Fuzzies de reference
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful
Details
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful
Details
This commit is contained in:
parent
aedc50e8e4
commit
b9fff4e14e
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 19:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 17:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:6
|
||||
msgid "Execution model"
|
||||
|
@ -110,18 +110,18 @@ msgid ":keyword:`for` loop header,"
|
|||
msgstr "de l'entête d'une boucle :keyword:`for`,"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"after :keyword:`!as` in a :keyword:`with` statement, :keyword:`except` "
|
||||
"clause, :keyword:`except* <except_star>` clause, or in the as-pattern in "
|
||||
"structural pattern matching,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"après :keyword:`!as` dans une instruction :keyword:`with`, une clause :"
|
||||
"keyword:`except` ou dans un filtrage par motifs,"
|
||||
"keyword:`except`, une clause :keyword:`except* <except_star>` ou dans un "
|
||||
"filtrage par motifs,"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:71
|
||||
msgid "in a capture pattern in structural pattern matching"
|
||||
msgstr "dans un champ de recherche d'un filtrage par motifs"
|
||||
msgstr "dans un champ de recherche d'un filtrage par motifs,"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:73
|
||||
msgid ":keyword:`import` statements."
|
||||
|
@ -133,9 +133,9 @@ msgid ""
|
|||
"names defined in the imported module, except those beginning with an "
|
||||
"underscore. This form may only be used at the module level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'instruction :keyword:`!import` sous la forme ``from ... import *`` lie "
|
||||
"tous les noms définis dans le module importé, sauf ceux qui commencent par "
|
||||
"le caractère souligné. Cette écriture ne peut être utilisée qu'au niveau du "
|
||||
"L'instruction :keyword:`!import` sous la forme ``from … import *`` lie tous "
|
||||
"les noms définis dans le module importé, sauf ceux qui commencent par le "
|
||||
"caractère souligné. Cette écriture ne peut être utilisée qu'au niveau du "
|
||||
"module."
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:79
|
||||
|
@ -222,7 +222,6 @@ msgstr ""
|
|||
"`UnboundLocalError` est une sous-classe de :exc:`NameError`."
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a name binding operation occurs anywhere within a code block, all uses of "
|
||||
"the name within the block are treated as references to the current block. "
|
||||
|
@ -240,7 +239,8 @@ msgstr ""
|
|||
"n'attend pas de déclaration de variables et autorise les opérations de "
|
||||
"liaison n'importe où dans un bloc de code. Les variables locales d'un bloc "
|
||||
"de code peuvent être déterminées en parcourant tout le texte du bloc à la "
|
||||
"recherche des opérations de liaisons."
|
||||
"recherche des opérations de liaisons. Reportez-vous à :ref:`l'entrée de la "
|
||||
"FAQ relative à UnboundLocalError <faq-unboundlocalerror>` pour des exemples."
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -327,6 +327,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Builtins and restricted execution"
|
||||
msgstr "Noms natifs et restrictions d'exécution"
|
||||
|
||||
# suit un :
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users should not touch ``__builtins__``; it is strictly an implementation "
|
||||
|
@ -334,7 +335,7 @@ msgid ""
|
|||
"keyword:`import` the :mod:`builtins` module and modify its attributes "
|
||||
"appropriately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur ne doit pas toucher à ``__builtins__`` ; c'est et cela doit "
|
||||
"l'utilisateur ne doit pas toucher à ``__builtins__`` ; c'est et cela doit "
|
||||
"rester réservé aux besoins de l'implémentation. Les utilisateurs qui "
|
||||
"souhaitent surcharger des valeurs dans l'espace de nommage natif doivent :"
|
||||
"keyword:`importer <import>` le module :mod:`builtins` et modifier ses "
|
||||
|
@ -501,117 +502,112 @@ msgstr ""
|
|||
"moment où le module est compilé."
