diff --git a/library/xml.etree.elementtree.po b/library/xml.etree.elementtree.po index 17ed77bd..03ba24ac 100644 --- a/library/xml.etree.elementtree.po +++ b/library/xml.etree.elementtree.po @@ -6,18 +6,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-10 10:17+0100\n" -"Last-Translator: Arnaud Fréalle \n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-15 22:32+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Nanteuil \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: library/xml.etree.elementtree.rst:2 msgid ":mod:`xml.etree.ElementTree` --- The ElementTree XML API" -msgstr ":mod:`xml.etree.ElementTree` — L'API ElementTree XML" +msgstr ":mod:`xml.etree.ElementTree` — L'API *ElementTree* XML" #: library/xml.etree.elementtree.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/xml/etree/ElementTree.py`" @@ -31,25 +31,27 @@ msgstr "" "Le module :mod:`xml.etree.ElementTree` implémente une API simple et " "efficace pour analyser et créer des données XML." +# suit un : #: library/xml.etree.elementtree.rst:16 msgid "This module will use a fast implementation whenever available." msgstr "" -"Ce module utilise une implémentation rapide chaque fois que c'est possible." +"ce module utilise une implémentation rapide chaque fois que c'est possible." +# suit un : #: library/xml.etree.elementtree.rst:19 msgid "The :mod:`xml.etree.cElementTree` module is deprecated." -msgstr "Le module :mod:`xml.etree.cElementTree` est obsolète." +msgstr "le module :mod:`xml.etree.cElementTree` est obsolète." +# suit un : #: library/xml.etree.elementtree.rst:25 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`xml.etree.ElementTree` module is not secure against maliciously " "constructed data. If you need to parse untrusted or unauthenticated data " "see :ref:`xml-vulnerabilities`." msgstr "" -"Le module :mod:`xml.sax` n'est pas sécurisé contre les données construites " +"le module :mod:`xml.sax` n'est pas sécurisé contre les données construites " "de façon malveillante. Si vous avez besoin d'analyser des données non " -"sécurisées ou non authentifiées, voir :ref:`xml-vulnerabilities`." +"sécurisées ou non authentifiées, référez-vous à :ref:`xml-vulnerabilities`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:30 msgid "Tutorial" @@ -62,8 +64,8 @@ msgid "" "concepts of the module." msgstr "" "Ceci est un petit tutoriel pour utiliser :mod:`xml.etree.ElementTree` " -"(``ET``). Le but est de démontrer quelques composants et les concepts " -"basiques du module." +"(``ET``). Le but est de montrer quelques composants et les concepts basiques " +"du module." #: library/xml.etree.elementtree.rst:37 msgid "XML tree and elements" @@ -80,13 +82,13 @@ msgid "" "sub-elements are done on the :class:`Element` level." msgstr "" "XML est un format de données fondamentalement hiérarchique et la façon la " -"plus naturelle de la représenter est avec un arbre. ``ET`` a deux classes " -"pour ce but- :class:`ElementTree` représente l'ensemble du document XML " -"comme un arbre et :class:`Element` est représenté en tant que nœud dans cet " -"arbre. Les interactions (lire et écrire vers/depuis des fichiers) sur le " -"document sont habituellement effectués au niveau de :class:`ElementTree`. " -"Les interactions sur un seul élément XML et ses sous-éléments sont effectués " -"au niveau de :class:`Element`." +"plus naturelle de le représenter est avec un arbre. ``ET`` a deux classes " +"pour ce but : :class:`ElementTree` représente l'ensemble du document XML " +"comme un arbre et :class:`Element` représente un simple nœud dans cet arbre. " +"Les interactions (lire et écrire vers et depuis des fichiers) sur le " +"document sont habituellement effectuées au niveau de :class:`ElementTree`. " +"Les interactions sur un seul élément XML et ses sous-éléments sont " +"effectuées au niveau de :class:`Element`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:50 msgid "Parsing XML" @@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "" #: library/xml.etree.elementtree.rst:80 msgid "We can import this data by reading from a file::" -msgstr "Nous pouvons importer cette donnée en lisant un fichier ::" +msgstr "Nous pouvons importer ces données en lisant un fichier ::" #: library/xml.etree.elementtree.rst:86 msgid "Or directly from a string::" @@ -114,28 +116,30 @@ msgid "" "functions may create an :class:`ElementTree`. Check the documentation to be " "sure." msgstr "" -":func:`fromstring` analyse le XML depuis une chaîne de caractères vers un :" -"class:`Element`, ce dernier est l'élément racine de l'arbre analysé. " -"D'Autres fonctions d'analyse peuvent créer un :class:`ElementTree`. " -"Vérifier la documentation pour être sûr." +":func:`fromstring` analyse les données XML depuis une chaîne de caractères " +"et produit un :class:`Element`, qui est l'élément racine de l'arbre " +"analysé. D'autres fonctions d'analyse peuvent créer un :class:" +"`ElementTree`. Vérifiez la documentation pour en être sûr." #: library/xml.etree.elementtree.rst:94 msgid "" "As an :class:`Element`, ``root`` has a tag and a dictionary of attributes::" msgstr "" -"Comme :class:`Element`, ``root`` a une balise et un dictionnaire " -"d'attributs ::" +"En tant qu':class:`Element`, ``root`` a une balise (*tag*) et un " +"dictionnaire d'attributs ::" #: library/xml.etree.elementtree.rst:101 msgid "It also has children nodes over which we can iterate::" -msgstr "Il contient aussi des nœuds enfants que nous pouvons itérer ::" +msgstr "" +"Il contient aussi des nœuds enfants sur lesquels nous pouvons itérer ::" #: library/xml.etree.elementtree.rst:110 msgid "Children are nested, and we can access specific child nodes by index::" msgstr "" "Les enfants sont imbriqués et nous pouvons accéder aux nœuds enfants " -"spécifiques via un index ::" +"spécifiques *via* un indice ::" +# suit un : #: library/xml.etree.elementtree.rst:118 msgid "" "Not all elements of the XML input will end up as elements of the parsed " @@ -147,15 +151,14 @@ msgid "" "passing a custom :class:`TreeBuilder` instance to the :class:`XMLParser` " "constructor." msgstr "" -"Les éléments du XML d'entrée ne sont pas tous considérés comme des éléments " -"de l'arborescence. Souvent, le module ignore les commentaires XML, les " +"les éléments du XML d'entrée ne sont pas tous considérés comme des éléments " +"de l'arborescence. Actuellement, le module ignore les commentaires XML, les " "instructions de traitements et la déclaration du type de document dans " -"l'entrée. Néanmoins, les arborescences sont construites en utilisant l'API " -"du module plutôt que d'analyser depuis un texte XML qui peut contenir des " -"commentaires et des instructions de traitements ; ils peuvent être inclus " -"lors de la génération du XML de sortie. Le type de déclaration du document " -"est accessible en passant par une instance de :class:`TreeBuilder` dans le " -"constructeur de :class:`XMLParser`." +"l'entrée. Néanmoins, les arborescences construites en utilisant l'API du " +"module plutôt que par l'analyse du texte XML peuvent contenir des " +"commentaires et des instructions de traitement ; ils seront inclus lors de " +"la génération du XML de sortie. La DTD du document est accessible en passant " +"une instance de :class:`TreeBuilder` au constructeur de :class:`XMLParser`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:132 msgid "Pull API for non-blocking parsing" @@ -171,6 +174,15 @@ msgid "" "able to parse XML incrementally, without blocking operations, while enjoying " "the convenience of fully constructed :class:`Element` objects." msgstr "" +"La plupart des fonctions d'analyse fournies par ce module nécessitent que le " +"document entier soit lu en même temps avant de renvoyer un résultat. Il est " +"possible d'utiliser un :class:`XMLParser` et d'y introduire des données de " +"manière incrémentielle, mais il s'agit d'une API à flux poussé qui appelle " +"des méthodes par rappel automatique, ce qui est de trop bas niveau et peu " +"pratique pour la plupart des besoins. Parfois, ce que l'utilisateur souhaite " +"réellement, c'est pouvoir analyser du XML de manière incrémentielle, sans " +"bloquer les opérations, tout en bénéficiant de la commodité des objets :" +"class:`Element` entièrement construits." #: library/xml.etree.elementtree.rst:142 msgid "" @@ -179,6 +191,11 @@ msgid "" "data incrementally with :meth:`XMLPullParser.feed` calls. To get the parsed " "XML elements, call :meth:`XMLPullParser.read_events`. Here is an example::" msgstr "" +"L'outil le plus puissant pour ce faire est :class:`XMLPullParser`. Il ne " +"nécessite pas de lecture bloquante pour obtenir les données XML et est " +"plutôt alimenté en données de manière incrémentielle avec des appels à :meth:" +"`XMLPullParser.feed`. Pour obtenir les éléments XML analysés, appelez :meth:" +"`XMLPullParser.read_events`. Voici un exemple ::" #: library/xml.etree.elementtree.rst:158 msgid "" @@ -186,6 +203,11 @@ msgid "" "where the XML data is being received from a socket or read incrementally " "from some storage device. In such cases, blocking reads are unacceptable." msgstr "" +"Le cas d'utilisation évident concerne les applications qui fonctionnent de " +"manière non bloquante dans lesquelles les données XML sont reçues à partir " +"d'un connecteur réseau ou lues de manière incrémentielle à partir d'un " +"périphérique de stockage. Dans de tels cas, le blocage des lectures est " +"inacceptable." #: library/xml.etree.elementtree.rst:162 msgid "" @@ -196,10 +218,17 @@ msgid "" "you're reading a large XML document and don't want to hold it wholly in " "memory." msgstr "" +"Parce qu'il est très flexible, :class:`XMLPullParser` peut être peu pratique " +"à utiliser pour des cas d'utilisation plus simples. Si cela ne vous dérange " +"pas que votre application se bloque pendant la lecture de données XML mais " +"que vous souhaitez tout de même disposer de capacités d'analyse " +"incrémentielle, jetez un œil à :func:`iterparse`. Cela peut être utile " +"lorsque vous lisez un document XML volumineux et que vous ne souhaitez pas " +"le conserver entièrement en mémoire." #: library/xml.etree.elementtree.rst:169 msgid "Finding interesting elements" -msgstr "Trouver les éléments d'intérêt" +msgstr "Atteinte d'éléments d'intérêt" #: library/xml.etree.elementtree.rst:171 msgid "" @@ -229,6 +258,8 @@ msgid "" "More sophisticated specification of which elements to look for is possible " "by using :ref:`XPath `." msgstr "" +"Une caractérisation plus sophistiquée des éléments à rechercher est possible " +"en utilisant :ref:`XPath `." #: library/xml.etree.elementtree.rst:202 msgid "Modifying an XML File" @@ -239,6 +270,9 @@ msgid "" ":class:`ElementTree` provides a simple way to build XML documents and write " "them to files. The :meth:`ElementTree.write` method serves this purpose." msgstr "" +":class:`ElementTree` fournit un moyen simple de créer des documents XML et " +"de les écrire dans des fichiers. La méthode :meth:`ElementTree.write` sert à " +"cet effet." #: library/xml.etree.elementtree.rst:207 msgid "" @@ -247,12 +281,18 @@ msgid "" "attributes (:meth:`Element.set` method), as well as adding new children (for " "example with :meth:`Element.append`)." msgstr "" +"Une fois créé, un objet :class:`Element` peut être manipulé en changeant " +"directement ses champs (tels que :attr:`Element.text`), en ajoutant et en " +"modifiant des attributs (méthode :meth:`Element.set`), ou en ajoutant de " +"nouveaux enfants (par exemple avec :meth:`Element.append`)." #: library/xml.etree.elementtree.rst:212 msgid "" "Let's say we want to add one to each country's rank, and add an ``updated`` " "attribute to the rank element::" msgstr "" +"Disons que nous voulons en ajouter un au classement de chaque pays, et " +"ajouter un attribut *updated* (« mis à jour ») à l'élément de classement ::" #: library/xml.etree.elementtree.rst:222 library/xml.etree.elementtree.rst:266 msgid "Our XML now looks like this:" @@ -263,6 +303,9 @@ msgid "" "We can remove elements using :meth:`Element.remove`. Let's say we want to " "remove all countries with a rank higher than 50::" msgstr "" +"Nous pouvons supprimer des éléments en utilisant :meth:`Element.remove`. " +"Supposons que nous souhaitions supprimer tous les pays dont le classement " +"est supérieur à 50 ::" #: library/xml.etree.elementtree.rst:261 msgid "" @@ -271,6 +314,11 @@ msgid "" "example first collects all matching elements with ``root.findall()``, and " "only then iterates over the list of matches." msgstr "" +"Notez que les modifications simultanées lors de l'itération peuvent " +"entraîner des problèmes, tout comme lors de l'itération et de la " +"modification de listes ou de dictionnaires Python. Par conséquent, l'exemple " +"collecte d'abord tous les éléments correspondants avec ``root.findall()``, " +"et après seulement parcourt la liste des correspondances." #: library/xml.etree.elementtree.rst:288 msgid "Building XML documents" @@ -281,6 +329,8 @@ msgid "" "The :func:`SubElement` function also provides a convenient way to create new " "sub-elements for a given element::" msgstr "" +"La fonction :func:`SubElement` fournit également un moyen pratique de créer " +"de nouveaux sous-éléments pour un élément donné ::" #: library/xml.etree.elementtree.rst:301 msgid "Parsing XML with Namespaces" @@ -295,12 +345,20 @@ msgid "" "TR/xml-names/#defaulting>`__, that full URI gets prepended to all of the non-" "prefixed tags." msgstr "" +"Si l'entrée XML a des `espaces de noms `__, les balises et les attributs avec des préfixes sous " +"la forme *préfixe:unebalise* sont étendus à ``{uri}unebalise`` où le " +"*préfixe* est remplacé par l'*URI* complet. De plus, s'il existe un `espace " +"de noms par défaut `__, cet URI " +"complet est ajouté au début de toutes les balises non préfixées." #: library/xml.etree.elementtree.rst:311 msgid "" "Here is an XML example that incorporates two namespaces, one with the prefix " "\"fictional\" and the other serving as the default namespace:" msgstr "" +"Voici un exemple XML qui intègre deux espaces de noms, l'un avec le préfixe " +"*fictional* et l'autre servant d'espace de noms par défaut :" #: library/xml.etree.elementtree.rst:332 msgid "" @@ -308,12 +366,18 @@ msgid "" "every tag or attribute in the xpath of a :meth:`~Element.find` or :meth:" "`~Element.findall`::" msgstr "" +"Une façon de rechercher et d'explorer cet exemple XML consiste à ajouter " +"manuellement l'URI à chaque balise ou attribut dans le *xpath* d'une " +"recherche :meth:`~Element.find` ou :meth:`~Element.findall` ::" #: library/xml.etree.elementtree.rst:343 msgid "" "A better way to search the namespaced XML example is to create a dictionary " "with your own prefixes and use those in the search functions::" msgstr "" +"Une meilleure façon de rechercher dans l'exemple XML avec espace de noms " +"consiste à créer un dictionnaire avec vos propres préfixes et à les utiliser " +"dans les fonctions de recherche ::" #: library/xml.etree.elementtree.rst:355 msgid "These two approaches both output::" @@ -321,7 +385,7 @@ msgstr "Ces deux approches donnent le même résultat ::" #: library/xml.etree.elementtree.rst:369 msgid "XPath support" -msgstr "Prise en charge de XPath" +msgstr "Prise en charge de *XPath*" #: library/xml.etree.elementtree.rst:371 msgid "" @@ -330,6 +394,10 @@ msgid "" "small subset of the abbreviated syntax; a full XPath engine is outside the " "scope of the module." msgstr "" +"Ce module fournit une prise en charge limitée des `expressions XPath " +"`_ pour localiser des éléments dans une " +"arborescence. L'objectif est de prendre en charge un petit sous-ensemble de " +"la syntaxe abrégée ; un moteur *XPath* complet sort du cadre du module." #: library/xml.etree.elementtree.rst:377 library/xml.etree.elementtree.rst:769 msgid "Example" @@ -341,16 +409,21 @@ msgid "" "module. We'll be using the ``countrydata`` XML document from the :ref:" "`Parsing XML ` section::" msgstr "" +"Voici un exemple qui démontre certaines des fonctionnalités *XPath* du " +"module. Nous utilisons le document XML ``countrydata`` de la section :ref:" +"`Parsing XML ` ::" #: library/xml.etree.elementtree.rst:403 msgid "" "For XML with namespaces, use the usual qualified ``{namespace}tag`` " "notation::" msgstr "" +"Pour du XML avec des espaces de noms, utilisez la notation qualifiée " +"habituelle ``{namespace}tag`` ::" #: library/xml.etree.elementtree.rst:410 msgid "Supported XPath syntax" -msgstr "Prise en charge de la syntaxe XPath" +msgstr "Prise en charge de la syntaxe *XPath*" #: library/xml.etree.elementtree.rst:415 msgid "Syntax" @@ -377,13 +450,14 @@ msgstr "" "``spam`` sélectionne tous les éléments enfants nommés ``spam`` et ``spam/" "egg`` sélectionne tous les petits-enfants nommés ``egg`` dans les enfants " "nommés ``spam``. ``{namespace}*`` sélectionne toutes les balises dans " -"l'espace de nom donné, ``{*}spam`` sélectionne les balises nommées ``spam`` " -"dans n'importe quel (ou aucun) espace de nom et ``{}*`` sélectionne " -"seulement les balises qui ne sont pas dans un espace de nom." +"l'espace de noms donné, ``{*}spam`` sélectionne les balises nommées ``spam`` " +"dans n'importe quel (ou aucun) espace de noms et ``{}*`` sélectionne " +"seulement les balises qui ne sont pas dans un espace de noms." +# suit un : #: library/xml.etree.elementtree.rst:426 msgid "Support for star-wildcards was added." -msgstr "" +msgstr "la prise en charge des caractères génériques étoiles a été ajoutée." #: library/xml.etree.elementtree.rst:429 msgid "``*``" @@ -394,6 +468,9 @@ msgid "" "Selects all child elements, including comments and processing instructions. " "For example, ``*/egg`` selects all grandchildren named ``egg``." msgstr "" +"Sélectionne tous les éléments enfants, y compris les commentaires et les " +"instructions de traitement. Par exemple, ``*/egg`` sélectionne tous les " +"petits-enfants nommés ``egg``." #: library/xml.etree.elementtree.rst:433 msgid "``.``" @@ -404,6 +481,8 @@ msgid "" "Selects the current node. This is mostly useful at the beginning of the " "path, to indicate that it's a relative path." msgstr "" +"Sélectionne le nœud actuel. C'est surtout utile au début du chemin, pour " +"indiquer qu'il s'agit d'un chemin relatif." #: library/xml.etree.elementtree.rst:437 msgid "``//``" @@ -414,6 +493,9 @@ msgid "" "Selects all subelements, on all levels beneath the current element. For " "example, ``.//egg`` selects all ``egg`` elements in the entire tree." msgstr "" +"Sélectionne tous les sous-éléments, à tous les niveaux situés sous l'élément " +"actuel. Par exemple, ``.//egg`` sélectionne tous les éléments ``egg`` dans " +"l'arborescence entière." #: library/xml.etree.elementtree.rst:441 msgid "``..``" @@ -424,6 +506,9 @@ msgid "" "Selects the parent element. Returns ``None`` if the path attempts to reach " "the ancestors of the start element (the element ``find`` was called on)." msgstr "" +"Sélectionne l'élément parent. Renvoie ``None`` si le chemin tente " +"d'atteindre les ancêtres de l'élément de départ (l'élément sur lequel " +"``find`` a été appelé)." #: library/xml.etree.elementtree.rst:445 msgid "``[@attrib]``" @@ -431,7 +516,7 @@ msgstr "``[@attrib]``" #: library/xml.etree.elementtree.rst:445 msgid "Selects all elements that have the given attribute." -msgstr "" +msgstr "Sélectionne tous les éléments qui ont l'attribut donné." #: library/xml.etree.elementtree.rst:447 msgid "``[@attrib='value']``" @@ -442,17 +527,20 @@ msgid "" "Selects all elements for which the given attribute has the given value. The " "value cannot contain quotes." msgstr "" +"Sélectionne tous les éléments pour lesquels l'attribut donné a la valeur " +"donnée. La valeur ne peut pas contenir de guillemet simple (``'``)." #: library/xml.etree.elementtree.rst:451 -#, fuzzy msgid "``[@attrib!='value']``" -msgstr "``[@attrib='value']``" +msgstr "``[@attrib!='value']``" #: library/xml.etree.elementtree.rst:451 msgid "" "Selects all elements for which the given attribute does not have the given " "value. The value cannot contain quotes." msgstr "" +"Sélectionne tous les éléments pour lesquels l'attribut donné n'a pas la " +"valeur donnée. La valeur ne peut pas contenir de guillemet simple (``'``)." #: library/xml.etree.elementtree.rst:457 msgid "``[tag]``" @@ -463,6 +551,8 @@ msgid "" "Selects all elements that have a child named ``tag``. Only immediate " "children are supported." msgstr "" +"Sélectionne tous les éléments qui ont un enfant nommé ``tag``. Seuls les " +"enfants immédiats sont pris en charge." #: library/xml.etree.elementtree.rst:460 msgid "``[.='text']``" @@ -473,17 +563,20 @@ msgid "" "Selects all elements whose complete text content, including descendants, " "equals the given ``text``." msgstr "" +"Sélectionne tous les éléments dont le contenu textuel complet, y compris les " +"descendants, est égal au ``text`` donné." #: library/xml.etree.elementtree.rst:465 -#, fuzzy msgid "``[.!='text']``" -msgstr "``[.='text']``" +msgstr "``[.!='text']``" #: library/xml.etree.elementtree.rst:465 msgid "" "Selects all elements whose complete text content, including descendants, " "does not equal the given ``text``." msgstr "" +"Sélectionne tous les éléments dont le contenu textuel complet, y compris les " +"descendants, n'est pas égal au ``text`` donné." #: library/xml.etree.elementtree.rst:471 msgid "``[tag='text']``" @@ -494,17 +587,22 @@ msgid "" "Selects all elements that have a child named ``tag`` whose complete text " "content, including descendants, equals the given ``text``." msgstr "" +"Sélectionne tous les éléments qui ont un enfant nommé ``tag`` dont le " +"contenu textuel complet, y compris les descendants, est égal au ``text`` " +"donné." #: library/xml.etree.elementtree.rst:475 -#, fuzzy msgid "``[tag!='text']``" -msgstr "``[tag='text']``" +msgstr "``[tag!='text']``" #: library/xml.etree.elementtree.rst:475 msgid "" "Selects all elements that have a child named ``tag`` whose complete text " "content, including descendants, does not equal the given ``text``." msgstr "" +"Sélectionne tous les éléments qui ont un enfant nommé ``tag`` dont le " +"contenu textuel complet, y compris les descendants, n'est pas égal au " +"``text`` donné." #: library/xml.etree.elementtree.rst:481 msgid "``[position]``" @@ -517,6 +615,10 @@ msgid "" "``last()`` (for the last position), or a position relative to the last " "position (e.g. ``last()-1``)." msgstr "" +"Sélectionne tous les éléments situés à la position donnée. La position peut " +"être soit un entier (1 est la première position), l'expression ``last()`` " +"(pour la dernière position), ou une position relative à la dernière position " +"(par exemple ``last()-1``)." #: library/xml.etree.elementtree.rst:488 msgid "" @@ -524,6 +626,9 @@ msgid "" "name, an asterisk, or another predicate. ``position`` predicates must be " "preceded by a tag name." msgstr "" +"Les prédicats (expressions entre crochets) doivent être précédés d'un nom de " +"balise, d'un astérisque ou d'un autre prédicat. Les prédicats ``position`` " +"doivent être précédés d'un nom de balise." #: library/xml.etree.elementtree.rst:493 library/xml.etree.elementtree.rst:821 msgid "Reference" @@ -536,7 +641,7 @@ msgstr "Fonctions" #: library/xml.etree.elementtree.rst:502 msgid "`C14N 2.0 `_ transformation function." msgstr "" -"`C14N 2.0 `_ fonction de transformation." +"Fonction de transformation `C14N 2.0 `_." #: library/xml.etree.elementtree.rst:504 msgid "" @@ -546,6 +651,12 @@ msgid "" "representation. The main restrictions regard the placement of namespace " "declarations, the ordering of attributes, and ignorable whitespace." msgstr "" +"La canonisation est un moyen de normaliser la sortie XML de manière à " +"permettre des comparaisons octet par octet et des signatures numériques. " +"Cela réduit la liberté dont disposent les outils de sérialisation XML et " +"génère à la place une représentation XML plus contrainte. Les principales " +"restrictions concernent le placement des déclarations d'espaces de noms, " +"l'ordre des attributs et les espaces à ignorer." #: library/xml.etree.elementtree.rst:510 msgid "" @@ -555,11 +666,16 @@ msgid "" "as a text string if not. The output file receives text, not bytes. It " "should therefore be opened in text mode with ``utf-8`` encoding." msgstr "" +"Cette fonction prend une chaîne de données XML (*xml_data*) ou