -431,11 +589,11 @@ msgstr "Valeur"
#: library/logging.handlers.rst:360
msgid "Type of interval"
msgstr ""
msgstr "Type dintervalle"
#: library/logging.handlers.rst:360
msgid "If/how *atTime* is used"
msgstr ""
msgstr "Si/comment *atTime* est utilisé"
#: library/logging.handlers.rst:362
msgid "``'S'``"
@ -443,7 +601,7 @@ msgstr "``'S'``"
#: library/logging.handlers.rst:362
msgid "Seconds"
msgstr ""
msgstr "Secondes"
#: library/logging.handlers.rst:362 library/logging.handlers.rst:364
#: library/logging.handlers.rst:366 library/logging.handlers.rst:368
@ -456,7 +614,7 @@ msgstr "``'M'``"
#: library/logging.handlers.rst:364
msgid "Minutes"
msgstr ""
msgstr "Minutes"
#: library/logging.handlers.rst:366
msgid "``'H'``"
@ -464,7 +622,7 @@ msgstr "``'H'``"
#: library/logging.handlers.rst:366
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "Heures"
#: library/logging.handlers.rst:368
msgid "``'D'``"
@ -472,7 +630,7 @@ msgstr "``'D'``"
#: library/logging.handlers.rst:368
msgid "Days"
msgstr ""
msgstr "Jours"
#: library/logging.handlers.rst:370
msgid "``'W0'-'W6'``"
@ -480,11 +638,11 @@ msgstr "``'W0'-'W6'``"
#: library/logging.handlers.rst:370
msgid "Weekday (0=Monday)"
msgstr ""
msgstr "Jour de la semaine (0=lundi)"
#: library/logging.handlers.rst:370 library/logging.handlers.rst:373
msgid "Used to compute initial rollover time"
msgstr ""
msgstr "Utilisé pour calculer le moment du roulement"
#: library/logging.handlers.rst:373
msgid "``'midnight'``"
@ -493,6 +651,8 @@ msgstr "``'midnight'``"
#: library/logging.handlers.rst:373
msgid "Roll over at midnight, if *atTime* not specified, else at time *atTime*"
msgstr ""
"Roulement du fichier à minuit, si *atTime* nest pas spécifié, sinon à "
"lheure *atTime*"
#: library/logging.handlers.rst:378
msgid ""
@ -500,6 +660,10 @@ msgid ""
"Tuesday, and so on up to 'W6' for Sunday. In this case, the value passed for "
"*interval* isn't used."
msgstr ""
"Lors de lutilisation dun roulement basé sur les jours de la semaine, "
"définir *W0* pour lundi, *W1* pour mardi, et ainsi de suite jusquà *W6* "
"pour dimanche. Dans ce cas, la valeur indiquée pour *interval* nest pas "
"utilisée."
#: library/logging.handlers.rst:382
msgid ""
@ -507,6 +671,10 @@ msgid ""
"The extensions are date-and-time based, using the strftime format ``%Y-%m-%d_"
"%H-%M-%S`` or a leading portion thereof, depending on the rollover interval."
msgstr ""
"Le système sauvegarde les anciens fichiers de journalisation en ajoutant une "
"extension au nom du fichier. Les extensions sont basées sur la date et "
"lheure, en utilisation le format *strftime* ``%Y-%m-%d_%H-%M-%S`` ou le "
"début de celui-ci, selon lintervalle du roulement."
#: library/logging.handlers.rst:387
msgid ""
@ -514,6 +682,10 @@ msgid ""
"is created), the last modification time of an existing log file, or else the "
"current time, is used to compute when the next rotation will occur."
msgstr ""
"Lors du premier calcul du roulement suivant (quand le gestionnaire est "
"créé), la dernière date de modification dun fichier de journalisation "
"existant, ou sinon la date actuelle, est utilisée pour calculer la date du "
"prochain roulement."
#: library/logging.handlers.rst:391
msgid ""

View File

@ -1 +1 @@
poutils==0.10.0
poutils==0.12.0