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "execution model"
|
||||
msgstr "Modèle d'exécution"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:8
|
||||
msgid "code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "code"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:17
|
||||
msgid "block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bloc"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:31 reference/executionmodel.rst:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "execution"
|
||||
msgstr "Modèle d'exécution"
|
||||
msgstr "exécution"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:31
|
||||
msgid "frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cadre"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:42
|
||||
msgid "namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "espace de noms"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:42 reference/executionmodel.rst:101
|
||||
msgid "scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "portée"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:51
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nom"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:51
|
||||
msgid "binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "liaison"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:57
|
||||
msgid "from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "from"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "import statement"
|
||||
msgstr "des instructions :keyword:`import`."
|
||||
msgstr "instruction *import*"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:85
|
||||
msgid "free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "libération"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:85
|
||||
msgid "variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "variable"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:109
|
||||
msgid "environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "environnement"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:115
|
||||
msgid "NameError (built-in exception)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NameError (exception native)"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:115
|
||||
msgid "UnboundLocalError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UnboundLocalError"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:154
|
||||
msgid "module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "module"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:154
|
||||
msgid "__main__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "__main__"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:179
|
||||
msgid "restricted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "restricted"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "exception"
|
||||
msgstr "Exceptions"
|
||||
msgstr "Exception"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:228
|
||||
msgid "raise an exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lever une exception"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:228
|
||||
msgid "handle an exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gérer une exception"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:228
|
||||
msgid "exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gestionnaire d'exceptions"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:228
|
||||
msgid "errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "erreurs"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:228
|
||||
msgid "error handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gestion des erreurs"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "termination model"
|
||||
msgstr "Modèle d'exécution"
|
||||
msgstr "Modèle de fin d'exécution"
|
||||
|
||||
#: reference/executionmodel.rst:256
|
||||
msgid "SystemExit (built-in exception)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SystemExit (exception native)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The following constructs bind names: formal parameters to functions, :"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-08 11:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-07 15:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -1042,7 +1042,6 @@ msgstr ""
|
|||
"par l'intermédiaire du chargeur."
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The module's ``__package__`` attribute must be set. Its value must be a "
|
||||
"string, but it can be the same value as its ``__name__``. When the module "
|
||||
|
@ -1060,7 +1059,6 @@ msgstr ""
|
|||
"modules. Voir la :pep:`366` pour plus de détails."
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attribute is used instead of ``__name__`` to calculate explicit "
|
||||
"relative imports for main modules, as defined in :pep:`366`. It is expected "
|
||||
|
@ -1095,7 +1093,6 @@ msgstr ""
|
|||
"certains cas <main_spec>`."
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When ``__package__`` is not defined, ``__spec__.parent`` is used as a "
|
||||
"fallback."
|
||||
|
@ -2110,7 +2107,6 @@ msgstr ""
|
|||
"garanti pour les autres implémentations de Python."
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:1063
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In legacy code, it is possible to find instances of :class:`imp."
|
||||
"NullImporter` in the :data:`sys.path_importer_cache`. It is recommended "
|
||||
|
@ -2124,104 +2120,95 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: reference/import.rst:8
|
||||
msgid "import machinery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mécanisme d'importation"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:95 reference/import.rst:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "package"
|
||||
msgstr "Les paquets"
|
||||