un chemin de " +"fichier ou un objet de type fichier (*from_file*) en entrée, la convertit " +"sous la forme canonique et l'écrit à l'aide de l'objet simili-fichier *out*, " +"s'il est fourni, ou le renvoie sous forme de chaîne de texte sinon. Le " +"fichier de sortie reçoit du texte, pas des octets. Il doit donc être ouvert " +"en mode texte avec l'encodage ``utf-8``." #: library/xml.etree.elementtree.rst:517 -#, fuzzy msgid "Typical uses::" -msgstr "Usage typique ::" +msgstr "Utilisation typique ::" #: library/xml.etree.elementtree.rst:528 msgid "The configuration *options* are as follows:" @@ -568,13 +684,15 @@ msgstr "Les *options* de configuration sont les suivantes :" #: library/xml.etree.elementtree.rst:530 msgid "*with_comments*: set to true to include comments (default: false)" msgstr "" -"*with_comments* : attribue à vrai pour inclure les commentaires (par " -"défaut : faux)" +"*with_comments* : définissez cet attribut à vrai pour inclure les " +"commentaires (par défaut : faux)" #: library/xml.etree.elementtree.rst:531 msgid "" "*strip_text*: set to true to strip whitespace before and after text content" msgstr "" +"*strip_text* : définissez à vrai pour supprimer les espaces avant et après " +"le contenu du texte" #: library/xml.etree.elementtree.rst:532 library/xml.etree.elementtree.rst:534 msgid "(default: false)" @@ -585,33 +703,45 @@ msgid "" "*rewrite_prefixes*: set to true to replace namespace prefixes by " "\"n{number}\"" msgstr "" +"*rewrite_prefixes* : définissez à vrai pour remplacer les préfixes d'espace " +"de noms par « n{nombre} »" #: library/xml.etree.elementtree.rst:535 msgid "*qname_aware_tags*: a set of qname aware tag names in which prefixes" msgstr "" +"*qname_aware_tags* : ensemble de noms de balises prenant en charge les noms " +"qualifiés dans lesquels les préfixes" #: library/xml.etree.elementtree.rst:536 library/xml.etree.elementtree.rst:538 msgid "should be replaced in text content (default: empty)" -msgstr "" +msgstr "doivent être remplacés dans le contenu du texte (par défaut : vide)" #: library/xml.etree.elementtree.rst:537 msgid "" "*qname_aware_attrs*: a set of qname aware attribute names in which prefixes" msgstr "" +"*qname_aware_attrs* : ensemble de noms d'attributs prenant en charge les " +"noms qualifiés dans lesquels les préfixes" #: library/xml.etree.elementtree.rst:539 msgid "*exclude_attrs*: a set of attribute names that should not be serialised" msgstr "" +"*exclude_attrs* : ensemble de noms d'attributs qui ne doivent pas être " +"sérialisés" #: library/xml.etree.elementtree.rst:540 msgid "*exclude_tags*: a set of tag names that should not be serialised" msgstr "" +"*exclude_tags* : ensemble de noms de balises qui ne doivent pas être " +"sérialisés" #: library/xml.etree.elementtree.rst:542 msgid "" "In the option list above, \"a set\" refers to any collection or iterable of " "strings, no ordering is expected." msgstr "" +"Dans la liste d'options ci-dessus, un « ensemble » fait référence à toute " +"collection ou itérable de chaînes, aucun ordre n'est attendu." #: library/xml.etree.elementtree.rst:550 msgid "" @@ -621,6 +751,11 @@ msgid "" "string containing the comment string. Returns an element instance " "representing a comment." msgstr "" +"Fabrique d’éléments de commentaire. Cette fonction crée un élément spécial " +"qui sera sérialisé sous forme de commentaire XML par le sérialiseur " +"standard. La chaîne de commentaire peut être une chaîne d'octets ou une " +"chaîne Unicode. *text* est une chaîne contenant la chaîne de commentaire. " +"Renvoie une instance d'élément représentant un commentaire." #: library/xml.etree.elementtree.rst:556 msgid "" @@ -629,28 +764,39 @@ msgid "" "comment nodes if they have been inserted into to the tree using one of the :" "class:`Element` methods." msgstr "" +"Notez que :class:`XMLParser` ignore les commentaires dans l'entrée au lieu " +"de créer des objets de commentaire pour eux. Un :class:`ElementTree` ne " +"contiendra que des nœuds de commentaires qui ont été insérés dans " +"l'arborescence à l'aide de l'une des méthodes d':class:`Element`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:563 msgid "" "Writes an element tree or element structure to sys.stdout. This function " "should be used for debugging only." msgstr "" +"Écrit une arborescence d'éléments ou une structure d'éléments dans *sys." +"stdout*. Cette fonction doit être utilisée uniquement pour le débogage." #: library/xml.etree.elementtree.rst:566 msgid "" "The exact output format is implementation dependent. In this version, it's " "written as an ordinary XML file." msgstr "" +"Le format de sortie exact dépend de l’implémentation. Dans cette version, il " +"est écrit sous la forme d'un fichier XML ordinaire." #: library/xml.etree.elementtree.rst:569 msgid "*elem* is an element tree or an individual element." msgstr "*elem* est un élément de l'arborescence ou un élément individuel." +# suit un : #: library/xml.etree.elementtree.rst:571 msgid "" "The :func:`dump` function now preserves the attribute order specified by the " "user." msgstr "" +"la fonction :func:`dump` préserve désormais l'ordre des attributs spécifié " +"par l'utilisateur." #: library/xml.etree.elementtree.rst:578 msgid "" @@ -659,6 +805,11 @@ msgid "" "If not given, the standard :class:`XMLParser` parser is used. Returns an :" "class:`Element` instance." msgstr "" +"Analyse une section XML à partir d'une constante de chaîne. Identique à :" +"func:`XML`. *text* est une chaîne contenant des données XML. *parser* est " +"une instance d'analyseur facultative. S'il n'est pas fourni, l'analyseur " +"standard :class:`XMLParser` est utilisé. Renvoie une instance d':class:" +"`Element`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:586 msgid "" @@ -667,6 +818,11 @@ msgid "" "optional parser instance. If not given, the standard :class:`XMLParser` " "parser is used. Returns an :class:`Element` instance." msgstr "" +"Analyse un document XML à partir d'une séquence de fragments de chaîne. " +"*séquence* est une liste ou une autre séquence contenant des fragments de " +"données XML. *parser* est une instance d'analyseur facultative. S'il n'est " +"pas fourni, l'analyseur standard :class:`XMLParser` est utilisé. Renvoie une " +"instance d':class:`Element`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:596 msgid "" @@ -677,27 +833,49 @@ msgid "" "partial subtrees inside of an already indented tree, pass the initial " "indentation level as *level*." msgstr "" +"Ajoute des espaces au sous-arbre pour indenter visuellement l'arborescence. " +"Cela peut être utilisé pour générer une sortie XML avec une mise en forme " +"agréable. *tree* peut être un élément ou un *ElementTree*. *espace* est la " +"chaîne d'espaces qui est insérée pour chaque niveau d'indentation, deux " +"caractères d'espace par défaut. Pour indenter des sous-arbres partiels à " +"l'intérieur d'un arbre déjà indenté, transmettez le niveau d'indentation " +"initial dans *level*." #: library/xml.etree.elementtree.rst:608 msgid "" "Check if an object appears to be a valid element object. *element* is an " "element instance. Return ``True`` if this is an element object." msgstr "" +"Vérifie si un objet semble être un objet élément valide. *element* est une " +"instance d'élément. Renvoie ``True`` s'il s'agit d'un objet élément." #: library/xml.etree.elementtree.rst:614 msgid "" "Parses an XML section into an element tree incrementally, and reports what's " "going on to the user. *source* is a filename or :term:`file object` " "containing XML data. *events* is a sequence of events to report back. The " -"supported events are the strings ``\"start\"``, ``\"end\"``, " -"``\"comment\"``, ``\"pi\"``, ``\"start-ns\"`` and ``\"end-ns\"`` (the \"ns\" " -"events are used to get detailed namespace information). If *events* is " -"omitted, only ``\"end\"`` events are reported. *parser* is an optional " -"parser instance. If not given, the standard :class:`XMLParser` parser is " -"used. *parser* must be a subclass of :class:`XMLParser` and can only use " -"the default :class:`TreeBuilder` as a target. Returns an :term:`iterator` " -"providing ``(event, elem)`` pairs." +"supported events are the strings ``\"start\"``, ``\"end\"``, ``\"comment" +"\"``, ``\"pi\"``, ``\"start-ns\"`` and ``\"end-ns\"`` (the \"ns\" events are " +"used to get detailed namespace information). If *events* is omitted, only ``" +"\"end\"`` events are reported. *parser* is an optional parser instance. If " +"not given, the standard :class:`XMLParser` parser is used. *parser* must be " +"a subclass of :class:`XMLParser` and can only use the default :class:" +"`TreeBuilder` as a target. Returns an :term:`iterator` providing ``(event, " +"elem)`` pairs." msgstr "" +"Analyse progressivement une section XML pour produire une arborescence " +"d'éléments et rapporte ce qui se passe à l'utilisateur. *source* est un nom " +"de fichier ou un :term:`objet fichier ` contenant des données " +"XML. *events* est une séquence d'événements à signaler. Les événements pris " +"en charge sont les chaînes ``\"start\"``, ``\"end\"``, ``\"comment\"``, " +"``\"pi\"``, ``\"start-ns\"`` et ``\"end-ns\"`` (les événements ``\"ns\"`` " +"sont utilisés pour obtenir des informations détaillées sur les espaces de " +"noms). Si *events* est omis, seuls les événements ``\"end\"`` sont " +"rapportés. *parser* (facultatif) est une instance d'analyseur. S'il n'est " +"pas fourni, l'analyseur standard :class:`XMLParser` est utilisé. *parser* " +"doit être une sous-classe de :class:`XMLParser` et ne peut utiliser que le :" +"class:`TreeBuilder` par défaut comme cible. Renvoie un :term:`itérateur " +"` fournissant des paires ``(event, elem)``." #: library/xml.etree.elementtree.rst:626 msgid "" @@ -706,6 +884,11 @@ msgid "" "for applications where blocking reads can't be made. For fully non-blocking " "parsing, see :class:`XMLPullParser`." msgstr "" +"Notez que même si :func:`iterparse` construit l'arborescence de manière " +"incrémentielle, il bloque pendant les lectures sur *source*. En tant que " +"tel, il ne convient pas aux applications dans lesquelles le blocage pendant " +"les lectures ne peut pas être effectué. Pour une analyse entièrement non " +"bloquante, voir :class:`XMLPullParser`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:633 msgid "" @@ -715,18 +898,27 @@ msgid "" "point. The same applies to the element children; they may or may not be " "present." msgstr "" +":func:`iterparse` garantit uniquement qu'il a vu le caractère ``\">\"`` " +"d'une balise de début lorsqu'il émet un événement ``\"start\"``, donc les " +"attributs sont définis mais le contenu des attributs *text* et *tail* n'est " +"pas défini à ce stade. La même chose s'applique aux nœuds enfants de " +"l'élément ; ils peuvent être présents ou non." #: library/xml.etree.elementtree.rst:639 library/xml.etree.elementtree.rst:1469 msgid "If you need a fully populated element, look for \"end\" events instead." msgstr "" +"Si vous avez besoin d'un élément entièrement rempli, recherchez plutôt les " +"événements ``\"end\"``." +# suit un : #: library/xml.etree.elementtree.rst:641 msgid "The *parser* argument." -msgstr "L'argument *parser*." +msgstr "l'argument *parser*." +# suit un : #: library/xml.etree.elementtree.rst:644 library/xml.etree.elementtree.rst:1473 msgid "The ``comment`` and ``pi`` events were added." -msgstr "Les évènements ``comment`` et ``pi`` ont été ajoutés." +msgstr "les évènements ``comment`` et ``pi`` ont été ajoutés." #: library/xml.etree.elementtree.rst:650 msgid "" @@ -735,6 +927,11 @@ msgid "" "not given, the standard :class:`XMLParser` parser is used. Returns an :" "class:`ElementTree` instance." msgstr "" +"Analyse une section XML dans une arborescence d'éléments. *source* est un " +"nom de fichier ou un objet fichier contenant des données XML. *parser* " +"(facultatif) est une instance d'analyseur. S'il n'est pas fourni, " +"l'analyseur standard :class:`XMLParser` est utilisé. Renvoie une instance d':" +"class:`ElementTree`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:658 msgid "" @@ -743,6 +940,12 @@ msgid "" "containing the PI target. *text* is