msgstr "paquet"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:95
|
||||
msgid "regular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "régulier"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:129
|
||||
msgid "namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "espace de noms"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:129
|
||||
msgid "portion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "portion"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sys.modules"
|
||||
msgstr "Sous-modules"
|
||||
msgstr "sys.modules"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:276
|
||||
msgid "finder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chercheur"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "loader"
|
||||
msgstr "Chargeurs"
|
||||
msgstr "chargeur"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "module spec"
|
||||
msgstr "Spécificateurs de modules"
|
||||
msgstr "spécifications de module"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "import hooks"
|
||||
msgstr "Points d'entrées automatiques pour l'importation"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "meta hooks"
|
||||
msgstr "Points d'entrées automatiques pour l'importation"
|
||||
msgstr "méta-points d'entrées automatiques"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "path hooks"
|
||||
msgstr "Points d'entrées automatiques pour l'importation"
|
||||
msgstr "point d'entrée automatique sur les chemins"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:249
|
||||
msgid "hooks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "point d'entrée automatique"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:249
|
||||
msgid "import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "importation"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:249
|
||||
msgid "meta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "méta"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:249
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chemin"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sys.meta_path"
|
||||
msgstr "Méta-chemins"
|
||||
msgstr "sys.meta_path"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:276
|
||||
msgid "find_spec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "find_spec"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "path based finder"
|
||||
msgstr "Le chercheur dans *path*"
|
||||
msgstr "Le chercheur d'entrées dans *path*"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:776
|
||||
msgid "sys.path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sys.path"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:776
|
||||
msgid "sys.path_hooks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sys.path_hooks"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:776
|
||||
msgid "sys.path_importer_cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sys.path_importer_cache"
|
||||
|
||||
#: reference/import.rst:776
|
||||
msgid "PYTHONPATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PYTHONPATH"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open issues"
|
||||
#~ msgstr "Idées d'amélioration"
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-07 19:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 14:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#: reference/introduction.rst:6
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
|
@ -124,7 +124,6 @@ msgid "Jython"
|
|||
msgstr "Jython"
|
||||
|
||||
#: reference/introduction.rst:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Python implemented in Java. This implementation can be used as a scripting "
|
||||
"language for Java applications, or can be used to create applications using "
|
||||
|
@ -136,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
|||
"langage de script pour les applications Java ou pour créer des applications "
|
||||
"utilisant des bibliothèques Java. Elle est également souvent utilisée pour "
|
||||
"créer des tests de bibliothèques Java. Plus d’informations peuvent être "
|
||||
"trouvées sur `the Jython website <http://www.jython.org/>`_ (site en "
|
||||
"trouvées sur `the Jython website <https://www.jython.org/>`_ (site en "
|
||||
"anglais)."
|
||||
|
||||
#: reference/introduction.rst:63
|
||||
|
@ -160,7 +159,6 @@ msgid "IronPython"
|
|||
msgstr "IronPython"
|
||||
|
||||
#: reference/introduction.rst:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An alternate Python for .NET. Unlike Python.NET, this is a complete Python "
|
||||
"implementation that generates IL, and compiles Python code directly to .NET "
|
||||
|
@ -172,14 +170,13 @@ msgstr ""
|
|||
"implémentation Python complète qui génère du code intermédiaire (IL) .NET et "
|
||||
"compile le code Python directement en assemblages .NET. Il a été créé par "
|
||||
"Jim Hugunin, le programmeur à l’origine de Jython. Pour plus d’informations, "
|
||||
"voir `the IronPython website <http://ironpython.net/>`_ (site en anglais)."
|
||||
"voir `the IronPython website <https://ironpython.net/>`_ (site en anglais)."
|
||||
|
||||
#: reference/introduction.rst:77
|
||||
msgid "PyPy"
|
||||
msgstr "PyPy"
|
||||
|
||||
#: reference/introduction.rst:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An implementation of Python written completely in Python. It supports "
|
||||
"several advanced features not found in other implementations like stackless "
|
||||
|
@ -196,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
"est d'encourager l'expérimentation du langage lui-même en facilitant la "
|
||||
"modification de l'interpréteur (puisqu'il est écrit en Python). Des "
|
||||
"informations complémentaires sont disponibles sur la `page d'accueil du "
|
||||
"projet PyPy <http://pypy.org/>`_ (site en anglais)."
|
||||
"projet PyPy <https://www.pypy.org/>`_ (site en anglais)."
|
||||
|
||||
#: reference/introduction.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -304,25 +301,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: reference/introduction.rst:91
|
||||
msgid "BNF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BNF"
|
||||
|
||||
#: reference/introduction.rst:91
|
||||
msgid "grammar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grammaire"
|
||||
|
||||
#: reference/introduction.rst:91
|
||||
msgid "syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "syntaxe"
|
||||
|
||||
#: reference/introduction.rst:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "notation"
|
||||
msgstr "Notations"
|
||||
|
||||
#: reference/introduction.rst:117
|
||||
msgid "lexical definitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "définitions lexicales"
|
||||
|
||||
#: reference/introduction.rst:117
|
||||
msgid "ASCII"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ASCII"
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-21 22:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samuel Giffard <samuel@giffard.co>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 15:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:6
|
||||
msgid "Lexical analysis"
|
||||
|
@ -141,11 +141,11 @@ msgstr ""
|
|||
"de cette expression désigne l'encodage du fichier source. Cette déclaration "
|
||||
"d'encodage doit être seule sur sa ligne et, si elle est sur la deuxième "
|
||||
"ligne, la première ligne doit aussi être une ligne composée uniquement d'un "
|
||||
"commentaire. Les formes recommandées pour l'expression de l'encodage sont ::"
|
||||
"commentaire. Les formes recommandées pour l'expression de l'encodage sont ::"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:93
|
||||
msgid "which is recognized also by GNU Emacs, and ::"
|
||||
msgstr "qui est reconnue aussi par GNU Emacs et ::"
|
||||
msgstr "qui est reconnue aussi par GNU *Emacs* et ::"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:97
|
||||
msgid "which is recognized by Bram Moolenaar's VIM."
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:276
|
||||
msgid "Identifiers and keywords"
|
||||
msgstr "Identifiants et mots-clés"
|
||||
msgstr "Identifiants et mots clés"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:280
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dans l'intervalle ASCII (*U+0001..U+007F*), les caractères licites pour les "
|
||||
"identifiants sont les mêmes que pour Python 2.x : les lettres minuscules et "
|
||||
"majuscules de ``A`` à ``Z``, le souligné (ou *underscore*) ``_`` et, sauf "
|
||||
"majuscules de ``A`` à ``Z``, le tiret bas (ou *underscore*) ``_`` et, sauf "
|
||||
"pour le premier caractère, les chiffres de ``0`` à ``9``."
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:292
|
||||
|
@ -528,7 +528,6 @@ msgid "*Pc* - connector punctuations"
|
|||
msgstr "*Pc* — connecteurs (tirets et autres lignes)"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Other_ID_Start* - explicit list of characters in `PropList.txt <https://www."
|
||||
"unicode.org/Public/14.0.0/ucd/PropList.txt>`_ to support backwards "
|
||||
|
@ -551,7 +550,6 @@ msgstr ""
|
|||
"forme NFKC."
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A non-normative HTML file listing all valid identifier characters for "
|
||||
"Unicode 14.0.0 can be found at https://www.unicode.org/Public/14.0.0/ucd/"
|
||||
|
@ -559,7 +557,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Un fichier HTML, ne faisant pas référence, listant tous les caractères "
|
||||
"valides pour Unicode 14.0.0 se trouve à https://www.unicode.org/"
|
||||
"Public/14.0.0/ucd/DerivedCoreProperties.txt."
|
||||
"Public/14.0.0/ucd/DerivedCoreProperties.txt"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:333
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
|
@ -615,8 +613,8 @@ msgid ""
|
|||
"underscore characters:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certaines classes d'identifiants (outre les mots-clés) ont une signification "
|
||||
"particulière. Ces classes se reconnaissent par des caractères de "
|
||||
"soulignement en tête et en queue d'identifiant :"
|
||||
"particulière. Ces classes se reconnaissent par des tirets bas (aussi appelés "
|
||||
"caractères de soulignement) en tête et en queue d'identifiant :"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:387
|
||||
msgid "``_*``"
|
||||
|
@ -647,7 +645,7 @@ msgid ""
|
|||
"`builtins` module, alongside built-in functions like ``print``.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De son côté, l'interpréteur interactif place le résultat de la dernière "
|
||||
"évaluation dans la variable ``-`` (son emplacement se situe dans le module :"
|
||||
"évaluation dans la variable ``_`` (son emplacement se situe dans le module :"
|
||||
"mod:`builtins`, avec les fonctions natives telles que ``print``)."