a string containing the PI contents, if " "given. Returns an element instance, representing a processing instruction." msgstr "" +"Fabrique d’éléments *Processing Instruction* (PI). Cette fonction crée un " +"élément spécial qui sera sérialisé en tant qu'instruction de traitement XML. " +"*target* est une chaîne contenant la cible PI. *text* est une chaîne " +"contenant le contenu de l'instruction de traitement (ou PI), s'il est " +"fourni. Renvoie une instance d'élément, représentant l'instruction de " +"traitement." #: library/xml.etree.elementtree.rst:663 msgid "" @@ -751,6 +954,11 @@ msgid "" "only contain processing instruction nodes if they have been inserted into to " "the tree using one of the :class:`Element` methods." msgstr "" +"Notez que :class:`XMLParser` ignore les instructions de traitement dans " +"l'entrée au lieu de créer des objets de commentaire pour elles. Un :class:" +"`ElementTree` ne contiendra que des nœuds d'instructions de traitement qui " +"ont été insérés dans l'arborescence à l'aide de l'une des méthodes d':class:" +"`Element`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:671 msgid "" @@ -760,12 +968,19 @@ msgid "" "attributes in this namespace will be serialized with the given prefix, if at " "all possible." msgstr "" +"Enregistre un préfixe d'espace de noms. Le registre est global et toute " +"correspondance existante pour le préfixe donné ainsi que l'URI de l'espace " +"de noms sera supprimé. *prefix* est un préfixe d'espace de noms. *uri* est " +"un URI d'espace de noms. Les balises et les attributs de cet espace de noms " +"seront sérialisés avec le préfixe donné, si possible." #: library/xml.etree.elementtree.rst:682 msgid "" "Subelement factory. This function creates an element instance, and appends " "it to an existing element." msgstr "" +"Fabrique de sous-élément. Cette fonction crée une instance d'élément et " +"l'ajoute à un élément existant." #: library/xml.etree.elementtree.rst:685 msgid "" @@ -775,6 +990,12 @@ msgid "" "attributes. *extra* contains additional attributes, given as keyword " "arguments. Returns an element instance." msgstr "" +"Le nom de l'élément, les noms d'attributs et les valeurs d'attributs peuvent " +"être des chaînes d'octets ou des chaînes Unicode. *parent* est l'élément " +"parent. *tag* est le nom du sous-élément. *attrib* est un dictionnaire " +"facultatif contenant les attributs de l'élément. *extra* contient des " +"attributs supplémentaires, donnés sous forme d'arguments nommés. Renvoie une " +"instance d'élément." #: library/xml.etree.elementtree.rst:696 msgid "" @@ -782,26 +1003,40 @@ msgid "" "subelements. *element* is an :class:`Element` instance. *encoding* [1]_ is " "the output encoding (default is US-ASCII). Use ``encoding=\"unicode\"`` to " "generate a Unicode string (otherwise, a bytestring is generated). *method* " -"is either ``\"xml\"``, ``\"html\"`` or ``\"text\"`` (default is " -"``\"xml\"``). *xml_declaration*, *default_namespace* and " -"*short_empty_elements* has the same meaning as in :meth:`ElementTree.write`. " -"Returns an (optionally) encoded string containing the XML data." +"is either ``\"xml\"``, ``\"html\"`` or ``\"text\"`` (default is ``\"xml" +"\"``). *xml_declaration*, *default_namespace* and *short_empty_elements* has " +"the same meaning as in :meth:`ElementTree.write`. Returns an (optionally) " +"encoded string containing the XML data." msgstr "" +"Génère une représentation sous forme de chaîne d'un élément XML, y compris " +"tous les sous-éléments. *element* est une instance de :class:`Element`. " +"*encoding* [1]_ est l'encodage de sortie (la valeur par défaut est US-" +"ASCII). Utilisez ``encoding=\"unicode\"`` pour générer une chaîne Unicode " +"(sinon, une chaîne d'octets est générée). *method* vaut ``\"xml\"``, " +"``\"html\"`` ou ``\"text\"`` (la valeur par défaut est ``\"xml\"``). " +"*xml_declaration*, *default_namespace* et *short_empty_elements* ont la même " +"signification que dans :meth:`ElementTree.write`. Renvoie une chaîne codée " +"(éventuellement) contenant les données XML." +# suit un : #: library/xml.etree.elementtree.rst:705 library/xml.etree.elementtree.rst:732 #: library/xml.etree.elementtree.rst:1181 msgid "The *short_empty_elements* parameter." -msgstr "Le paramètre *short_empty_elements*." +msgstr "le paramètre *short_empty_elements*." +# suit un : #: library/xml.etree.elementtree.rst:708 library/xml.etree.elementtree.rst:735 msgid "The *xml_declaration* and *default_namespace* parameters." -msgstr "Les paramètres *xml_declaration* et *default_namespace*." +msgstr "les paramètres *xml_declaration* et *default_namespace*." +# suit un : #: library/xml.etree.elementtree.rst:711 msgid "" "The :func:`tostring` function now preserves the attribute order specified by " "the user." msgstr "" +"la fonction :func:`tostring` préserve désormais l'ordre des attributs " +"spécifié par l'utilisateur." #: library/xml.etree.elementtree.rst:720 msgid "" @@ -809,19 +1044,33 @@ msgid "" "subelements. *element* is an :class:`Element` instance. *encoding* [1]_ is " "the output encoding (default is US-ASCII). Use ``encoding=\"unicode\"`` to " "generate a Unicode string (otherwise, a bytestring is generated). *method* " -"is either ``\"xml\"``, ``\"html\"`` or ``\"text\"`` (default is " -"``\"xml\"``). *xml_declaration*, *default_namespace* and " -"*short_empty_elements* has the same meaning as in :meth:`ElementTree.write`. " -"Returns a list of (optionally) encoded strings containing the XML data. It " -"does not guarantee any specific sequence, except that ``b\"\"." -"join(tostringlist(element)) == tostring(element)``." +"is either ``\"xml\"``, ``\"html\"`` or ``\"text\"`` (default is ``\"xml" +"\"``). *xml_declaration*, *default_namespace* and *short_empty_elements* has " +"the same meaning as in :meth:`ElementTree.write`. Returns a list of " +"(optionally) encoded strings containing the XML data. It does not guarantee " +"any specific sequence, except that ``b\"\".join(tostringlist(element)) == " +"tostring(element)``." msgstr "" +"Génère une représentation sous forme de chaîne d'un élément XML, y compris " +"tous les sous-éléments. *element* est une instance de :class:`Element`. " +"*encoding* [1]_ est l'encodage de sortie (la valeur par défaut est US-" +"ASCII). Utilisez ``encoding=\"unicode\"`` pour générer une chaîne Unicode " +"(sinon, une chaîne d'octets est générée). *method* vaut ``\"xml\"``, " +"``\"html\"`` ou ``\"text\"`` (la valeur par défaut est ``\"xml\"``). " +"*xml_declaration*, *default_namespace* et *short_empty_elements* ont la même " +"signification que dans :meth:`ElementTree.write`. Renvoie une liste de " +"chaînes codées (éventuellement) contenant les données XML. Elle ne garantit " +"aucune séquence spécifique, seulement ``b\"\".join(tostringlist(element)) == " +"tostring(element)``." +# suit un : #: library/xml.etree.elementtree.rst:738 msgid "" "The :func:`tostringlist` function now preserves the attribute order " "specified by the user." msgstr "" +"la fonction :func:`tostringlist` préserve désormais l'ordre des attributs " +"spécifié par l'utilisateur." #: library/xml.etree.elementtree.rst:745 msgid "" @@ -830,6 +1079,11 @@ msgid "" "data. *parser* is an optional parser instance. If not given, the standard :" "class:`XMLParser` parser is used. Returns an :class:`Element` instance." msgstr "" +"Analyse une section XML à partir d'une constante de chaîne. Cette fonction " +"peut être utilisée pour intégrer des « littéraux XML » dans du code Python. " +"*text* est une chaîne contenant des données XML. *parser*, facultatif, est " +"une instance d'analyseur. S'il n'est pas fourni, l'analyseur standard :class:" +"`XMLParser` est utilisé. Renvoie une instance d':class:`Element`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:753 msgid "" @@ -839,10 +1093,16 @@ msgid "" "class:`XMLParser` parser is used. Returns a tuple containing an :class:" "`Element` instance and a dictionary." msgstr "" +"Analyse une section XML à partir d'une constante de chaîne et renvoie " +"également un dictionnaire qui fait correspondre les identifiants d'éléments " +"aux éléments. *text* est une chaîne contenant des données XML. *parser*, " +"facultatif, est une instance d'analyseur. S'il n'est pas fourni, l'analyseur " +"standard :class:`XMLParser` est utilisé. Renvoie un *n*-uplet contenant une " +"instance d':class:`Element` et un dictionnaire." #: library/xml.etree.elementtree.rst:763 msgid "XInclude support" -msgstr "Prise en charge de XInclude" +msgstr "Prise en charge de *XInclude*" #: library/xml.etree.elementtree.rst:765 msgid "" @@ -851,6 +1111,11 @@ msgid "" "module. This module can be used to insert subtrees and text strings into " "element trees, based on information in the tree." msgstr "" +"Ce module fournit une prise en charge limitée des `directives XInclude " +"`_, via le module d'assistance :mod:`xml." +"etree.ElementInclude`. Ce module peut être utilisé pour insérer des sous-" +"arbres et des chaînes de texte dans des arborescences d'éléments, en " +"fonction des informations contenues dans l'arborescence." #: library/xml.etree.elementtree.rst:771 msgid "" @@ -859,6 +1124,10 @@ msgid "" "XInclude}include`` element and set the **parse** attribute to ``\"xml\"``, " "and use the **href** attribute to specify the document to include." msgstr "" +"Voici un exemple qui montre l'utilisation du module *XInclude*. Pour inclure " +"un document XML dans le document actuel, utilisez l'élément ``{http://www.w3." +"org/2001/XInclude}include``, définissez l'attribut **parse** sur ``\"xml" +"\"`` et utilisez l'attribut **href** pour spécifier le document à inclure." #: library/xml.etree.elementtree.rst:780 msgid "" @@ -866,12 +1135,18 @@ msgid "" "custom loaders to override this behaviour. Also note that the standard " "helper does not support XPointer syntax." msgstr "" +"Par défaut, l'attribut **href** est traité comme un nom de fichier. Vous " +"pouvez utiliser des chargeurs personnalisés pour remplacer ce comportement. " +"Notez également que l'assistant standard ne prend pas en charge la syntaxe " +"*XPointer*." #: library/xml.etree.elementtree.rst:782 msgid "" "To process this file, load it as usual, and pass the root element to the :" "mod:`xml.etree.ElementTree` module:" msgstr "" +"Pour traiter ce fichier, chargez-le comme d'habitude et passez l'élément " +"racine au module :mod:`xml.etree.ElementTree` :" #: library/xml.etree.elementtree.rst:793 msgid "" @@ -879,33 +1154,48 @@ msgid "" "include`` element with the root element from the **source.xml** document. " "The result might look something like this:" msgstr "" +"Le module *ElementInclude* remplace l'élément ``{http://www.w3.org/2001/" +"XInclude}include`` par l'élément racine du document **source.xml**. Le " +"résultat pourrait ressembler à ceci :" #: library/xml.etree.elementtree.rst:801 msgid "" "If the **parse** attribute is omitted, it defaults to \"xml\". The href " "attribute is required." msgstr "" +"Si l'attribut **parse** est omis, sa valeur par défaut est ``\"xml\"``. " +"L'attribut *href* est obligatoire." #: library/xml.etree.elementtree.rst:803 msgid "" "To include a text document, use the ``{http://www.w3.org/2001/XInclude}" "include`` element, and set the **parse** attribute to \"text\":" msgstr "" +"Pour inclure un document texte, utilisez l'élément ``{http://www.w3.org/2001/" +"XInclude}include`` et définissez l'attribut **parse** sur ``\"text\"`` :" #: library/xml.etree.elementtree.rst:812 msgid "The result might look something like:" -msgstr "" +msgstr "Le résultat pourrait ressembler à ceci :" #: library/xml.etree.elementtree.rst:831 msgid "" "Default loader. This default loader reads an included resource from disk. " "*href* is a URL. *parse* is for parse mode either \"xml\" or \"text\". " "*encoding* is an optional text encoding. If not given, encoding is " -"``utf-8``. Returns the expanded resource. If the parse mode is " -"``\"xml\"``, this is an ElementTree instance. If the parse mode is " -"\"text\", this is a Unicode string. If the loader fails, it can return None " -"or raise an exception." +"``utf-8``. Returns the expanded resource. If the parse mode is ``\"xml" +"\"``, this is an ElementTree instance. If the parse mode is \"text\", this " +"is a Unicode string. If the loader fails, it can return None or raise an " +"exception." msgstr "" +"Chargeur par défaut. Ce chargeur par défaut lit une ressource incluse à " +"partir du disque. *href* est une URL. *parse* (le mode d'analyse) vaut soit " +"``\"xml\"``, soit ``\"text\"``. *encoding* est un encodage de texte " +"facultatif. S'il n'est pas indiqué, l'encodage est ``utf-8``. Renvoie la " +"ressource développée. Si le mode d'analyse est ``\"xml\"``, il s'agit d'une " +"instance d'``ElementTree``. Si le mode d'analyse est ``\"text\"``, il s'agit " +"d'une chaîne Unicode. Si le chargeur échoue, il peut renvoyer ``None`` ou " +"lever une exception." #: library/xml.etree.elementtree.rst:843 msgid "" @@ -917,6 +1207,15 @@ msgid "" "maximum number of recursive inclusions. Limited to reduce the risk of " "malicious content explosion. Pass a negative value to disable the limitation." msgstr "" +"Cette fonction étend les directives *XInclude*. *elem* est l'élément racine. " +"*loader* est un chargeur de ressources facultatif. S'il est omis, la valeur " +"par défaut est :func:`default_loader`. S'il est donné, il doit s'agir d'un " +"appelable qui implémente la même interface que :func:`default_loader`. " +"*base_url* est l'URL de base du fichier d'origine, pour résoudre les " +"références relatives au fichier à inclure. *max_degree* est le nombre " +"maximum d'inclusions récursives. La limite existe pour réduire le risque " +"d’explosion de contenu malveillant. Passez une valeur négative pour " +"désactiver la limite." #: library/xml.etree.elementtree.rst:851 msgid "" @@ -924,14 +1223,19 @@ msgid "" "ElementTree instance. If the parse mode is \"text\", this is a Unicode " "string. If the loader fails, it can return None or raise an exception." msgstr "" +"Renvoie la ressource développée. Si le mode d'analyse est ``\"xml\"``, il " +"s'agit d'une instance *ElementTree*. Si le mode d'analyse est ``\"text\"``, " +"il s'agit d'une chaîne Unicode. Si le chargeur échoue, il peut renvoyer " +"``None`` ou lever une exception." +# suit un : #: library/xml.etree.elementtree.rst:856 msgid "The *base_url* and *max_depth* parameters." -msgstr "Les paramètres *base_url* et *max_depth*." +msgstr "les paramètres *base_url* et *max_depth*." #: library/xml.etree.elementtree.rst:863 msgid "Element Objects" -msgstr "Objets Element" +msgstr "Objets *Element*" #: library/xml.etree.elementtree.rst:867 msgid "" @@ -948,12 +1252,19 @@ msgid "" "optional dictionary, containing element attributes. *extra* contains " "additional attributes, given as keyword arguments." msgstr "" +"Le nom de l'élément, les noms d'attributs et les valeurs d'attributs peuvent " +"être des chaînes d'octets ou des chaînes Unicode. *tag* est le nom de " +"l'élément. *attrib* est un dictionnaire facultatif contenant les attributs " +"des éléments. *extra* contient des attributs supplémentaires, donnés sous " +"forme d'arguments nommés." #: library/xml.etree.elementtree.rst:878 msgid "" "A string identifying what kind of data this element represents (the element " "type, in other words)." msgstr "" +"Chaîne identifiant le type de données que cet élément représente (en " +"d'autres termes, le type d'élément)." #: library/xml.etree.elementtree.rst:885 msgid "" @@ -965,6 +1276,14 @@ msgid "" "the text between the element's end tag and the next tag, or ``None``. For " "the XML data" msgstr "" +"Ces attributs peuvent être utilisés pour contenir des données " +"supplémentaires associées à l'élément. Leurs valeurs sont généralement des " +"chaînes mais peuvent être n'importe quel objet spécifique à une application. " +"Si l'élément est créé à partir d'un fichier XML, l'attribut *text* contient " +"soit le texte entre la balise de début de l'élément et sa première balise " +"enfant ou de fin, soit ``None`` ; l'attribut *tail* contient soit le texte " +"entre la balise de fin de l'élément et la balise suivante, soit ``None``. " +"Pour les données XML" #: library/xml.etree.elementtree.rst:897 msgid "" @@ -973,16 +1292,23 @@ msgid "" "*text* ``\"2\"`` and *tail* ``None``, and the *d* element has *text* " "``None`` and *tail* ``\"3\"``." msgstr "" +"les attributs *text* et *tail* de l'élément *a* valent ``None``, l'attribut " +"*text* de l'élément *b* vaut ``\"1\"`` et *tail* vaut ``\"4\"``, l'attribut " +"*text* de l'élément *c* vaut ``\"2\"`` et *tail* vaut ``None``, et " +"l'attribut *text* de l'élément *d* vaut ``None`` et *tail* vaut ``\"3\"``." #: library/xml.etree.elementtree.rst:902 msgid "" -"To collect the inner text of an element, see :meth:`itertext`, for example " -"``\"\".join(element.itertext())``." +"To collect the inner text of an element, see :meth:`itertext`, for example ``" +"\"\".join(element.itertext())``." msgstr "" +"Pour récupérer le texte interne d'un élément, voir :meth:`itertext`, par " +"exemple ``\"\".join(element.itertext())``." #: library/xml.etree.elementtree.rst:905 msgid "Applications may store arbitrary objects in these attributes." msgstr "" +"Les applications peuvent stocker des objets arbitraires dans ces attributs." #: library/xml.etree.elementtree.rst:910 msgid "" @@ -992,6 +1318,12 @@ msgid "" "the dictionary only if someone asks for it. To take advantage of such " "implementations, use the dictionary methods below whenever possible." msgstr "" +"Dictionnaire contenant les attributs de l'élément. Notez que même si la " +"valeur *attrib* est toujours un véritable dictionnaire Python mutable, une " +"implémentation d'*ElementTree* peut choisir d'utiliser une autre " +"représentation interne et de créer le dictionnaire uniquement si quelqu'un " +"le demande. Pour profiter de telles implémentations, utilisez les méthodes " +"de dictionnaire ci-dessous autant que possible." #: library/xml.etree.elementtree.rst:916 msgid "The following dictionary-like methods work on the element attributes." @@ -1004,6 +1336,9 @@ msgid "" "Resets an element. This function removes all subelements, clears all " "attributes, and sets the text and tail attributes to ``None``." msgstr "" +"Réinitialise un élément. Cette fonction supprime tous les sous-éléments, " +"efface tous les attributs et définit les attributs *text* et *tail* sur " +"``None``." #: library/xml.etree.elementtree.rst:927 msgid "Gets the element attribute named *key*." @@ -1022,13 +1357,15 @@ msgid "" "attributes are returned in an arbitrary order." msgstr "" "Renvoie les attributs de l'élément comme une séquence de paire (nom, " -"valeur). Les attributs sont renvoyés un l'ordre arbitraire." +"valeur). Les attributs sont renvoyés dans un ordre arbitraire." #: library/xml.etree.elementtree.rst:940 msgid "" "Returns the elements attribute names as a list. The names are returned in " "an arbitrary order." msgstr "" +"Renvoie les noms d'attributs des éléments sous forme de liste. Les noms sont " +"renvoyés dans un ordre arbitraire." #: library/xml.etree.elementtree.rst:946 msgid "Set the attribute *key* on the element to *value*." @@ -1044,12 +1381,18 @@ msgid "" "subelements. Raises :exc:`TypeError` if *subelement* is not an :class:" "`Element`." msgstr "" +"Ajoute l'élément *subelement* à la fin de la liste interne des sous-éléments " +"de cet élément. Lève une :exc:`TypeError` si *subelement* n'est pas un :" +"class:`Element`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:960 msgid "" "Appends *subelements* from a sequence object with zero or more elements. " "Raises :exc:`TypeError` if a subelement is not an :class:`Element`." msgstr "" +"Ajoute *subelements* à partir d'un objet séquence avec zéro ou plusieurs " +"éléments. Lève une :exc:`TypeError` si un sous-élément n'est pas un :class:" +"`Element`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:968 msgid "" @@ -1059,6 +1402,12 @@ msgid "" "name. Pass ``''`` as prefix to move all unprefixed tag names in the " "expression into the given namespace." msgstr "" +"Recherche le premier sous-élément correspondant à *match*. *match* peut être " +"un nom de balise ou un :ref:`path `. Renvoie une instance " +"d'élément ou ``None``. *namespaces* est un tableau de correspondances " +"facultatif de préfixes d'espaces de noms vers des noms complets. Passez " +"``''`` comme préfixe pour déplacer tous les noms de balises sans préfixe " +"dans l'expression dans l'espace de noms donné." #: library/xml.etree.elementtree.rst:977 msgid "" @@ -1068,6 +1417,12 @@ msgid "" "name. Pass ``''`` as prefix to move all unprefixed tag names in the " "expression into the given namespace." msgstr "" +"Recherche tous les sous-éléments correspondants, par nom de balise ou :ref:" +"`path `. Renvoie une liste contenant tous les éléments " +"correspondants dans l'ordre du document. *namespaces* est un tableau de " +"correspondances facultatif de préfixes d'espaces de noms vers des noms " +"complets. Passez ``''`` comme préfixe pour déplacer tous les noms de balises " +"sans préfixe dans l'expression dans l'espace de noms donné." #: library/xml.etree.elementtree.rst:986 msgid "" @@ -1079,12 +1434,22 @@ msgid "" "Pass ``''`` as prefix to move all unprefixed tag names in the expression " "into the given namespace." msgstr "" +"Recherche le texte du premier sous-élément correspondant à *match*. *match* " +"peut être un nom de balise ou un :ref:`path `. Renvoie le " +"contenu textuel du premier élément correspondant, ou *default* si aucun " +"élément n'a été trouvé. Notez que si l'élément correspondant n'a pas de " +"contenu textuel, une chaîne vide est renvoyée. *namespaces* est un tableau " +"de correspondances facultatif de préfixes d'espaces de noms vers des noms " +"complets. Passez ``''`` comme préfixe pour déplacer tous les noms de balises " +"sans préfixe dans l'expression dans l'espace de noms donné." #: library/xml.etree.elementtree.rst:997 msgid "" "Inserts *subelement* at the given position in this element. Raises :exc:" "`TypeError` if *subelement* is not an :class:`Element`." msgstr "" +"Insère le *subelement* à la position donnée dans cet élément. Lève une :exc:" +"`TypeError` si *subelement* n'est pas un :class:`Element`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1003 msgid "" @@ -1094,6 +1459,12 @@ msgid "" "whose tag equals *tag* are returned from the iterator. If the tree " "structure is modified during iteration, the result is undefined." msgstr "" +"Crée un :term:`itérateur ` sur l'arbre avec l'élément actuel " +"comme racine. L'itérateur parcourt cet élément et tous les éléments situés " +"en dessous, dans l'ordre du document (profondeur en premier). Si *tag* n'est " +"pas ``None`` ou ``'*'``, seuls les éléments dont la balise est égale à *tag* " +"sont renvoyés par l'itérateur. Si l'arborescence est modifiée au cours de " +"l'itération, le résultat est indéfini." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1014 msgid "" @@ -1102,18 +1473,27 @@ msgid "" "order. *namespaces* is an optional mapping from namespace prefix to full " "name." msgstr "" +"Recherche tous les sous-éléments correspondants, par nom de balise ou :ref:" +"`path `. Renvoie un itérable donnant tous les éléments " +"correspondants dans l'ordre du document. *namespaces* est un tableau de " +"correspondances facultatif de préfixes d'espaces de noms vers des noms " +"complets." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1025 msgid "" "Creates a text iterator. The iterator loops over this element and all " "subelements, in document order, and returns all inner text." msgstr "" +"Crée un itérateur de texte. L'itérateur parcourt cet élément et tous les " +"sous-éléments, dans l'ordre du document, et renvoie tout le texte interne." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1033 msgid "" "Creates a new element object of the same type as this element. Do not call " "this method, use the :func:`SubElement` factory function instead." msgstr "" +"Crée un nouvel objet élément du même type que cet élément. N'appelez pas " +"cette méthode, utilisez plutôt la fonction de fabrique :func:`SubElement`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1039 msgid "" @@ -1121,6 +1501,9 @@ msgid "" "method compares elements based on the instance identity, not on tag value or " "contents." msgstr "" +"Supprime le *subelement* de l'élément. Contrairement aux méthodes *find\\**, " +"cette méthode compare les éléments en fonction de l'identité de l'instance, " +"et non de la valeur ou du contenu de la balise." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1043 msgid "" @@ -1128,6 +1511,10 @@ msgid "" "for working with subelements: :meth:`~object.__delitem__`, :meth:`~object." "__getitem__`, :meth:`~object.__setitem__`, :meth:`~object.__len__`." msgstr "" +"Les objets :class:`Element` prennent également en charge les méthodes de " +"type séquence suivantes pour travailler avec des sous éléments : :meth:" +"`~object.__delitem__`, :meth:`~object.__getitem__`, :meth:`~object." +"__setitem__`, :meth:`~object.__len__`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1048 msgid "" @@ -1135,6 +1522,9 @@ msgid "" "will change in future versions. Use specific ``len(elem)`` or ``elem is " "None`` test instead. ::" msgstr "" +"Attention : les éléments sans sous-élément sont évalués comme ``False``. Ce " +"comportement changera dans les versions futures. Utilisez plutôt un test " +"spécifique ``len(elem)`` ou ``elem is None``. ::" #: library/xml.etree.elementtree.rst:1060 msgid "" @@ -1144,6 +1534,12 @@ msgid "" "reordering was removed in Python 3.8 to preserve the order in which " "attributes were originally parsed or created by user code." msgstr "" +"Avant Python 3.8, l'ordre de sérialisation des attributs XML des éléments " +"était artificiellement rendu prévisible en classant les attributs par leur " +"nom. Sur la base de l'ordre désormais garanti des dictionnaires, cette " +"réorganisation arbitraire a été supprimée dans Python 3.8 pour préserver " +"l'ordre dans lequel les attributs ont été initialement analysés ou créés par " +"le code utilisateur." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1066 msgid "" @@ -1155,6 +1551,14 @@ msgid "" "signing or test data sets, canonical serialisation is available with the :" "func:`canonicalize` function." msgstr "" +"En général, le code utilisateur doit essayer de ne pas dépendre d'un ordre " +"spécifique des attributs, étant donné que la `documentation de référence XML " +"`_ exclut explicitement que l'ordre des " +"attributs soit porteur d'information. Le code doit être prêt à gérer tout " +"ordre en entrée. Dans les cas où une sortie XML déterministe est requise, " +"par exemple pour la signature cryptographique ou les ensembles de données de " +"test, la sérialisation canonique est disponible avec la fonction :func:" +"`canonicalize`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1074 msgid "" @@ -1165,10 +1569,17 @@ msgid "" "like the following can be applied prior to serialisation to enforce an order " "independently from the Element creation::" msgstr "" +"Dans les cas où la sortie canonique n'est pas applicable mais où un ordre " +"d'attributs spécifique est quand même souhaitable en sortie, le code doit " +"viser à créer les attributs directement dans l'ordre souhaité, afin d'éviter " +"des inadéquations de perception pour les lecteurs du code. Dans les cas où " +"cela est difficile à réaliser, une recette comme ci-dessous peut être " +"appliquée avant la sérialisation pour appliquer un ordre indépendant de la " +"création de l'élément ::" #: library/xml.etree.elementtree.rst:1094 msgid "ElementTree Objects" -msgstr "Objets ElementTree" +msgstr "Objets *ElementTree*" #: library/xml.etree.elementtree.rst:1099 msgid "" @@ -1176,12 +1587,17 @@ msgid "" "hierarchy, and adds some extra support for serialization to and from " "standard XML." msgstr "" +"Classe enveloppant *ElementTree*. Cette classe représente une hiérarchie " +"d'éléments entière et ajoute une prise en charge supplémentaire pour la " +"sérialisation vers et depuis le XML standard." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1103 msgid "" "*element* is the root element. The tree is initialized with the contents of " "the XML *file* if given." msgstr "" +"*element* est l'élément racine. L'arborescence est initialisée avec le " +"contenu du fichier XML *file* s'il est fourni." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1109 msgid "" @@ -1189,6 +1605,9 @@ msgid "" "of the tree, and replaces it with the given element. Use with care. " "*element* is an element instance." msgstr "" +"Remplace l'élément racine de cette arborescence. Cela supprime le contenu " +"actuel de l'arborescence et le remplace par l'élément donné. À utiliser avec " +"précaution. *element* est une instance d'élément." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1116 msgid "Same as :meth:`Element.find`, starting at the root of the tree." @@ -1197,10 +1616,14 @@ msgstr "Comme :meth:`Element.find`, commence à la racine de l'arbre." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1121 msgid "Same as :meth:`Element.findall`, starting at the root of the tree." msgstr "" +"Identique à :meth:`Element.findall`, en commençant à la racine de " +"l'arborescence." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1126 msgid "Same as :meth:`Element.findtext`, starting at the root of the tree." msgstr "" +"Identique à :meth:`Element.findtext`, en commençant à la racine de " +"l'arborescence." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1131 msgid "Returns the root element for this tree." @@ -1212,10 +1635,16 @@ msgid "" "loops over all elements in this tree, in section order. *tag* is the tag to " "look for (default is to return all elements)." msgstr "" +"Crée et renvoie un itérateur d'arborescence pour l'élément racine. " +"L'itérateur parcourt tous les éléments de cette arborescence, dans l'ordre " +"des sections. *tag* est la balise à rechercher (la valeur par défaut est de " +"renvoyer tous les éléments)." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1143 msgid "Same as :meth:`Element.iterfind`, starting at the root of the tree." msgstr "" +"Identique à :meth:`Element.iterfind`, en commençant à la racine de " +"l'arborescence." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1150 msgid "" @@ -1224,6 +1653,11 @@ msgid "" "not given, the standard :class:`XMLParser` parser is used. Returns the " "section root element." msgstr "" +"Charge une section XML externe dans cette arborescence d'éléments. *source* " +"est un nom de fichier ou un :term:`objet fichier `. *parser*, " +"facultatif, est une instance d'analyseur. S'il n'est pas fourni, l'analyseur " +"standard :class:`XMLParser` est utilisé. Renvoie l'élément racine de la " +"section." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1160 msgid "" @@ -1232,43 +1666,67 @@ msgid "" "encoding (default is US-ASCII). *xml_declaration* controls if an XML " "declaration should be added to the file. Use ``False`` for never, ``True`` " "for always, ``None`` for only if not US-ASCII or UTF-8 or Unicode (default " -"is ``None``). *default_namespace* sets the default XML namespace (for " -"\"xmlns\"). *method* is either ``\"xml\"``, ``\"html\"`` or ``\"text\"`` " -"(default is ``\"xml\"``). The keyword-only *short_empty_elements* parameter " -"controls the formatting of elements that contain no content. If ``True`` " -"(the default), they are emitted as a single self-closed tag, otherwise they " -"are emitted as a pair of start/end tags." +"is ``None``). *default_namespace* sets the default XML namespace (for \"xmlns" +"\"). *method* is either ``\"xml\"``, ``\"html\"`` or ``\"text\"`` (default " +"is ``\"xml\"``). The keyword-only *short_empty_elements* parameter controls " +"the formatting of elements that contain no content. If ``True`` (the " +"default), they are emitted as a single self-closed tag, otherwise they are " +"emitted as a pair of start/end tags." msgstr "" +"Écrit l'arborescence des éléments dans un fichier, au format XML. *file* est " +"un nom de fichier ou un :term:`objet fichier ` ouvert en " +"écriture. *encoding* [1]_ est l'encodage de sortie (la valeur par défaut est " +"US-ASCII). *xml_declaration* contrôle si une déclaration XML doit être " +"ajoutée au fichier. Utilisez ``False`` pour jamais, ``True`` pour toujours, " +"``None`` pour seulement si ce n'est pas de l'US-ASCII ou de l'UTF-8 ou de " +"l'Unicode (la valeur par défaut est ``None``). *default_namespace* définit " +"l'espace de noms XML par défaut (pour ``\"xmlns\"``). *method* vaut " +"``\"xml\"``, ``\"html\"`` ou ``\"text\"`` (la valeur par défaut est " +"``\"xml\"``). Le paramètre nommé (uniquement) *short_empty_elements* " +"contrôle le formatage des éléments qui ne contiennent aucun contenu. Si " +"c'est ``True`` (valeur par défaut), ils sont écrits sous la forme d'une " +"seule balise auto-fermée, sinon ils sont écrits sous la forme d'une paire de " +"balises de début-fin." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1174 msgid "" "The output is either a string (:class:`str`) or binary (:class:`bytes`). " -"This is controlled by the *encoding* argument. If *encoding* is " -"``\"unicode\"``, the output is a string; otherwise, it's binary. Note that " -"this may conflict with the type of *file* if it's an open :term:`file " -"object`; make sure you do not try to write a string to a binary stream and " -"vice versa." +"This is controlled by the *encoding* argument. If *encoding* is ``\"unicode" +"\"``, the output is a string; otherwise, it's binary. Note that this may " +"conflict with the type of *file* if it's an open :term:`file object`; make " +"sure you do not try to write a string to a binary stream and vice versa." msgstr "" +"La sortie est une chaîne (:class:`str`) ou du binaire (:class:`bytes`). " +"C'est contrôlé par l'argument *encoding*. Si *encoding* est ``\"unicode\"``, " +"la sortie est une chaîne ; sinon, c'est binaire. Notez que cela peut entrer " +"en conflit avec le type de *fichier* s'il s'agit d'un :term:`objet fichier " +"` déjà ouvert ; assurez-vous de ne pas essayer d'écrire une " +"chaîne dans un flux binaire et vice versa." +# suit un : #: library/xml.etree.elementtree.rst:1184 msgid "" "The :meth:`write` method now preserves the attribute order specified by the " "user." msgstr "" +"la méthode :meth:`write` préserve désormais l'ordre des attributs spécifié " +"par l'utilisateur." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1189 msgid "This is the XML file that is going to be manipulated::" -msgstr "" +msgstr "Voici le fichier XML à manipuler ::" #: library/xml.etree.elementtree.rst:1201 msgid "" "Example of changing the attribute \"target\" of every link in first " "paragraph::" msgstr "" +"Exemple de modification de l'attribut *target* de chaque lien dans le " +"premier paragraphe ::" #: library/xml.etree.elementtree.rst:1220 msgid "QName Objects" -msgstr "Objets QName" +msgstr "Objets *QName*" #: library/xml.etree.elementtree.rst:1225 msgid "" @@ -1279,10 +1737,17 @@ msgid "" "interpreted as a URI, and this argument is interpreted as a local name. :" "class:`QName` instances are opaque." msgstr "" +"Surcouche à *QName*. Cela peut être utilisé pour envelopper une valeur " +"d'attribut *QName*, afin d'obtenir une gestion appropriée de l'espace de " +"noms en sortie. *text_or_uri* est une chaîne contenant la valeur *QName*, " +"sous la forme *{uri}local* ou, si l'argument *tag* est donné, la partie URI " +"d'un *QName*. Si *tag* est donné, le premier argument est interprété comme " +"un URI et cet argument est interprété comme un nom local. Les instances :" +"class:`QName` sont opaques." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1237 msgid "TreeBuilder Objects" -msgstr "Objets TreeBuilder" +msgstr "Objets *TreeBuilder*" #: library/xml.etree.elementtree.rst:1243 msgid "" @@ -1291,6 +1756,11 @@ msgid "" "structure. You can use this class to build an element structure using a " "custom XML parser, or a parser for some other XML-like format." msgstr "" +"Générateur de structure d'éléments générique. Ce constructeur convertit une " +"séquence d'appels de méthode *start*, *data*, *end*, *comment* et *pi* en " +"une structure d'éléments bien formée. Vous pouvez utiliser cette classe pour " +"créer une structure d'éléments à l'aide d'un analyseur XML personnalisé ou " +"d'un analyseur pour un autre type de format XML." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1248 msgid "" @@ -1298,6 +1768,9 @@ msgid "" "arguments: a tag and a dict of attributes. It is expected to return a new " "element instance." msgstr "" +"*element_factory*, lorsqu'il est donné, doit être un appelable acceptant " +"deux arguments positionnels : une balise et un dictionnaire d'attributs. " +"Elle est censée renvoyer une nouvelle instance d'élément." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1252 msgid "" @@ -1308,12 +1781,22 @@ msgid "" "comments/pis will be inserted into the tree if they appear within the root " "element (but not outside of it)." msgstr "" +"Les fonctions *comment_factory* et *pi_factory*, lorsqu'elles sont données, " +"doivent se comporter comme les fonctions :func:`Comment` et :func:" +"`ProcessingInstruction` pour créer des commentaires et des instructions de " +"traitement. Lorsqu’elles ne sont pas fournies, les fabriques par défaut sont " +"utilisées. Lorsque *insert_comments* ou *insert_pis* sont vraies, les " +"commentaires et instructions de traitement sont insérés dans l'arborescence " +"s'ils apparaissent dans l'élément racine (mais pas à l'extérieur de celui-" +"ci)." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1261 msgid "" "Flushes the builder buffers, and returns the toplevel document element. " "Returns an :class:`Element` instance." msgstr "" +"Vide les tampons du générateur et renvoie l'élément de document de niveau " +"supérieur. Renvoie une instance d':class:`Element`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1267 msgid "" @@ -1336,24 +1819,32 @@ msgid "" "Opens a new element. *tag* is the element name. *attrs* is a dictionary " "containing element attributes. Returns the opened element." msgstr "" +"Ouvre un nouvel élément. *tag* est le nom de l'élément. *attrs* est un " +"dictionnaire contenant les attributs de l'élément. Renvoie l'élément ouvert." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1285 msgid "" "Creates a comment with the given *text*. If ``insert_comments`` is true, " "this will also add it to the tree." msgstr "" +"Crée un commentaire avec le *text* donné. Si ``insert_comments`` est vrai, " +"cela l'ajoute également à l'arborescence." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1293 msgid "" "Creates a comment with the given *target* name and *text*. If " "``insert_pis`` is true, this will also add it to the tree." msgstr "" +"Crée un commentaire avec le nom *target* et le *text* donnés. Si " +"``insert_pis`` est vrai, cela l'ajoute également à l'arborescence." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1299 msgid "" "In addition, a custom :class:`TreeBuilder` object can provide the following " "methods:" msgstr "" +"De plus, un objet :class:`TreeBuilder` personnalisé peut fournir les " +"méthodes suivantes :" #: library/xml.etree.elementtree.rst:1304 msgid "" @@ -1361,6 +1852,9 @@ msgid "" "public identifier. *system* is the system identifier. This method does not " "exist on the default :class:`TreeBuilder` class." msgstr "" +"Gère une déclaration *doctype*. *name* est le nom du type de document. " +"*pubid* est l'identifiant public. *system* est l'identifiant du système. " +"Cette méthode n'existe pas sur la classe par défaut :class:`TreeBuilder`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1312 msgid "" @@ -1369,6 +1863,11 @@ msgid "" "is ``''`` for the default namespace and the declared namespace prefix name " "otherwise. *uri* is the namespace URI." msgstr "" +"Est appelée chaque fois que l'analyseur rencontre une nouvelle déclaration " +"d'espace de noms, avant le rappel ``start()`` pour l'élément d'ouverture qui " +"le définit. *prefix* est ``''`` pour l'espace de noms par défaut et le nom " +"du préfixe d'espace de noms déclaré dans le cas contraire. *uri* est l'URI " +"de l'espace de noms." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1321 msgid "" @@ -1376,6 +1875,9 @@ msgid "" "namespace prefix mapping, with the name of the *prefix* that went out of " "scope." msgstr "" +"Est appelée après le rappel ``end()`` d'un élément qui a déclaré une " +"correspondance de préfixe d'espace de noms, avec le nom du *prefix* qui " +"passe hors de portée." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1333 msgid "" @@ -1384,10 +1886,14 @@ msgid "" "tree but translates the callback events directly into a serialised form " "using the *write* function." msgstr "" +"Écrivain `C14N 2.0 `_. Les arguments sont " +"les mêmes que pour la fonction :func:`canonicalize`. Cette classe ne " +"construit pas d'arborescence mais traduit les événements de rappel " +"directement sous une forme sérialisée à l'aide de la fonction *write*." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1344 msgid "XMLParser Objects" -msgstr "Objets XMLParser" +msgstr "Objets *XMLParser*" #: library/xml.etree.elementtree.rst:1349 msgid "" @@ -1399,12 +1905,23 @@ msgid "" "*encoding* [1]_ is given, the value overrides the encoding specified in the " "XML file." msgstr "" +"Cette classe est l’élément de base du module. Elle utilise :mod:`xml.parsers." +"expat` pour une analyse efficace du XML et fonctionne à base d'événements. " +"Elle peut être alimentée en données XML de manière incrémentielle avec la " +"méthode :meth:`feed`, et les événements d'analyse sont traduits en une API à " +"flux poussé – en appelant les méthodes de rappel de l'objet *target*. Si " +"*target* est omis, le :class:`TreeBuilder` standard est utilisé. Si " +"*encoding* [1]_ est donné, la valeur remplace l'encodage spécifié dans le " +"fichier XML." +# suit un : #: library/xml.etree.elementtree.rst:1357 msgid "" "Parameters are now :ref:`keyword-only `. The *html* " "argument no longer supported." msgstr "" +"les paramètres sont désormais :ref:`nommés uniquement `. L'argument *html* n'est plus pris en charge." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1364 msgid "" @@ -1412,10 +1929,13 @@ msgid "" "``close()`` method of the *target* passed during construction; by default, " "this is the toplevel document element." msgstr "" +"Termine l'envoi des données à l'analyseur. Renvoie le résultat de l'appel de " +"la méthode ``close()`` de la *target* passée lors de la construction ; par " +"défaut, il s'agit de l'élément de plus haut niveau du document." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1371 msgid "Feeds data to the parser. *data* is encoded data." -msgstr "" +msgstr "Fournit des données à l’analyseur. *data* est une donnée encodée." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1373 msgid "" @@ -1427,10 +1947,18 @@ msgid "" "building a tree structure. This is an example of counting the maximum depth " "of an XML file::" msgstr "" +":meth:`XMLParser.feed` appelle la méthode ``start(tag, attrs_dict)`` de " +"*target* pour chaque balise d'ouverture, sa méthode ``end(tag)`` pour chaque " +"balise de fermeture, et les données sont traitées par la méthode " +"``data(data)``. Pour d'autres méthodes de rappel prises en charge, consultez " +"la classe :class:`TreeBuilder`. :meth:`XMLParser.close` appelle la méthode " +"``close()`` de *target*. :class:`XMLParser` peut être utilisée pour autre " +"chose que seulement construire une structure arborescente. Voici un exemple " +"de comptage de la profondeur maximale d'un fichier XML ::" #: library/xml.etree.elementtree.rst:1417 msgid "XMLPullParser Objects" -msgstr "Objets XMLPullParser" +msgstr "Objets *XMLPullParser*" #: library/xml.etree.elementtree.rst:1421 msgid "" @@ -1438,15 +1966,24 @@ msgid "" "similar to that of :class:`XMLParser`, but instead of pushing calls to a " "callback target, :class:`XMLPullParser` collects an internal list of parsing " "events and lets the user read from it. *events* is a sequence of events to " -"report back. The supported events are the strings ``\"start\"``, " -"``\"end\"``, ``\"comment\"``, ``\"pi\"``, ``\"start-ns\"`` and ``\"end-" -"ns\"`` (the \"ns\" events are used to get detailed namespace information). " -"If *events* is omitted, only ``\"end\"`` events are reported." +"report back. The supported events are the strings ``\"start\"``, ``\"end" +"\"``, ``\"comment\"``, ``\"pi\"``, ``\"start-ns\"`` and ``\"end-ns\"`` (the " +"\"ns\" events are used to get detailed namespace information). If *events* " +"is omitted, only ``\"end\"`` events are reported." msgstr "" +"Analyseur à flux tiré adapté aux applications non bloquantes. Son API côté " +"entrée est similaire à celle de :class:`XMLParser`, mais au lieu de pousser " +"les appels vers une cible de rappel, :class:`XMLPullParser` collecte une " +"liste interne d'événements d'analyse et permet à l'utilisateur de la lire. " +"*events* est une séquence d'événements à signaler. Les événements pris en " +"charge sont les chaînes ``\"start\"``, ``\"end\"``, ``\"comment\"``, ``\"pi" +"\"``, ``\"start-ns\"`` et ``\"end-ns\"`` (les événements ``\"ns\"`` sont " +"utilisés pour obtenir des informations détaillées sur les espaces de noms). " +"Si *events* est omis, seuls les événements ``\"end\"`` sont rapportés." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1432 msgid "Feed the given bytes data to the parser." -msgstr "" +msgstr "Transmet les données d’octets à l’analyseur." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1436 msgid "" @@ -1455,6 +1992,10 @@ msgid "" "yet retrieved when the parser is closed can still be read with :meth:" "`read_events`." msgstr "" +"Signale à l'analyseur que le flux de données est terminé. Contrairement à :" +"meth:`XMLParser.close`, cette méthode renvoie toujours :const:`None`. Tous " +"les événements non encore récupérés lorsque l'analyseur est fermé peuvent " +"toujours être lus avec :meth:`read_events`." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1443 msgid "" @@ -1464,24 +2005,32 @@ msgid "" "*elem* is the encountered :class:`Element` object, or other context value as " "follows." msgstr "" +"Renvoie un itérateur sur les événements qui ont été rencontrés dans les " +"données fournies à l'analyseur. L'itérateur génère des paires ``(event, " +"elem)``, où *event* est une chaîne représentant le type d'événement (par " +"exemple ``\"end\"``) et *elem* est l'objet :class:`Element` rencontré, ou " +"une autre valeur de contexte comme suit." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1449 msgid "``start``, ``end``: the current Element." -msgstr "" +msgstr "``start``, ``end`` : l'élément actuel." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1450 msgid "``comment``, ``pi``: the current comment / processing instruction" msgstr "" +"``comment``, ``pi`` : le commentaire ou l'instruction de traitement actuel" #: library/xml.etree.elementtree.rst:1451 msgid "" "``start-ns``: a tuple ``(prefix, uri)`` naming the declared namespace " "mapping." msgstr "" +"``start-ns`` : couple ``(prefix, uri)`` nommant la correspondance d'espace " +"de noms déclarée." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1453 msgid "``end-ns``: :const:`None` (this may change in a future version)" -msgstr "" +msgstr "``end-ns`` : :const:`None` (cela peut changer dans une version future)" #: library/xml.etree.elementtree.rst:1455 msgid "" @@ -1491,6 +2040,11 @@ msgid "" "over iterators obtained from :meth:`read_events` will have unpredictable " "results." msgstr "" +"Les événements fournis lors d'un appel précédent à :meth:`read_events` ne " +"seront plus renvoyés. Les événements sont consommés à partir de la file " +"d'attente interne uniquement lorsqu'ils sont récupérés de l'itérateur, donc " +"plusieurs lecteurs itérant en parallèle sur les itérateurs obtenus à partir " +"de :meth:`read_events` auront des résultats imprévisibles." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1463 msgid "" @@ -1500,6 +2054,11 @@ msgid "" "that point. The same applies to the element children; they may or may not " "be present." msgstr "" +":class:`XMLPullParser` garantit uniquement qu'il a vu le caractère ``\">\"`` " +"d'une balise de début lorsqu'il émet un événement ``\"start\"``, donc les " +"attributs sont définis, mais le contenu des attributs *text* et *tail* n'est " +"pas défini à ce stade. La même chose s'applique aux nœuds enfants de " +"l'élément ; ils peuvent être présents ou non." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1478 msgid "Exceptions" @@ -1512,18 +2071,25 @@ msgid "" "will contain a user-friendly error message. In addition, it will have the " "following attributes available:" msgstr "" +"Erreur d'analyse XML, générée par les différentes méthodes d'analyse de ce " +"module lorsque l'analyse échoue. La représentation sous forme de chaîne " +"d'une instance de cette exception contient un message d'erreur convivial. De " +"plus, elle possède les attributs suivants :" #: library/xml.etree.elementtree.rst:1489 msgid "" "A numeric error code from the expat parser. See the documentation of :mod:" "`xml.parsers.expat` for the list of error codes and their meanings." msgstr "" +"Code d'erreur numérique de l'analyseur *expat*. Voir la documentation de :" +"mod:`xml.parsers.expat` pour la liste des codes d'erreur et leur " +"signification." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1494 msgid "" "A tuple of *line*, *column* numbers, specifying where the error occurred." msgstr "" -"Un *n*-uplet de numéro de *ligne*, de *colonne* indiquant le lieu " +"Un *n*-uplet de numéros de *ligne* et *colonne* indiquant le lieu " "d'apparition de l'erreur." #: library/xml.etree.elementtree.rst:1497 @@ -1538,6 +2104,7 @@ msgid "" "www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml." msgstr "" "La chaîne de caractères encodée inclue dans la sortie XML doit être conforme " -"aux standards. Par exemple, « UTF-8 » est valide, mais pas « UTF8 ». Voir " -"https://www.w3.org/TR/2006/REC-xml11-20060816/#NT-EncodingDecl et https://" -"www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml." +"aux standards. Par exemple, ``\"UTF-8\"`` est valide, mais pas ``" +"\"UTF8\"``. Voir https://www.w3.org/TR/2006/REC-xml11-20060816/#NT-" +"EncodingDecl et https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-" +"sets.xhtml." diff --git a/library/xml.po b/library/xml.po index b064c552..a6694307 100644 --- a/library/xml.po +++ b/library/xml.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-27 18:40+0200\n" -"Last-Translator: Jules Lasne \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-02 17:24+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Nanteuil \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: library/xml.rst:4 msgid "XML Processing Modules" @@ -30,15 +30,17 @@ msgstr "" "Les interfaces de Python de traitement de XML sont regroupées dans le paquet " "``xml``." +# suit un : #: library/xml.rst:20 msgid "" "The XML modules are not secure against erroneous or maliciously constructed " "data. If you need to parse untrusted or unauthenticated data see the :ref:" "`xml-vulnerabilities` and :ref:`defusedxml-package` sections." msgstr "" -"Les modules XML ne sont pas protégés contre les données mal construites ou " -"malicieuses. Si vous devez parcourir des données douteuses non authentifiées " -"voir les sections :ref:`xml-vulnerabilities` et :ref:`defusedxml-package`." +"les modules XML ne sont pas protégés contre les données mal construites ou " +"malveillantes. Si vous devez parcourir des données douteuses non " +"authentifiées, lisez les sections :ref:`xml-vulnerabilities` et :ref:" +"`defusedxml-package`." #: library/xml.rst:25 msgid "" @@ -48,17 +50,17 @@ msgid "" "be available." msgstr "" "Il est important de noter que les modules dans le paquet :mod:`xml` " -"nécessitent qu'au moins un analyseur compatible SAX soit disponible. " -"L'analyseur Expat est inclus dans Python, ainsi le module :mod:`xml.parsers." -"expat` est toujours disponible." +"nécessitent qu'au moins un analyseur compatible *SAX* soit disponible. " +"L'analyseur *Expat* est inclus dans Python, ainsi le module :mod:`xml." +"parsers.expat` est toujours disponible." #: library/xml.rst:30 msgid "" "The documentation for the :mod:`xml.dom` and :mod:`xml.sax` packages are the " "definition of the Python bindings for the DOM and SAX interfaces." msgstr "" -"La documentation des *bindings* des interfaces DOM et SAX se trouve dans :" -"mod:`xml.dom` et :mod:`xml.sax`." +"La documentation des interfaces vers *DOM* et *SAX* se trouve dans :mod:`xml." +"dom` et :mod:`xml.sax`." #: library/xml.rst:33 msgid "The XML handling submodules are:" @@ -69,29 +71,29 @@ msgid "" ":mod:`xml.etree.ElementTree`: the ElementTree API, a simple and lightweight " "XML processor" msgstr "" -":mod:`xml.etree.ElementTree`: l'API ElementTree, un processeur simple et " +":mod:`xml.etree.ElementTree` : l'API *ElementTree*, un processeur simple et " "léger" #: library/xml.rst:40 msgid ":mod:`xml.dom`: the DOM API definition" -msgstr ":mod:`xml.dom`: la définition de l'API DOM" +msgstr ":mod:`xml.dom` : la définition de l'API DOM" #: library/xml.rst:41 msgid ":mod:`xml.dom.minidom`: a minimal DOM implementation" -msgstr ":mod:`xml.dom.minidom`: une implémentation minimale de DOM" +msgstr ":mod:`xml.dom.minidom` : une implémentation minimale de DOM" #: library/xml.rst:42 msgid ":mod:`xml.dom.pulldom`: support for building partial DOM trees" msgstr "" -":mod:`xml.dom.pulldom`: gestion de la construction partiel des arbres DOM" +":mod:`xml.dom.pulldom` : gestion de la construction partielle des arbres DOM" #: library/xml.rst:46 msgid ":mod:`xml.sax`: SAX2 base classes and convenience functions" -msgstr ":mod:`xml.sax`: classes de bases SAX2 base et fonctions utilitaires" +msgstr ":mod:`xml.sax` : classes mères *SAX2* et fonctions utilitaires" #: library/xml.rst:47 msgid ":mod:`xml.parsers.expat`: the Expat parser binding" -msgstr ":mod:`xml.parsers.expat`: le *binding* de l'analyseur Expat" +msgstr ":mod:`xml.parsers.expat` : l'interface de l'analyseur *Expat*" #: library/xml.rst:53 msgid "XML vulnerabilities" @@ -105,10 +107,10 @@ msgid "" "or circumvent firewalls." msgstr "" "Les modules de traitement XML ne sont pas sécurisés contre les données " -"construite malicieusement. Un attaquant peut abuser des fonctionnalités XML " -"pour exécuter des attaques par déni de service, accéder des fichiers locaux, " -"générer des connexions réseaux à d'autres machines ou contourner des pare-" -"feux." +"construites malicieusement. Un attaquant peut abuser des fonctionnalités XML " +"pour exécuter des attaques par déni de service, accéder à des fichiers " +"locaux, générer des connexions réseaux à d'autres machines ou contourner des " +"pare-feux." #: library/xml.rst:60 msgid "" @@ -124,32 +126,31 @@ msgstr "type" #: library/xml.rst:64 msgid "sax" -msgstr "sax" +msgstr "*sax*" #: library/xml.rst:64 msgid "etree" -msgstr "etree" +msgstr "*etree*" #: library/xml.rst:64 msgid "minidom" -msgstr "minidom" +msgstr "*minidom*" #: library/xml.rst:64 msgid "pulldom" -msgstr "pulldom" +msgstr "*pulldom*" #: library/xml.rst:64 msgid "xmlrpc" -msgstr "xmlrpc" +msgstr "*xmlrpc*" #: library/xml.rst:66 msgid "billion laughs" msgstr "*billion laughs*" #: library/xml.rst:67 -#, fuzzy msgid "**Vulnerable** (1)" -msgstr "**Vulnérable**" +msgstr "**Vulnérable** (1)" #: library/xml.rst:67 msgid "quadratic blowup" @@ -160,19 +161,16 @@ msgid "external entity expansion" msgstr "*external entity expansion*" #: library/xml.rst:69 -#, fuzzy msgid "Safe (5)" -msgstr "Sûr (4)" +msgstr "Sûr (5)" #: library/xml.rst:68 -#, fuzzy msgid "Safe (2)" -msgstr "Sûr (4)" +msgstr "Sûr (2)" #: library/xml.rst:68 -#, fuzzy msgid "Safe (3)" -msgstr "Sûr (4)" +msgstr "Sûr (3)" #: library/xml.rst:68 msgid "Safe (4)" @@ -201,6 +199,11 @@ msgid "" "to potential reliance on system-provided libraries. Check :const:`pyexpat." "EXPAT_VERSION`." msgstr "" +"*Expat* 2.4.1 et les versions ultérieures ne sont pas vulnérables aux " +"vulnérabilités *billlion laughs* et *quadratic blowup*. Les éléments sont " +"toujours répertoriés comme vulnérables en raison de leur dépendance " +"potentielle à l'égard des bibliothèques fournies par le système. Vérifiez :" +"const:`pyexpat.EXPAT_VERSION`." #: library/xml.rst:77 msgid "" @@ -215,8 +218,8 @@ msgid "" ":mod:`xml.dom.minidom` doesn't expand external entities and simply returns " "the unexpanded entity verbatim." msgstr "" -":mod:`xml.dom.minidom` n'étend pas les entités externe et renvoie simplement " -"le verbatim de l'entité non étendu." +":mod:`xml.dom.minidom` n'étend pas les entités externes et renvoie " +"simplement l'entité mot pour mot (non étendue)." #: library/xml.rst:81 msgid ":mod:`xmlrpclib` doesn't expand external entities and omits them." @@ -227,8 +230,8 @@ msgid "" "Since Python 3.7.1, external general entities are no longer processed by " "default." msgstr "" -"Depuis Python 3.7.1, les entités générales externes ne sont plus traitées " -"par défaut depuis Python." +"Depuis Python 3.7.1, par défaut les entités générales externes ne sont plus " +"traitées." #: library/xml.rst:91 msgid "billion laughs / exponential entity expansion" @@ -242,11 +245,11 @@ msgid "" "string. The exponential expansion results in several gigabytes of text and " "consumes lots of memory and CPU time." msgstr "" -"L'attaque `Billion Laughs`_ -- aussi connue comme *exponential entity " -"expansion* -- utilise de multiples niveaux d'entités imbriquées. Chaque " +"L'attaque `Billion Laughs`_ – aussi connue comme *exponential entity " +"expansion* – utilise de multiples niveaux d'entités imbriquées. Chaque " "entité se réfère à une autre entité de multiple fois. L'entité finale " -"contiens une chaîne courte. Le résultat de l'expansion exponentielle génère " -"plusieurs gigaoctet de texte et consomme beaucoup de mémoire et de temps " +"contient une chaîne courte. Le résultat de l'expansion exponentielle génère " +"plusieurs gigaoctets de texte et consomme beaucoup de mémoire et de temps " "processeur." #: library/xml.rst:98 @@ -254,7 +257,6 @@ msgid "quadratic blowup entity expansion" msgstr "*quadratic blowup entity expansion*" #: library/xml.rst:94 -#, fuzzy msgid "" "A quadratic blowup attack is similar to a `Billion Laughs`_ attack; it " "abuses entity expansion, too. Instead of nested entities it repeats one " @@ -287,9 +289,9 @@ msgid "" "implications as the external entity expansion issue." msgstr "" "Certaines bibliothèques XML comme :mod:`xml.dom.pulldom` de Python récupère " -"les documents de définitions de types (DTD) depuis des emplacements distants " -"ou locaux. La fonctionnalité a des implications similaires que le problème " -"d'extension d'entités externes." +"les documents de définitions de types (*DTD*) depuis des emplacements " +"distants ou locaux. La fonctionnalité a des implications similaires au " +"problème d'extension d'entités externes." #: library/xml.rst:111 msgid "" @@ -309,8 +311,9 @@ msgid "" "The documentation for `defusedxml`_ on PyPI has further information about " "all known attack vectors with examples and references." msgstr "" -"La documentation de `defusedxml`_ sur PyPI contient plus d'informations sur " -"tous les vecteurs d'attaques connus ainsi que des exemples et des références." +"La documentation de `defusedxml`_ sur *PyPI* contient plus d'informations " +"sur tous les vecteurs d'attaques connus ainsi que des exemples et des " +"références." #: library/xml.rst:123 msgid "The :mod:`defusedxml` Package" @@ -325,11 +328,12 @@ msgid "" "documentation on more XML exploits such as XPath injection." msgstr "" "`defusedxml`_ est un paquet écrit exclusivement en Python avec des sous-" -"classe modifiées de tous les analyseurs de la *stdlib* XML qui empêche " -"toutes opérations potentiellement malicieuses. L'utilisation de ce paquet " -"est recommandé pour tous serveurs qui analyseraient des donnés XML non " -"fiables. Le paquet inclut également des exemples d'attaques et une " -"documentation plus fournie sur plus d'attaques XML comme *XPath injection*." +"classes modifiées de tous les analyseurs de la bibliothèque standard XML qui " +"empêchent toutes les opérations potentiellement malicieuses. L'utilisation " +"de ce paquet est recommandée pour tout serveur qui analyse des données XML " +"non fiables. Le paquet inclut également des exemples d'attaques et une " +"documentation plus fournie sur davantage d'attaques XML comme *XPath " +"injection*." #~ msgid "Safe (1)" #~ msgstr "Sûr (1)"