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:399
|
||||
|
@ -659,13 +657,14 @@ msgstr ""
|
|||
"pour désigner des éléments « spéciaux », mais il n'est pas spécial pour "
|
||||
"Python en tant que tel."
|
||||
|
||||
# suit un :
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name ``_`` is often used in conjunction with internationalization; refer "
|
||||
"to the documentation for the :mod:`gettext` module for more information on "
|
||||
"this convention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom ``_`` est souvent utilisé pour internationaliser l'affichage ; "
|
||||
"le nom ``_`` est souvent utilisé pour internationaliser l'affichage ; "
|
||||
"reportez-vous à la documentation du module :mod:`gettext` pour plus "
|
||||
"d'informations sur cette convention."
|
||||
|
||||
|
@ -752,7 +751,6 @@ msgstr ""
|
|||
"section :ref:`encodings`."
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In plain English: Both types of literals can be enclosed in matching single "
|
||||
"quotes (``'``) or double quotes (``\"``). They can also be enclosed in "
|
||||
|
@ -826,10 +824,10 @@ msgid ""
|
|||
"are possible, but formatted bytes literals are not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une chaîne littérale qui contient ``'f'`` ou ``'F'`` dans le préfixe est "
|
||||
"une :dfn:`chaîne de caractères littérale formatée` ; lisez :ref:`f-strings`. "
|
||||
"Le ``'f'`` peut être combiné avec ``'r'`` mais pas avec ``'b'`` ou ``'u'``, "
|
||||
"donc les chaînes de caractères formatées sont possibles mais les littéraux "
|
||||
"de suites d'octets ne peuvent pas l'être."
|
||||
"une :dfn:`chaîne de caractères littérale formatée` ; reportez-vous à :ref:`f-"
|
||||
"strings`. Le ``'f'`` peut être combiné avec ``'r'`` mais pas avec ``'b'`` ou "
|
||||
"``'u'``, donc les chaînes de caractères formatées sont possibles mais les "
|
||||
"littéraux de suites d'octets ne peuvent pas l'être."
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:525
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -868,9 +866,8 @@ msgid "Notes"
|
|||
msgstr "Notes"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "``\\``\\ <newline>"
|
||||
msgstr "``\\newline``"
|
||||
msgstr "``\\``\\ <newline>"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:551
|
||||
msgid "Backslash and newline ignored"
|
||||
|
@ -878,7 +875,7 @@ msgstr "barre oblique inversée et retour à la ligne ignorés"
|
|||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:551
|
||||
msgid "\\(1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\(1)"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:553
|
||||
msgid "``\\\\``"
|
||||
|
@ -970,7 +967,7 @@ msgstr "caractère dont le code est *ooo* en octal"
|
|||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:573
|
||||
msgid "(2,4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(2,4)"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:576
|
||||
msgid "``\\xhh``"
|
||||
|
@ -982,7 +979,7 @@ msgstr "caractère dont le code est *ooo* en hexadécimal"
|
|||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:576
|
||||
msgid "(3,4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(3,4)"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:579
|
||||
msgid "Escape sequences only recognized in string literals are:"
|
||||
|
@ -1024,7 +1021,7 @@ msgstr "caractère dont le code est *xxxxxxxx* en hexadécimal sur 32 bits"
|
|||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:590
|
||||
msgid "\\(7)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\(7)"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:594
|
||||
msgid "Notes:"
|
||||
|
@ -1033,6 +1030,8 @@ msgstr "Notes :"
|
|||
#: reference/lexical_analysis.rst:597
|
||||
msgid "A backslash can be added at the end of a line to ignore the newline::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une barre oblique inverse peut être ajoutée à la fin d'une ligne pour "
|
||||
"ignorer le caractère de nouvelle ligne ::"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:603
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1040,20 +1039,23 @@ msgid ""
|
|||
"<strings>`, or parentheses and :ref:`string literal concatenation <string-"
|
||||
"concatenation>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le même résultat peut être obtenu en utilisant :ref:`chaînes entre triples "
|
||||
"guillemets <strings>`, ou des parenthèses et la :ref:`concaténation "
|
||||
"littérale de chaînes <string-concatenation>`."
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:608
|
||||
msgid "As in Standard C, up to three octal digits are accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme dans le C Standard, jusqu'à trois chiffres en base huit sont acceptés."
|
||||
|
||||
# suit un :
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Octal escapes with value larger than ``0o377`` produce a :exc:"
|
||||
"`DeprecationWarning`. In a future Python version they will be a :exc:"
|
||||
"`SyntaxWarning` and eventually a :exc:`SyntaxError`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les séquences d'échappement pour les valeurs octales plus grandes que "
|
||||
"les séquences d'échappement pour les valeurs octales plus grandes que "
|
||||
"``0o377`` produisent une :exc:`DeprecationWarning`. Dans les versions "
|
||||
"suivantes de Python, elles génèreront une :exc:`SyntaxWarning` et "
|
||||
"éventuellement une :exc:`SyntaxError`."
|
||||
|
@ -1074,9 +1076,10 @@ msgstr ""
|
|||
"un octet dont la valeur est donnée. Dans une chaîne littérale, un "
|
||||
"échappement est un caractère Unicode dont le code est donné."
|
||||
|
||||
# suit un :
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:624
|
||||
msgid "Support for name aliases [#]_ has been added."
|
||||
msgstr "Ajout du support pour les alias de noms [#]_."
|
||||
msgstr "ajout de la prise en charge des alias de noms [#]_."
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:628
|
||||
msgid "Exactly four hex digits are required."
|
||||
|
@ -1108,14 +1111,14 @@ msgstr ""
|
|||
"dans les littéraux de chaînes de caractères ne sont pas reconnues pour les "
|
||||
"littéraux de suites d'octets."
|
||||
|
||||
# suit un :
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unrecognized escape sequences produce a :exc:`DeprecationWarning`. In a "
|
||||
"future Python version they will be a :exc:`SyntaxWarning` and eventually a :"
|
||||
"exc:`SyntaxError`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les séquences d'échappement non reconnues produisent une :exc:"
|
||||
"les séquences d'échappement non reconnues produisent une :exc:"
|
||||
"`DeprecationWarning`. Dans les versions suivantes de Python, elles génèrent "
|
||||
"une :exc:`SyntaxWarning` et éventuellement une :exc:`SyntaxError`."
|
||||
|
||||
|
@ -1257,13 +1260,14 @@ msgstr ""
|
|||
"commentaire. Chaque expression est évaluée dans le contexte où la chaîne de "
|
||||
"caractères formatée apparaît, de gauche à droite."
|
||||
|
||||
# suit un :
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prior to Python 3.7, an :keyword:`await` expression and comprehensions "
|
||||
"containing an :keyword:`async for` clause were illegal in the expressions in "
|
||||
"formatted string literals due to a problem with the implementation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avant Python 3.7, il était illégal d’utiliser :keyword:`await` ainsi que les "
|
||||
"avant Python 3.7, il était illégal d’utiliser :keyword:`await` ainsi que les "
|
||||
"compréhensions utilisant :keyword:`async for` dans les expressions au sein "
|
||||
"des chaînes de caractères formatées littérales à cause d’un problème dans "
|
||||
"l’implémentation."
|
||||
|
@ -1316,7 +1320,6 @@ msgstr ""
|
|||
"inclus dans la valeur finale de la chaîne complète."
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:765
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Top-level format specifiers may include nested replacement fields. These "
|
||||
"nested fields may include their own conversion fields and :ref:`format "
|
||||
|
@ -1436,7 +1439,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les tirets bas sont ignorés pour déterminer la valeur numérique du littéral. "
|
||||
"Ils peuvent être utilisés pour grouper les chiffres afin de faciliter la "
|
||||
"lecture. Un souligné peut être placé entre des chiffres ou après la "
|
||||
"lecture. Un tiret bas peut être placé entre des chiffres ou après la "
|
||||
"spécification de la base telle que ``0x``."
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:890
|
||||
|
@ -1454,9 +1457,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Some examples of integer literals::"
|
||||
msgstr "Quelques exemples d'entiers littéraux ::"
|
||||
|
||||
# suit un :
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:900 reference/lexical_analysis.rst:932
|
||||
msgid "Underscores are now allowed for grouping purposes in literals."
|
||||
msgstr "Les tirets bas ne sont pas autorisés pour grouper les littéraux."
|
||||
msgstr "les tirets bas ne sont pas autorisés pour grouper les littéraux."
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:911
|
||||
msgid "Floating point literals"
|
||||
|
@ -1481,7 +1485,7 @@ msgstr ""
|
|||
"étant en base 10. Par exemple, ``077e010`` est licite et désigne le même "
|
||||
"nombre que ``77e10``. La plage autorisée pour les littéraux de nombres à "
|
||||
"virgule flottante dépend de l'implémentation. Comme pour les entiers "
|
||||
"littéraux, les soulignés permettent de grouper des chiffres."
|
||||
"littéraux, les tirets bas permettent de grouper des chiffres."
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:928
|
||||
msgid "Some examples of floating point literals::"
|
||||
|
@ -1564,459 +1568,420 @@ msgid "Footnotes"
|
|||
msgstr "Notes"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "https://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt"
|
||||
msgstr "https://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lexical analysis"
|
||||
msgstr "Analyse lexicale"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:8
|
||||
msgid "parser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "analyseur"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:8
|
||||
msgid "token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lexème"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "line structure"
|
||||
msgstr "Structure des lignes"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "logical line"
|
||||
msgstr "Lignes logiques"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:35 reference/lexical_analysis.rst:115
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "physical line"
|
||||
msgstr "Lignes physiques"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:35 reference/lexical_analysis.rst:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "line joining"
|
||||
msgstr "Continuation de ligne explicite"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:35
|
||||
msgid "NEWLINE token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lexème NEWLINE"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "Commentaires"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:67
|
||||
msgid "hash character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "caractère croisillon"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:67 reference/lexical_analysis.rst:81
|
||||
msgid "# (hash)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# (hachage)"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:81
|
||||
msgid "source character set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jeu de caractères source"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoding declarations (source file)"
|
||||
msgstr "Déclaration d'encodage"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "source encoding declaration"
|
||||
msgstr "Déclaration d'encodage"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "line continuation"
|
||||
msgstr "Indentation"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:115
|
||||
msgid "backslash character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "caractère barre oblique inverse"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "blank line"
|
||||
msgstr "Lignes vierges"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "indentation"
|
||||
msgstr "Indentation"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:175
|
||||
msgid "leading whitespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "espace de début"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:175
|
||||
msgid "space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "espace"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:175
|
||||
msgid "tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tabulation"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:175
|
||||
msgid "grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "regroupement"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:175
|
||||
msgid "statement grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "regroupement d'instructions"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:203
|
||||
msgid "INDENT token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lexème INDENT"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:203
|
||||
msgid "DEDENT token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lexème DEDENT"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:278
|
||||
msgid "identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "identifiant"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:278
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nom"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:335 reference/lexical_analysis.rst:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "keyword"
|
||||
msgstr "Mots-clés"
|
||||
msgstr "Mot clé"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:335
|
||||
msgid "reserved word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mot réservé"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "soft keyword"
|
||||
msgstr "Mots-clés ad hoc"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:374
|
||||
msgid "_, identifiers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_, identifiants"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:374
|
||||
msgid "__, identifiers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "__, identifiants"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "literal"
|
||||
msgstr "Littéraux"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:430
|
||||
msgid "constant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "constante"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:435 reference/lexical_analysis.rst:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "string literal"
|
||||
msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:435 reference/lexical_analysis.rst:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bytes literal"
|
||||
msgstr "Entiers littéraux"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:435
|
||||
msgid "ASCII"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ASCII"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "' (single quote)"
|
||||
msgstr "guillemet simple (``'``)"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\" (double quote)"
|
||||
msgstr "guillemet double (``\"``)"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:435
|
||||
msgid "u'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "u'"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:435
|
||||
msgid "u\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "u\""
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:476
|
||||
msgid "triple-quoted string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chaîne entre guillemets triples"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:476
|
||||
msgid "Unicode Consortium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consortium Unicode"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:476
|
||||
msgid "raw string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chaîne brute"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:476
|
||||
msgid "\"\"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"\"\""
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:476
|
||||
msgid "'''"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'''"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:487
|
||||
msgid "b'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "b'"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:487
|
||||
msgid "b\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "b\""
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:496
|
||||
msgid "r'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "r'"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "raw string literal"
|
||||
msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:496
|
||||
msgid "r\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "r\""
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:516
|
||||
msgid "f'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "f'"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:516 reference/lexical_analysis.rst:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "formatted string literal"
|
||||
msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:516
|
||||
msgid "f\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "f\""
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "escape sequence"
|
||||
msgstr "Séquence d'échappement"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:529
|
||||
msgid "Standard C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norme C"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:529
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "\\ (backslash)"
|
||||
msgstr "barre oblique inversée (``\\``)"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:529
|
||||
msgid "\\\\"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\\\"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:529
|
||||
msgid "\\a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\a"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:529
|
||||
msgid "\\b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\b"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:529
|
||||
msgid "\\f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\f"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:529
|
||||
msgid "\\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\n"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:529
|
||||
msgid "\\r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\r"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:529
|
||||
msgid "\\t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\t"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:529
|
||||
msgid "\\v"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\v"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:529
|
||||
msgid "\\x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\x"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:529
|
||||
msgid "\\N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\N"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:529
|
||||
msgid "\\u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\u"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:529
|
||||
msgid "\\U"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\U"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unrecognized escape sequence"
|
||||
msgstr "Séquence d'échappement"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "interpolated string literal"
|
||||
msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:682
|
||||
msgid "string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chaîne"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "formatted literal"
|
||||
msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "interpolated literal"
|
||||
msgstr "Entiers littéraux"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:682
|
||||
msgid "f-string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "f-string"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:682
|
||||
msgid "fstring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chaîne de caractères formatée"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:682
|
||||
msgid "{} (curly brackets)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} (accolades)"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "in formatted string literal"
|
||||
msgstr "Chaînes de caractères littérales formatées"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:682
|
||||
msgid "! (exclamation)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "! (point d'exclamation)"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:682
|
||||
msgid ": (colon)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": (deux-points)"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:682
|
||||
msgid "= (equals)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "= (signe égal)"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:682
|
||||
msgid "for help in debugging using string literals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pour obtenir de l'aide sur le débogage à l'aide de chaînes littérales"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:845
|
||||
msgid "number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nombre"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "numeric literal"
|
||||
msgstr "Littéraux numériques"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:845 reference/lexical_analysis.rst:858
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "integer literal"
|
||||
msgstr "Entiers littéraux"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "floating point literal"
|
||||
msgstr "Nombres à virgule flottante littéraux"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:845
|
||||
msgid "hexadecimal literal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "littéraux hexadécimaux"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "octal literal"
|
||||
msgstr "Littéraux numériques"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "binary literal"
|
||||
msgstr "Imaginaires littéraux"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "decimal literal"
|
||||
msgstr "Littéraux numériques"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "imaginary literal"
|
||||
msgstr "Imaginaires littéraux"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "complex literal"
|
||||
msgstr "Littéraux numériques"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:858
|
||||
msgid "0b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0b"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:858
|
||||
msgid "0o"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0o"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:858
|
||||
msgid "0x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0x"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:858 reference/lexical_analysis.rst:904
|
||||
msgid "_ (underscore)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_ (caractère de soulignement ou tiret bas)"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:858 reference/lexical_analysis.rst:904
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:936
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "in numeric literal"
|
||||
msgstr "Littéraux numériques"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:904
|
||||
msgid ". (dot)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ". (point)"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:904
|
||||
msgid "e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:936
|
||||
msgid "j"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "j"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:962
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "operators"
|
||||
msgstr "Opérateurs"
|
||||
|
||||
#: reference/lexical_analysis.rst:979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "delimiters"
|
||||
msgstr "Délimiteurs"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue