From c8e654425134f7aff59681ed8d07dbbdc1385503 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Nanteuil Date: Wed, 3 Apr 2024 15:00:25 +0000 Subject: [PATCH] traduction de xml - 2e partie (#190) Reviewed-on: https://git.afpy.org/AFPy/python-docs-fr/pulls/190 Reviewed-by: Julien Palard Co-authored-by: Christophe Nanteuil Co-committed-by: Christophe Nanteuil --- library/xml.dom.minidom.po | 180 ++++++++++++++++++++-- library/xml.dom.pulldom.po | 76 ++++++++-- library/xml.sax.handler.po | 299 +++++++++++++++++++++++++++++++------ library/xml.sax.po | 119 ++++++++------- 4 files changed, 538 insertions(+), 136 deletions(-) diff --git a/library/xml.dom.minidom.po b/library/xml.dom.minidom.po index 2a3ae8cb..fa7e63e7 100644 --- a/library/xml.dom.minidom.po +++ b/library/xml.dom.minidom.po @@ -6,23 +6,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-29 19:35+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-15 22:08+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Nanteuil \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: library/xml.dom.minidom.rst:2 -#, fuzzy msgid ":mod:`xml.dom.minidom` --- Minimal DOM implementation" -msgstr ":mod:`xml.dom.minidom`: une implémentation minimale de DOM" +msgstr ":mod:`xml.dom.minidom` — implémentation minimale de DOM" #: library/xml.dom.minidom.rst:11 -#, fuzzy msgid "**Source code:** :source:`Lib/xml/dom/minidom.py`" -msgstr "**Code source:** :source:`Lib/xml/dom/__init__.py`" +msgstr "**Code source:** :source:`Lib/xml/dom/minidom.py`" #: library/xml.dom.minidom.rst:15 msgid "" @@ -32,28 +31,39 @@ msgid "" "Users who are not already proficient with the DOM should consider using the :" "mod:`xml.etree.ElementTree` module for their XML processing instead." msgstr "" +":mod:`xml.dom.minidom` est une implémentation minimale de l'interface " +"*Document Object Model*, avec une API similaire à celle d'autres langages. " +"Elle est censée être plus simple que le DOM complet et également nettement " +"plus petite. Les utilisateurs qui ne maîtrisent pas déjà le DOM devraient " +"plutôt envisager d'utiliser le module :mod:`xml.etree.ElementTree` pour leur " +"traitement XML." +# suit un : #: library/xml.dom.minidom.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`xml.dom.minidom` module is not secure against maliciously " "constructed data. If you need to parse untrusted or unauthenticated data " "see :ref:`xml-vulnerabilities`." msgstr "" -"Le module :mod:`xml.sax` n'est pas sécurisé contre les données construites " -"de façon malveillante. Si vous avez besoin d'analyser des données non " -"sécurisées ou non authentifiées, voir :ref:`xml-vulnerabilities`." +"le module :mod:`xml.dom.minidom` n'est pas sécurisé contre les données " +"construites de façon malveillante. Si vous avez besoin d'analyser des " +"données non sécurisées ou non authentifiées, référez-vous à :ref:`xml-" +"vulnerabilities`." #: library/xml.dom.minidom.rst:29 msgid "" "DOM applications typically start by parsing some XML into a DOM. With :mod:" "`xml.dom.minidom`, this is done through the parse functions::" msgstr "" +"Les applications DOM commencent généralement par analyser du XML dans un " +"DOM. Avec :mod:`xml.dom.minidom`, cela se fait via les fonctions d'analyse ::" #: library/xml.dom.minidom.rst:41 msgid "" "The :func:`parse` function can take either a filename or an open file object." msgstr "" +"La fonction :func:`parse` peut prendre soit un nom de fichier, soit un objet " +"fichier ouvert." #: library/xml.dom.minidom.rst:46 msgid "" @@ -63,12 +73,20 @@ msgid "" "parser and activate namespace support; other parser configuration (like " "setting an entity resolver) must have been done in advance." msgstr "" +"Renvoie un :class:`Document` à partir de l'entrée donnée. *filename_or_file* " +"peut être soit un nom de fichier, soit un objet simili-fichier. *parser*, " +"s'il est donné, doit être un objet analyseur *SAX2*. Cette fonction modifie " +"le pointeur vers le document de l'analyseur et active la prise en charge des " +"espaces de noms ; les autres configurations de l'analyseur (comme la " +"définition d'un résolveur d'entité) doivent avoir été effectuées à l'avance." #: library/xml.dom.minidom.rst:52 msgid "" "If you have XML in a string, you can use the :func:`parseString` function " "instead:" msgstr "" +"Si votre XML se trouve dans une chaîne, vous pouvez utiliser la fonction :" +"func:`parseString` à la place :" #: library/xml.dom.minidom.rst:58 msgid "" @@ -76,12 +94,16 @@ msgid "" "an :class:`io.StringIO` object for the string and passes that on to :func:" "`parse`." msgstr "" +"Renvoie un :class:`Document` qui représente *string*. Cette méthode crée un " +"objet :class:`io.StringIO` pour la chaîne et le transmet à :func:`parse`." #: library/xml.dom.minidom.rst:61 msgid "" "Both functions return a :class:`Document` object representing the content of " "the document." msgstr "" +"Les deux fonctions renvoient un objet :class:`Document` représentant le " +"contenu du document." #: library/xml.dom.minidom.rst:64 msgid "" @@ -93,6 +115,14 @@ msgid "" "it's simply that these functions do not provide a parser implementation " "themselves." msgstr "" +"Ce que font les fonctions :func:`parse` et :func:`parseString`, c'est " +"connecter un analyseur XML avec un « constructeur DOM » qui peut accepter " +"les événements d'analyse de n'importe quel analyseur *SAX* et les convertir " +"en une arborescence DOM. Les noms des fonctions sont peut-être trompeurs, " +"mais sont faciles à comprendre lors de l'apprentissage des interfaces. " +"L'analyse du document sera terminée avant le retour de ces fonctions ; c'est " +"simplement que ces fonctions ne fournissent pas elles-mêmes d'implémentation " +"d'analyseur." #: library/xml.dom.minidom.rst:71 msgid "" @@ -102,6 +132,11 @@ msgid "" "mod:`xml.dom.minidom` module. Once you have a :class:`Document`, you can " "add child nodes to it to populate the DOM::" msgstr "" +"Vous pouvez également créer un :class:`Document` en appelant une méthode sur " +"un objet « DOM Implementation ». Vous pouvez obtenir cet objet soit en " +"appelant la fonction :func:`getDOMImplementation` du paquet :mod:`xml.dom` " +"ou du module :mod:`xml.dom.minidom`. Une fois que vous avez un :class:" +"`Document`, vous pouvez y ajouter des nœuds enfants pour remplir le DOM ::" #: library/xml.dom.minidom.rst:86 msgid "" @@ -111,6 +146,12 @@ msgid "" "attr:`documentElement` property. It gives you the main element in the XML " "document: the one that holds all others. Here is an example program::" msgstr "" +"Une fois que vous disposez d'un objet document DOM, vous pouvez accéder aux " +"parties de votre document XML via ses propriétés et méthodes. Ces propriétés " +"sont définies dans la spécification DOM. La propriété principale de l'objet " +"document est la propriété :attr:`documentElement`. Il vous donne l'élément " +"principal du document XML : celui qui contient tous les autres. Voici un " +"exemple de programme ::" #: library/xml.dom.minidom.rst:95 msgid "" @@ -121,6 +162,12 @@ msgid "" "Otherwise, Python's garbage collector will eventually take care of the " "objects in the tree." msgstr "" +"Lorsque vous avez terminé avec une arborescence DOM, vous pouvez " +"éventuellement appeler la méthode :meth:`unlink` pour favoriser un nettoyage " +"précoce des objets désormais inutiles. :meth:`unlink` est une extension " +"spécifique :mod:`xml.dom.minidom` de l'API DOM qui rend le nœud et ses " +"descendants essentiellement inutiles. Sinon, le ramasse-miettes de Python " +"finira par s'occuper des objets dans l'arborescence." #: library/xml.dom.minidom.rst:104 msgid "" @@ -133,11 +180,12 @@ msgstr "" #: library/xml.dom.minidom.rst:105 msgid "The W3C recommendation for the DOM supported by :mod:`xml.dom.minidom`." msgstr "" -"La recommandation du *W3C* pour le DOM supporté par :mod:`xml.dom.minidom`." +"La recommandation du *W3C* pour le DOM pris en charge par :mod:`xml.dom." +"minidom`." #: library/xml.dom.minidom.rst:111 msgid "DOM Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets DOM" #: library/xml.dom.minidom.rst:113 msgid "" @@ -145,6 +193,9 @@ msgid "" "dom` module documentation. This section lists the differences between the " "API and :mod:`xml.dom.minidom`." msgstr "" +"La définition de l'API DOM pour Python est donnée dans le cadre de la " +"documentation du module :mod:`xml.dom`. Cette section répertorie les " +"différences entre l'API et :mod:`xml.dom.minidom`." #: library/xml.dom.minidom.rst:120 msgid "" @@ -155,6 +206,13 @@ msgid "" "practice. This only needs to be called on the :class:`Document` object, but " "may be called on child nodes to discard children of that node." msgstr "" +"Casse les références internes dans le DOM afin qu'elles soient récupérées " +"sur les versions de Python sans ramasse-miettes cyclique. Même lorsque le " +"ramasse-miettes cyclique est disponible, son utilisation peut libérer de " +"grandes quantités de mémoire disponibles plus tôt, donc l'appeler sur les " +"objets DOM dès qu'ils ne sont plus nécessaires est une bonne pratique. Il " +"est suffisant de l'appeler sur l'objet :class:`Document`, mais peut être " +"appelée sur les nœuds enfants pour éliminer les enfants de ce nœud." #: library/xml.dom.minidom.rst:127 msgid "" @@ -162,6 +220,9 @@ msgid "" "statement. The following code will automatically unlink *dom* when the :" "keyword:`!with` block is exited::" msgstr "" +"Vous pouvez éviter d'appeler cette méthode explicitement en utilisant " +"l'instruction :keyword:`with`. Le code suivant dissocie automatiquement " +"*dom* lorsque le bloc :keyword:`!with` est quitté ::" #: library/xml.dom.minidom.rst:138 msgid "" @@ -172,12 +233,20 @@ msgid "" "subnodes of the current one. The *newl* parameter specifies the string to " "use to terminate newlines." msgstr "" +"Écrit du XML dans l'objet *writer*. Cet objet reçoit du texte mais pas des " +"octets en entrée, il doit avoir une méthode :meth:`write` qui correspond à " +"celle de l'interface objet fichier. Le paramètre *indent* est l'indentation " +"du nœud actuel. Le paramètre *addindent* est l'indentation incrémentielle à " +"utiliser pour les sous-nœuds du nœud actuel. Le paramètre *newl* spécifie la " +"chaîne à utiliser pour terminer les nouvelles lignes." #: library/xml.dom.minidom.rst:145 msgid "" "For the :class:`Document` node, an additional keyword argument *encoding* " "can be used to specify the encoding field of the XML header." msgstr "" +"Pour le nœud :class:`Document`, un argument nommé supplémentaire *encoding* " +"peut être utilisé pour spécifier le champ d'encodage de l'en-tête XML." #: library/xml.dom.minidom.rst:148 msgid "" @@ -187,23 +256,34 @@ msgid "" "otherwise it is set to ``\"no\"``. Not stating the argument will omit the " "declaration from the document." msgstr "" +"De même, l'indication explicite de l'argument *standalone* entraîne l'ajout " +"des déclarations de document autonome au prologue du document XML. Si la " +"valeur est définie sur ``True``, ``standalone=\"yes\"`` est ajoutée, sinon " +"elle est définie sur ``\"no\"``. Par défaut la déclaration n'est pas écrite " +"dans le document." +# suit un : #: library/xml.dom.minidom.rst:155 msgid "" "The :meth:`writexml` method now preserves the attribute order specified by " "the user." msgstr "" +"la méthode :meth:`writexml` préserve désormais l'ordre des attributs " +"spécifié par l'utilisateur." +# suit un : #: library/xml.dom.minidom.rst:159 library/xml.dom.minidom.rst:180 #: library/xml.dom.minidom.rst:199 msgid "The *standalone* parameter was added." -msgstr "" +msgstr "le paramètre *standalone* a été ajouté." #: library/xml.dom.minidom.rst:164 msgid "" "Return a string or byte string containing the XML represented by the DOM " "node." msgstr "" +"Renvoie une chaîne ou une chaîne d'octets contenant le XML représenté par le " +"nœud DOM." #: library/xml.dom.minidom.rst:167 msgid "" @@ -213,16 +293,25 @@ msgid "" "encoding. Encoding this string in an encoding other than UTF-8 is likely " "incorrect, since UTF-8 is the default encoding of XML." msgstr "" +"Avec un argument explicite *encoding* [1]_, le résultat est une chaîne " +"d'octets dans l'encodage spécifié. Sans argument *encoding*, le résultat est " +"une chaîne Unicode et la déclaration XML dans la chaîne résultante ne " +"spécifie pas d'encodage. Encoder cette chaîne dans un codage autre que UTF-8 " +"est probablement incorrect, puisque UTF-8 est l'encodage par défaut de XML." #: library/xml.dom.minidom.rst:174 library/xml.dom.minidom.rst:193 msgid "The *standalone* argument behaves exactly as in :meth:`writexml`." msgstr "" +"L'argument *standalone* se comporte exactement comme dans :meth:`writexml`." +# suit un : #: library/xml.dom.minidom.rst:176 msgid "" "The :meth:`toxml` method now preserves the attribute order specified by the " "user." msgstr "" +"la méthode :meth:`toxml` préserve désormais l'ordre des attributs spécifié " +"par l'utilisateur." #: library/xml.dom.minidom.rst:186 msgid "" @@ -230,22 +319,31 @@ msgid "" "indentation string and defaults to a tabulator; *newl* specifies the string " "emitted at the end of each line and defaults to ``\\n``." msgstr "" +"Renvoie une version du document agréablement mise en forme. *indent* " +"spécifie la chaîne d'indentation et est par défaut une tabulation ; *newl* " +"spécifie la chaîne émise à la fin de chaque ligne et la valeur par défaut " +"est ``\\n``." #: library/xml.dom.minidom.rst:190 msgid "" "The *encoding* argument behaves like the corresponding argument of :meth:" "`toxml`." msgstr "" +"L'argument *encoding* se comporte comme l'argument correspondant de :meth:" +"`toxml`." +# suit un : #: library/xml.dom.minidom.rst:195 msgid "" "The :meth:`toprettyxml` method now preserves the attribute order specified " "by the user." msgstr "" +"la méthode :meth:`toprettyxml` préserve désormais l'ordre des attributs " +"spécifié par l'utilisateur." #: library/xml.dom.minidom.rst:205 msgid "DOM Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple DOM" #: library/xml.dom.minidom.rst:207 msgid "" @@ -253,22 +351,30 @@ msgid "" "this particular case, we do not take much advantage of the flexibility of " "the DOM." msgstr "" +"Cet exemple de programme est un exemple assez réaliste de programme simple. " +"Dans ce cas particulier, nous ne profitons pas beaucoup de la flexibilité du " +"DOM." #: library/xml.dom.minidom.rst:216 msgid "minidom and the DOM standard" -msgstr "" +msgstr "*minidom* et le standard DOM" #: library/xml.dom.minidom.rst:218 msgid "" "The :mod:`xml.dom.minidom` module is essentially a DOM 1.0-compatible DOM " "with some DOM 2 features (primarily namespace features)." msgstr "" +"Le module :mod:`xml.dom.minidom` est essentiellement une interface vers DOM " +"compatible DOM 1.0 avec certaines fonctionnalités DOM 2 (principalement des " +"fonctionnalités d'espace de noms)." #: library/xml.dom.minidom.rst:221 msgid "" "Usage of the DOM interface in Python is straight-forward. The following " "mapping rules apply:" msgstr "" +"L'utilisation de l'interface DOM en Python est simple. Les règles de " +"correspondances suivantes s'appliquent :" #: library/xml.dom.minidom.rst:224 msgid "" @@ -278,6 +384,11 @@ msgid "" "operations (and attributes) from the base interfaces, plus any new " "operations." msgstr "" +"Les interfaces sont accessibles via des objets d'instance. Les applications " +"ne doivent pas instancier les classes elles-mêmes ; elles doivent utiliser " +"les fonctions de création disponibles sur l'objet :class:`Document`. Les " +"interfaces dérivées prennent en charge toutes les opérations (et attributs) " +"des interfaces de base, ainsi que toutes les nouvelles opérations." #: library/xml.dom.minidom.rst:229 msgid "" @@ -285,6 +396,10 @@ msgid "" "parameters, the arguments are passed in normal order (from left to right). " "There are no optional arguments. ``void`` operations return ``None``." msgstr "" +"Les opérations sont utilisées comme méthodes. Puisque le DOM utilise " +"uniquement les paramètres :keyword:`in`, les arguments sont passés dans " +"l'ordre normal (de gauche à droite). Il n'y a pas d'argument facultatif. Les " +"opérations ``void`` renvoient ``None``." #: library/xml.dom.minidom.rst:233 msgid "" @@ -293,12 +408,20 @@ msgid "" "through accessor methods :meth:`_get_foo` and :meth:`_set_foo`. " "``readonly`` attributes must not be changed; this is not enforced at runtime." msgstr "" +"Les attributs *IDL* (*Interface Description Language*) correspondent aux " +"attributs d'instance. Pour des raisons de compatibilité avec la " +"correspondance OMG (*Object Management Group*) du langage *IDL* pour Python, " +"un attribut ``foo`` est également accessible via les méthodes d'accès :meth:" +"`_get_foo` et :meth:`_set_foo`. Les attributs ``readonly`` ne doivent pas " +"être modifiés ; ce n'est pas vérifié au moment de l'exécution." #: library/xml.dom.minidom.rst:238 msgid "" "The types ``short int``, ``unsigned int``, ``unsigned long long``, and " "``boolean`` all map to Python integer objects." msgstr "" +"Les types ``short int``, ``unsigned int``, ``unsigned long long`` et " +"``boolean`` correspondent tous à des objets entiers Python." #: library/xml.dom.minidom.rst:241 msgid "" @@ -307,6 +430,11 @@ msgid "" "of type ``DOMString`` may also be ``None`` where allowed to have the IDL " "``null`` value by the DOM specification from the W3C." msgstr "" +"Le type ``DOMString`` correspond aux chaînes Python. :mod:`xml.dom.minidom` " +"prend en charge soit les octets, soit les chaînes, et produit normalement " +"des chaînes. Les valeurs de type ``DOMString`` peuvent également être " +"``None`` là où la valeur *IDL* ``null`` est autorisée par la spécification " +"DOM du W3C." #: library/xml.dom.minidom.rst:246 msgid "" @@ -314,6 +442,9 @@ msgid "" "``xml.dom.minidom.Node.PROCESSING_INSTRUCTION_NODE``); they must not be " "changed." msgstr "" +"Les déclarations ``const`` correspondent aux variables dans leur portée " +"respective (par exemple ``xml.dom.minidom.Node." +"PROCESSING_INSTRUCTION_NODE``) ; elles ne doivent pas être modifiées." #: library/xml.dom.minidom.rst:249 msgid "" @@ -321,6 +452,9 @@ msgid "" "Instead, :mod:`xml.dom.minidom` uses standard Python exceptions such as :exc:" "`TypeError` and :exc:`AttributeError`." msgstr "" +"``DOMException`` n'est actuellement pas pris en charge dans :mod:`xml.dom." +"minidom`. En lieu et place, :mod:`xml.dom.minidom` utilise des exceptions " +"Python standard telles que :exc:`TypeError` et :exc:`AttributeError`." #: library/xml.dom.minidom.rst:253 msgid "" @@ -330,11 +464,18 @@ msgid "" "are, however, much more \"Pythonic\" than the interface defined in the W3C " "recommendations." msgstr "" +"Les objets :class:`NodeList` sont implémentés à l'aide du type de liste " +"natif de Python. Ces objets fournissent l'interface définie dans la " +"spécification DOM, mais avec les versions antérieures de Python, ils ne " +"prennent pas en charge l'API officielle. C'est cependant bien plus " +"« Pythonique » que l’interface définie dans les recommandations du W3C." #: library/xml.dom.minidom.rst:259 msgid "" "The following interfaces have no implementation in :mod:`xml.dom.minidom`:" msgstr "" +"Les interfaces suivantes n'ont aucune implémentation dans :mod:`xml.dom." +"minidom` :" #: library/xml.dom.minidom.rst:261 msgid ":class:`DOMTimeStamp`" @@ -349,6 +490,9 @@ msgid "" "Most of these reflect information in the XML document that is not of general " "utility to most DOM users." msgstr "" +"La plupart d'entre elles reflètent des informations contenues dans le " +"document XML qui ne sont pas d'utilité générale pour la plupart des " +"utilisateurs du DOM." #: library/xml.dom.minidom.rst:269 msgid "Footnotes" @@ -363,3 +507,9 @@ msgid "" "EncodingDecl and https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-" "sets.xhtml." msgstr "" +"Le nom de codage inclus dans la sortie XML doit être conforme aux normes " +"appropriées. Par exemple, ``\"UTF-8\"`` est valide, mais ``\"UTF8\"`` ne " +"l'est pas dans la déclaration d'un document XML, même si Python l'accepte " +"comme nom de codage. Voir https://www.w3.org/TR/2006/REC-xml11-20060816/#NT-" +"EncodingDecl et https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-" +"sets.xhtml." diff --git a/library/xml.dom.pulldom.po b/library/xml.dom.pulldom.po index 2f85e68f..5dacad0a 100644 --- a/library/xml.dom.pulldom.po +++ b/library/xml.dom.pulldom.po @@ -6,23 +6,23 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-23 18:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-23 16:23+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Nanteuil \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: library/xml.dom.pulldom.rst:2 -#, fuzzy msgid ":mod:`xml.dom.pulldom` --- Support for building partial DOM trees" msgstr "" -":mod:`xml.dom.pulldom`: gestion de la construction partiel des arbres DOM" +":mod:`xml.dom.pulldom` — gestion de la construction partielle des arbres DOM" #: library/xml.dom.pulldom.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/xml/dom/pulldom.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/xml/dom/pulldom.py`" #: library/xml.dom.pulldom.rst:13 msgid "" @@ -35,24 +35,38 @@ msgid "" "over those events until either processing is finished or an error condition " "occurs." msgstr "" +"Le module :mod:`xml.dom.pulldom` fournit un « analyseur à flux tiré » auquel " +"on peut également demander de produire des fragments du document accessibles " +"via le DOM si nécessaire. Le concept de base consiste à extraire des " +"« événements » d'un flux XML entrant et à les traiter. Contrairement à *SAX* " +"qui utilise également un modèle de traitement basé sur les événements avec " +"des rappels, l'utilisateur d'un analyseur à flux tiré est responsable de " +"l'extraction explicite des événements du flux, en parcourant ces événements " +"en boucle jusqu'à ce que le traitement soit terminé ou qu'une condition " +"d'erreur se produise." +# suit un : #: library/xml.dom.pulldom.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`xml.dom.pulldom` module is not secure against maliciously " "constructed data. If you need to parse untrusted or unauthenticated data " "see :ref:`xml-vulnerabilities`." msgstr "" -"Le module :mod:`xml.sax` n'est pas sécurisé contre les données construites " -"de façon malveillante. Si vous avez besoin d'analyser des données non " -"sécurisées ou non authentifiées, voir :ref:`xml-vulnerabilities`." +"le module :mod:`xml.dom.pulldom` n'est pas sécurisé contre les données " +"construites de façon malveillante. Si vous avez besoin d'analyser des " +"données non sécurisées ou non authentifiées, référez-vous à :ref:`xml-" +"vulnerabilities`." +# suit un : #: library/xml.dom.pulldom.rst:30 msgid "" "The SAX parser no longer processes general external entities by default to " "increase security by default. To enable processing of external entities, " "pass a custom parser instance in::" msgstr "" +"l'analyseur *SAX* ne traite plus les entités externes générales par défaut " +"pour augmenter la sécurité par défaut. Pour activer le traitement des " +"entités externes, transmettez une instance d'analyseur personnalisée à ::" #: library/xml.dom.pulldom.rst:43 msgid "Example::" @@ -60,7 +74,7 @@ msgstr "Exemple ::" #: library/xml.dom.pulldom.rst:54 msgid "``event`` is a constant and can be one of:" -msgstr "" +msgstr "``event`` est une constante parmi les éléments suivants :" #: library/xml.dom.pulldom.rst:56 msgid ":data:`START_ELEMENT`" @@ -99,6 +113,8 @@ msgid "" "``node`` is an object of type :class:`xml.dom.minidom.Document`, :class:`xml." "dom.minidom.Element` or :class:`xml.dom.minidom.Text`." msgstr "" +"``node`` est un objet de type :class:`xml.dom.minidom.Document`, :class:`xml." +"dom.minidom.Element` ou :class:`xml.dom.minidom.Text`." #: library/xml.dom.pulldom.rst:68 msgid "" @@ -111,10 +127,19 @@ msgid "" "in the document at any given point) or to make use of the :func:" "`DOMEventStream.expandNode` method and switch to DOM-related processing." msgstr "" +"Puisque le document est traité comme un flux « plat » d’événements, " +"« l’arborescence » du document est implicitement parcourue et les éléments " +"souhaités sont trouvés quelle que soit leur profondeur dans l’arborescence. " +"En d'autres termes, il n'est pas nécessaire de prendre en compte les " +"problèmes hiérarchiques tels que la recherche récursive des nœuds du " +"document, même dans le cas où le contexte des éléments est important, et où " +"il faudrait soit maintenir un état lié au contexte (c'est-à-dire se souvenir " +"où l'on se trouve dans le document à un moment donné), soit utiliser la " +"méthode :func:`DOMEventStream.expandNode` et passer au traitement lié du DOM." #: library/xml.dom.pulldom.rst:85 msgid "Subclass of :class:`xml.sax.handler.ContentHandler`." -msgstr "" +msgstr "Sous-classe de :class:`xml.sax.handler.ContentHandler`." #: library/xml.dom.pulldom.rst:90 msgid "" @@ -125,35 +150,47 @@ msgid "" "other parser configuration (like setting an entity resolver) must have been " "done in advance." msgstr "" +"Renvoie un :class:`DOMEventStream` à partir de l'entrée donnée. " +"*stream_or_string* peut être soit un nom de fichier, soit un objet simili-" +"fichier. *parser*, s'il est donné, doit être un objet :class:`~xml.sax." +"xmlreader.XMLReader`. Cette fonction modifie le gestionnaire de documents de " +"l'analyseur et active la prise en charge des espaces de noms ; les autres " +"configurations de l'analyseur (comme la définition d'un résolveur d'entité) " +"doivent avoir été effectuées à l'avance." #: library/xml.dom.pulldom.rst:97 msgid "" "If you have XML in a string, you can use the :func:`parseString` function " "instead:" msgstr "" +"Si vous avez du XML dans une chaîne, vous pouvez utiliser la fonction :func:" +"`parseString` à la place :" #: library/xml.dom.pulldom.rst:101 msgid "" "Return a :class:`DOMEventStream` that represents the (Unicode) *string*." -msgstr "" +msgstr "Renvoie un :class:`DOMEventStream` qui représente *string* (Unicode)." #: library/xml.dom.pulldom.rst:105 msgid "Default value for the *bufsize* parameter to :func:`parse`." -msgstr "" +msgstr "Valeur par défaut du paramètre *bufsize* de :func:`parse`." #: library/xml.dom.pulldom.rst:107 msgid "" "The value of this variable can be changed before calling :func:`parse` and " "the new value will take effect." msgstr "" +"La valeur de cette variable peut être modifiée avant d'appeler :func:`parse` " +"et la nouvelle valeur prendra effet." #: library/xml.dom.pulldom.rst:113 msgid "DOMEventStream Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets *DOMEventStream*" +# suit un : #: library/xml.dom.pulldom.rst:117 msgid "Support for :meth:`__getitem__` method has been removed." -msgstr "" +msgstr "la méthode :meth:`__getitem__` n'est plus prise en charge." #: library/xml.dom.pulldom.rst:122 msgid "" @@ -164,7 +201,14 @@ msgid "" "`CHARACTERS`. The current node does not contain information about its " "children, unless :func:`expandNode` is called." msgstr "" +"Renvoie un *n*-uplet contenant *event* et le *node* actuel sous la forme " +"d'un :class:`xml.dom.minidom.Document` si l'événement est égal à :data:" +"`START_DOCUMENT`, un :class:`xml.dom.minidom.Element` si l'événement est " +"égal à :data:`START_ELEMENT` ou :data:`END_ELEMENT`, ou un :class:`xml.dom." +"minidom.Text` si l'événement est égal à :data:`CHARACTERS`. Le nœud actuel " +"ne contient pas d'informations sur ses enfants, sauf si :func:`expandNode` " +"est appelé." #: library/xml.dom.pulldom.rst:132 msgid "Expands all children of *node* into *node*. Example::" -msgstr "" +msgstr "Développe tous les enfants de *node* dans *node*. Par exemple ::" diff --git a/library/xml.sax.handler.po b/library/xml.sax.handler.po index 77682ae8..4b42dc17 100644 --- a/library/xml.sax.handler.po +++ b/library/xml.sax.handler.po @@ -6,21 +6,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-23 16:49+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Nanteuil \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: library/xml.sax.handler.rst:2 msgid ":mod:`xml.sax.handler` --- Base classes for SAX handlers" -msgstr "" +msgstr ":mod:`xml.sax.handler` — Classes mères pour les gestionnaires *SAX*" #: library/xml.sax.handler.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/xml/sax/handler.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/xml/sax/handler.py`" #: library/xml.sax.handler.rst:14 msgid "" @@ -32,6 +33,14 @@ msgid "" "module :mod:`xml.sax.handler`, so that all methods get default " "implementations." msgstr "" +"L'API *SAX* définit cinq types de gestionnaires : les gestionnaires de " +"contenu, les gestionnaires de *DTD*, les gestionnaires d'erreurs, les " +"résolveurs d'entités et les gestionnaires lexicaux. Les applications n'ont " +"normalement besoin d'implémenter que les interfaces dont les événements les " +"intéressent ; elles peuvent implémenter les interfaces dans un seul objet ou " +"dans plusieurs objets. Les implémentations de gestionnaires doivent hériter " +"des classes mères fournies dans le module :mod:`xml.sax.handler`, afin que " +"toutes les méthodes aient des implémentations par défaut." #: library/xml.sax.handler.rst:24 msgid "" @@ -39,16 +48,21 @@ msgid "" "applications. The order of events in this interface mirrors the order of the " "information in the document." msgstr "" +"Il s'agit de l'interface de rappel principale de *SAX* et de la plus " +"importante pour les applications. L'ordre des événements dans cette " +"interface reflète l'ordre des informations dans le document." #: library/xml.sax.handler.rst:31 msgid "Handle DTD events." -msgstr "" +msgstr "Gestionnaires d'évènements *DTD*" #: library/xml.sax.handler.rst:33 msgid "" "This interface specifies only those DTD events required for basic parsing " "(unparsed entities and attributes)." msgstr "" +"Cette interface concerne uniquement les événements *DTD* requis pour une " +"analyse basique (entités et attributs non analysés)." #: library/xml.sax.handler.rst:39 msgid "" @@ -56,6 +70,10 @@ msgid "" "this interface, then register the object with your Parser, the parser will " "call the method in your object to resolve all external entities." msgstr "" +"Interface de base pour résoudre les entités. Si vous créez un objet " +"implémentant cette interface, puis enregistrez l'objet auprès de votre " +"analyseur, l'analyseur appellera la méthode de votre objet pour résoudre " +"toutes les entités externes." #: library/xml.sax.handler.rst:46 msgid "" @@ -63,186 +81,227 @@ msgid "" "application. The methods of this object control whether errors are " "immediately converted to exceptions or are handled in some other way." msgstr "" +"Interface utilisée par l'analyseur pour présenter des messages d'erreur et " +"d'avertissement à l'application. Les méthodes de cet objet permettent de " +"choisir si les erreurs doivent être immédiatement converties en exceptions " +"ou si elles doivent être traitées d'une autre manière." #: library/xml.sax.handler.rst:53 msgid "" "Interface used by the parser to represent low frequency events which may not " "be of interest to many applications." msgstr "" +"Interface utilisée par l'analyseur pour représenter des événements rares qui " +"n'intéressent que peu d'applications." #: library/xml.sax.handler.rst:56 msgid "" "In addition to these classes, :mod:`xml.sax.handler` provides symbolic " "constants for the feature and property names." msgstr "" +"En plus de ces classes, :mod:`xml.sax.handler` fournit des constantes " +"symboliques pour les noms de fonctionnalités et de propriétés." #: library/xml.sax.handler.rst:62 msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/features/namespaces\"``" -msgstr "" +msgstr "valeur : ``\"http://xml.org/sax/features/namespaces\"``" #: library/xml.sax.handler.rst:63 msgid "true: Perform Namespace processing." -msgstr "" +msgstr "vrai : effectue le traitement de l'espace de noms." #: library/xml.sax.handler.rst:65 msgid "" "false: Optionally do not perform Namespace processing (implies namespace-" "prefixes; default)." msgstr "" +"faux : n'effectue pas le traitement des espaces de noms (implique *namespace-" +"prefixes* ; valeur par défaut)." #: library/xml.sax.handler.rst:76 library/xml.sax.handler.rst:94 #: library/xml.sax.handler.rst:102 library/xml.sax.handler.rst:112 #: library/xml.sax.handler.rst:144 msgid "access: (parsing) read-only; (not parsing) read/write" msgstr "" +"accès : (lors de l'analyse) en lecture seule ; (hors de l'analyse) lecture-" +"écriture" #: library/xml.sax.handler.rst:71 msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/features/namespace-prefixes\"``" -msgstr "" +msgstr "valeur : ``\"http://xml.org/sax/features/namespace-prefixes\"``" #: library/xml.sax.handler.rst:73 msgid "" "true: Report the original prefixed names and attributes used for Namespace " "declarations." msgstr "" +"vrai : renvoie les noms et attributs avec les préfixes originaux utilisés " +"dans les déclarations d'espaces de noms." #: library/xml.sax.handler.rst:75 msgid "" "false: Do not report attributes used for Namespace declarations, and " "optionally do not report original prefixed names (default)." msgstr "" +"faux : ne renvoie pas les attributs utilisés pour les déclarations d'espaces " +"de noms et, éventuellement, ne signale pas les noms avec les préfixes " +"originaux (par défaut)." #: library/xml.sax.handler.rst:81 msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/features/string-interning\"``" -msgstr "" +msgstr "valeur : ``\"http://xml.org/sax/features/string-interning\"``" #: library/xml.sax.handler.rst:83 msgid "" "true: All element names, prefixes, attribute names, Namespace URIs, and " "local names are interned using the built-in intern function." msgstr "" +"vrai : tous les noms d'éléments, préfixes, noms d'attributs, URI d'espace de " +"noms et noms locaux sont rendus internes à l'aide de la fonction native " +"correspondante." #: library/xml.sax.handler.rst:84 msgid "" "false: Names are not necessarily interned, although they may be (default)." msgstr "" +"faux : les noms ne sont pas nécessairement rendus internes, bien qu'ils " +"puissent l'être (par défaut)." #: library/xml.sax.handler.rst:90 msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/features/validation\"``" -msgstr "" +msgstr "valeur : ``\"http://xml.org/sax/features/validation\"``" #: library/xml.sax.handler.rst:92 msgid "" "true: Report all validation errors (implies external-general-entities and " "external-parameter-entities)." msgstr "" +"vrai : signale toutes les erreurs de validation (implique *external-general-" +"entities* et *external-parameter-entities*)." #: library/xml.sax.handler.rst:93 msgid "false: Do not report validation errors." -msgstr "" +msgstr "faux : ne signale pas les erreurs de validation." #: library/xml.sax.handler.rst:99 msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/features/external-general-entities\"``" -msgstr "" +msgstr "valeur : ``\"http://xml.org/sax/features/external-general-entities\"``" #: library/xml.sax.handler.rst:100 msgid "true: Include all external general (text) entities." -msgstr "" +msgstr "vrai : Inclut toutes les entités générales (texte) externes." #: library/xml.sax.handler.rst:101 msgid "false: Do not include external general entities." -msgstr "" +msgstr "faux : n'inclut pas les entités générales externes." #: library/xml.sax.handler.rst:107 msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/features/external-parameter-entities\"``" msgstr "" +"valeur : ``\"http://xml.org/sax/features/external-parameter-entities\"``" #: library/xml.sax.handler.rst:109 msgid "" "true: Include all external parameter entities, including the external DTD " "subset." msgstr "" +"vrai : Inclut toutes les entités de paramètres externes, y compris les sous-" +"ensembles *DTD* externes." #: library/xml.sax.handler.rst:111 msgid "" "false: Do not include any external parameter entities, even the external DTD " "subset." msgstr "" +"faux : n'inclue aucune entité de paramètre externe, même les sous-ensembles " +"*DTD* externes." #: library/xml.sax.handler.rst:117 msgid "List of all features." -msgstr "" +msgstr "Liste de toutes les fonctionnalités." #: library/xml.sax.handler.rst:122 msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/properties/lexical-handler\"``" -msgstr "" +msgstr "valeur : ``\"http://xml.org/sax/properties/lexical-handler\"``" #: library/xml.sax.handler.rst:123 msgid "data type: xml.sax.handler.LexicalHandler (not supported in Python 2)" msgstr "" +"type de données : xml.sax.handler.LexicalHandler (non pris en charge dans " +"Python 2)" #: library/xml.sax.handler.rst:125 msgid "" "description: An optional extension handler for lexical events like comments." msgstr "" +"description : gestionnaire d'extension facultatif pour les événements " +"lexicaux tels que les commentaires." #: library/xml.sax.handler.rst:126 library/xml.sax.handler.rst:135 msgid "access: read/write" -msgstr "" +msgstr "accès : lecture-écriture" #: library/xml.sax.handler.rst:131 msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/properties/declaration-handler\"``" -msgstr "" +msgstr "valeur : ``\"http://xml.org/sax/properties/declaration-handler\"``" #: library/xml.sax.handler.rst:132 msgid "data type: xml.sax.sax2lib.DeclHandler (not supported in Python 2)" msgstr "" +"type de données : xml.sax.sax2lib.DeclHandler (non pris en charge dans " +"Python 2)" #: library/xml.sax.handler.rst:134 msgid "" "description: An optional extension handler for DTD-related events other than " "notations and unparsed entities." msgstr "" +"description : gestionnaire d'extension facultatif pour les événements liés à " +"la *DTD* autres que les notations et les entités non analysées." #: library/xml.sax.handler.rst:140 msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/properties/dom-node\"``" -msgstr "" +msgstr "valeur : ``\"http://xml.org/sax/properties/dom-node\"``" #: library/xml.sax.handler.rst:141 msgid "data type: org.w3c.dom.Node (not supported in Python 2)" -msgstr "" +msgstr "type de données : org.w3c.dom.Node (non pris en charge dans Python 2)" #: library/xml.sax.handler.rst:143 msgid "" "description: When parsing, the current DOM node being visited if this is a " "DOM iterator; when not parsing, the root DOM node for iteration." msgstr "" +"description : lors de l'analyse, le nœud DOM actuel visité s'il s'agit d'un " +"itérateur DOM ; hors de l'analyse, le nœud racine du DOM pour l'itération." #: library/xml.sax.handler.rst:149 msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/properties/xml-string\"``" -msgstr "" +msgstr "valeur : ``\"http://xml.org/sax/properties/xml-string\"``" #: library/xml.sax.handler.rst:150 msgid "data type: Bytes" -msgstr "" +msgstr "type de données : octets" #: library/xml.sax.handler.rst:152 msgid "" "description: The literal string of characters that was the source for the " "current event." msgstr "" +"description : chaîne littérale de caractères qui était la source de " +"l'événement en cours." #: library/xml.sax.handler.rst:153 msgid "access: read-only" -msgstr "" +msgstr "accès : lecture seule" #: library/xml.sax.handler.rst:158 msgid "List of all known property names." -msgstr "" +msgstr "Liste de tous les noms de propriétés connus." #: library/xml.sax.handler.rst:164 msgid "ContentHandler Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets *ContentHandler*" #: library/xml.sax.handler.rst:166 msgid "" @@ -250,12 +309,17 @@ msgid "" "application. The following methods are called by the parser on the " "appropriate events in the input document:" msgstr "" +"Les utilisateurs doivent sous-classer :class:`ContentHandler` dans leur " +"application. Les méthodes suivantes sont appelées par l'analyseur pour " +"notifier les événements appropriés dans le document d'entrée :" #: library/xml.sax.handler.rst:173 msgid "" "Called by the parser to give the application a locator for locating the " "origin of document events." msgstr "" +"Appelé par l'analyseur pour donner à l'application un localisateur " +"permettant de localiser l'origine des événements du document." #: library/xml.sax.handler.rst:176 msgid "" @@ -264,6 +328,10 @@ msgid "" "application by invoking this method before invoking any of the other methods " "in the DocumentHandler interface." msgstr "" +"Les analyseurs *SAX* sont fortement encouragés (bien que ce ne soit pas " +"absolument obligatoire) à fournir un localisateur : s'ils le font, ils " +"doivent fournir le localisateur à l'application en appelant cette méthode " +"avant d'invoquer l'une des autres méthodes de l'interface *DocumentHandler*." #: library/xml.sax.handler.rst:181 msgid "" @@ -274,6 +342,13 @@ msgid "" "business rules). The information returned by the locator is probably not " "sufficient for use with a search engine." msgstr "" +"Le localisateur permet à l'application de déterminer la position finale de " +"tout événement lié au document, même si l'analyseur ne signale pas d'erreur. " +"En règle générale, l'application utilise ces informations pour signaler ses " +"propres erreurs (telles que le contenu d'un champ texte qui ne correspond " +"pas aux règles métier d'une application). Les informations renvoyées par le " +"localisateur ne sont probablement pas suffisantes pour être utilisées avec " +"un moteur de recherche." #: library/xml.sax.handler.rst:188 msgid "" @@ -281,20 +356,26 @@ msgid "" "invocation of the events in this interface. The application should not " "attempt to use it at any other time." msgstr "" +"Notez que le localisateur renvoie des informations correctes pendant la " +"durée de l'invocation des événements dans cette interface. L'application ne " +"doit pas tenter de l'utiliser à un autre moment." #: library/xml.sax.handler.rst:195 msgid "Receive notification of the beginning of a document." -msgstr "" +msgstr "Reçoit la notification correspondant au début du document." #: library/xml.sax.handler.rst:197 msgid "" "The SAX parser will invoke this method only once, before any other methods " "in this interface or in DTDHandler (except for :meth:`setDocumentLocator`)." msgstr "" +"L'analyseur *SAX* invoque cette méthode une seule fois, avant toute autre " +"méthode dans cette interface ou dans *DTDHandler* (sauf pour :meth:" +"`setDocumentLocator`)." #: library/xml.sax.handler.rst:203 msgid "Receive notification of the end of a document." -msgstr "" +msgstr "Reçoit la notification correspondant à la fin du document." #: library/xml.sax.handler.rst:205 msgid "" @@ -303,10 +384,14 @@ msgid "" "until it has either abandoned parsing (because of an unrecoverable error) or " "reached the end of input." msgstr "" +"L'analyseur *SAX* n'invoque cette méthode qu'une seule fois et c'est la " +"dernière méthode invoquée lors de l'analyse. L'analyseur ne doit pas " +"invoquer cette méthode tant qu'il n'a pas abandonné l'analyse (en raison " +"d'une erreur irrécupérable) ou atteint la fin de l'entrée." #: library/xml.sax.handler.rst:213 msgid "Begin the scope of a prefix-URI Namespace mapping." -msgstr "" +msgstr "Commence la portée d’une correspondance d’espace de noms préfixe-URI." #: library/xml.sax.handler.rst:215 msgid "" @@ -315,6 +400,10 @@ msgid "" "element and attribute names when the ``feature_namespaces`` feature is " "enabled (the default)." msgstr "" +"Les informations de cet événement ne sont pas nécessaires au traitement " +"normal des espaces de noms : le lecteur XML *SAX* remplace automatiquement " +"les préfixes des noms d'éléments et d'attributs lorsque la fonctionnalité " +"``feature_namespaces`` est activée (la valeur par défaut)." #: library/xml.sax.handler.rst:220 msgid "" @@ -324,6 +413,12 @@ msgid "" "events supply the information to the application to expand prefixes in those " "contexts itself, if necessary." msgstr "" +"Il existe cependant des cas où les applications doivent utiliser des " +"préfixes dans des champs textes ou dans les valeurs d'attribut, où ils ne " +"peuvent pas être développés automatiquement en toute sécurité ; les " +"événements :meth:`startPrefixMapping` et :meth:`endPrefixMapping` " +"fournissent les informations à l'application pour développer elle-même les " +"préfixes dans ces contextes, si nécessaire." #: library/xml.sax.handler.rst:228 msgid "" @@ -334,10 +429,16 @@ msgid "" "after the corresponding :meth:`endElement` event, but their order is not " "guaranteed." msgstr "" +"Notez qu'il n'est pas garanti que les événements :meth:`startPrefixMapping` " +"et :meth:`endPrefixMapping` soient correctement imbriqués les uns par " +"rapport aux autres : tout événement :meth:`startPrefixMapping` se produit " +"avant l'événement :meth:`startElement` correspondant, et tout événement :" +"meth:`endPrefixMapping` se produit après l'événement :meth:`endElement` " +"correspondant, mais leur ordre n'est pas garanti." #: library/xml.sax.handler.rst:238 msgid "End the scope of a prefix-URI mapping." -msgstr "" +msgstr "Termine la portée d’une correspondance préfixe-URI." #: library/xml.sax.handler.rst:240 msgid "" @@ -345,10 +446,13 @@ msgid "" "after the corresponding :meth:`endElement` event, but the order of :meth:" "`endPrefixMapping` events is not otherwise guaranteed." msgstr "" +"Voir :meth:`startPrefixMapping` pour plus de détails. Cet événement se " +"produit toujours après l'événement :meth:`endElement` correspondant, mais " +"l'ordre des événements :meth:`endPrefixMapping` n'est pas garanti entre eux." #: library/xml.sax.handler.rst:247 msgid "Signals the start of an element in non-namespace mode." -msgstr "" +msgstr "Signale le début d’un élément en mode sans espaces de noms." #: library/xml.sax.handler.rst:249 msgid "" @@ -360,20 +464,29 @@ msgid "" "a copy of the attributes. To keep a copy of the attributes, use the :meth:" "`copy` method of the *attrs* object." msgstr "" +"Le paramètre *name* contient le nom brut XML 1.0 du type d'élément sous " +"forme de chaîne et le paramètre *attrs* contient un objet de l'interface :" +"class:`~xml.sax.xmlreader.Attributes` (voir :ref:`attributes-objects`) " +"contenant les attributs de l'élément. L'objet passé comme *attrs* peut être " +"réutilisé par l'analyseur ; conserver une référence à celui-ci n’est pas un " +"moyen fiable de conserver une copie des attributs. Pour conserver une copie " +"des attributs, utilisez la méthode :meth:`copy` de l'objet *attrs*." #: library/xml.sax.handler.rst:261 msgid "Signals the end of an element in non-namespace mode." -msgstr "" +msgstr "Signale la fin d'un élément en mode sans espaces de noms." #: library/xml.sax.handler.rst:263 msgid "" "The *name* parameter contains the name of the element type, just as with " "the :meth:`startElement` event." msgstr "" +"Le paramètre *name* contient le nom du type d'élément, tout comme pour " +"l'événement :meth:`startElement`." #: library/xml.sax.handler.rst:269 msgid "Signals the start of an element in namespace mode." -msgstr "" +msgstr "Signale le début d’un élément en mode avec espaces de noms." #: library/xml.sax.handler.rst:271 msgid "" @@ -388,26 +501,40 @@ msgid "" "attributes. To keep a copy of the attributes, use the :meth:`copy` method " "of the *attrs* object." msgstr "" +"Le paramètre *name* contient le nom du type d'élément sous forme de *n*-" +"uplet ``(uri, localname)``, le paramètre *qname* contient le nom XML 1.0 " +"brut utilisé dans le document source et le paramètre *attrs* contient une " +"instance de l'interface :class:`~xml.sax.xmlreader.AttributesNS` (voir :ref:" +"`attributes-ns-objects`) contenant les attributs de l'élément. Si aucun " +"espace de noms n'est associé à l'élément, le composant *uri* de *name* est " +"``None``. L'objet passé comme *attrs* peut être réutilisé par l'analyseur ; " +"conserver une référence à celui-ci n’est pas un moyen fiable de conserver " +"une copie des attributs. Pour conserver une copie des attributs, utilisez la " +"méthode :meth:`copy` de l'objet *attrs*." #: library/xml.sax.handler.rst:282 msgid "" "Parsers may set the *qname* parameter to ``None``, unless the " "``feature_namespace_prefixes`` feature is activated." msgstr "" +"Les analyseurs peuvent définir le paramètre *qname* à ``None``, à moins que " +"la fonctionnalité ``feature_namespace_prefixes`` ne soit activée." #: library/xml.sax.handler.rst:288 msgid "Signals the end of an element in namespace mode." -msgstr "" +msgstr "Signale la fin d'un élément en mode avec espaces de noms." #: library/xml.sax.handler.rst:290 msgid "" "The *name* parameter contains the name of the element type, just as with " "the :meth:`startElementNS` method, likewise the *qname* parameter." msgstr "" +"Le paramètre *name* contient le nom du type d'élément, tout comme avec la " +"méthode :meth:`startElementNS`, de même que le paramètre *qname*." #: library/xml.sax.handler.rst:296 msgid "Receive notification of character data." -msgstr "" +msgstr "Reçoit une notification correspondant à des données de type caractère." #: library/xml.sax.handler.rst:298 msgid "" @@ -417,13 +544,22 @@ msgid "" "single event must come from the same external entity so that the Locator " "provides useful information." msgstr "" +"L'analyseur appelle cette méthode pour signaler chaque morceau de données de " +"caractères. Les analyseurs *SAX* peuvent renvoyer toutes les données de " +"caractères contiguës en un seul morceau ou ils peuvent les diviser en " +"plusieurs morceaux ; cependant, tous les caractères d'un événement doivent " +"provenir de la même entité externe afin que le localisateur fournisse des " +"informations utiles." #: library/xml.sax.handler.rst:304 msgid "" "*content* may be a string or bytes instance; the ``expat`` reader module " "always produces strings." msgstr "" +"*content* peut être une instance de chaîne ou d'octets ; le module lecteur " +"``expat`` produit toujours des chaînes." +# suit un : #: library/xml.sax.handler.rst:309 msgid "" "The earlier SAX 1 interface provided by the Python XML Special Interest " @@ -433,10 +569,19 @@ msgid "" "interface, use *content* instead of slicing content with the old *offset* " "and *length* parameters." msgstr "" +"l'interface *SAX 1* précédente fournie par Python XML utilisait une " +"interface plus proche de Java pour cette méthode. Étant donné que la plupart " +"des analyseurs utilisés à partir de Python ne tiraient pas parti de " +"l’ancienne interface, la signature la plus simple a été choisie pour la " +"remplacer. Pour convertir l'ancien code vers la nouvelle interface, utilisez " +"*content* au lieu de découper le contenu avec les anciens paramètres " +"*offset* et *length*." #: library/xml.sax.handler.rst:318 msgid "Receive notification of ignorable whitespace in element content." msgstr "" +"Reçoit une notification en cas d'espaces pouvant être ignorées dans le " +"contenu de l'élément." #: library/xml.sax.handler.rst:320 msgid "" @@ -445,6 +590,11 @@ msgid "" "validating parsers may also use this method if they are capable of parsing " "and using content models." msgstr "" +"Les analyseurs validateurs doivent utiliser cette méthode pour signaler " +"chaque morceau d'espaces pouvant être ignorées (voir la recommandation W3C " +"XML 1.0, section 2.10) : les analyseurs non validateurs peuvent également " +"utiliser cette méthode s'ils sont capables d'analyser et d'utiliser des " +"modèles de contenu." #: library/xml.sax.handler.rst:325 msgid "" @@ -453,10 +603,14 @@ msgid "" "single event must come from the same external entity, so that the Locator " "provides useful information." msgstr "" +"Les analyseurs *SAX* peuvent renvoyer tous les espaces contigües en un seul " +"morceau ou ils peuvent le diviser en plusieurs morceaux ; cependant, tous " +"les caractères d'un événement doivent provenir de la même entité externe, " +"afin que le localisateur fournisse des informations utiles." #: library/xml.sax.handler.rst:333 msgid "Receive notification of a processing instruction." -msgstr "" +msgstr "Reçoit une notification correspondant à une instruction de traitement." #: library/xml.sax.handler.rst:335 msgid "" @@ -464,16 +618,22 @@ msgid "" "found: note that processing instructions may occur before or after the main " "document element." msgstr "" +"L'analyseur invoque cette méthode une fois pour chaque instruction de " +"traitement trouvée : notez que les instructions de traitement peuvent " +"survenir avant ou après l'élément principal du document." #: library/xml.sax.handler.rst:339 msgid "" "A SAX parser should never report an XML declaration (XML 1.0, section 2.8) " "or a text declaration (XML 1.0, section 4.3.1) using this method." msgstr "" +"Un analyseur *SAX* ne doit jamais rapporter une déclaration XML (XML 1.0, " +"section 2.8) ou une déclaration texte (XML 1.0, section 4.3.1) en utilisant " +"cette méthode." #: library/xml.sax.handler.rst:345 msgid "Receive notification of a skipped entity." -msgstr "" +msgstr "Reçoit une notification correspondant à une entité ignorée." #: library/xml.sax.handler.rst:347 msgid "" @@ -484,26 +644,32 @@ msgid "" "values of the ``feature_external_ges`` and the ``feature_external_pes`` " "properties." msgstr "" +"L'analyseur invoque cette méthode une fois pour chaque entité ignorée. Les " +"processeurs non validateurs peuvent ignorer les entités s'ils n'ont pas vu " +"les déclarations (parce que, par exemple, l'entité a été déclarée dans un " +"sous-ensemble *DTD* externe). Tous les processeurs peuvent ignorer les " +"entités externes, en fonction des valeurs des propriétés " +"``feature_external_ges`` et ``feature_external_pes``." #: library/xml.sax.handler.rst:357 msgid "DTDHandler Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets *DTDHandler*" #: library/xml.sax.handler.rst:359 msgid ":class:`DTDHandler` instances provide the following methods:" -msgstr "" +msgstr "Les instances :class:`DTDHandler` fournissent les méthodes suivantes :" #: library/xml.sax.handler.rst:364 msgid "Handle a notation declaration event." -msgstr "" +msgstr "Gère un événement de déclaration de notation." #: library/xml.sax.handler.rst:369 msgid "Handle an unparsed entity declaration event." -msgstr "" +msgstr "Gère un événement de déclaration d'entité non analysé." #: library/xml.sax.handler.rst:375 msgid "EntityResolver Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets *EntityResolver*" #: library/xml.sax.handler.rst:380 msgid "" @@ -511,10 +677,13 @@ msgid "" "identifier to read from as a string, or an InputSource to read from. The " "default implementation returns *systemId*." msgstr "" +"Résout l'identifiant système d'une entité et renvoie soit l'identifiant " +"système à partir duquel lire sous forme de chaîne, soit un *InputSource* à " +"partir duquel lire. L'implémentation par défaut renvoie *systemId*." #: library/xml.sax.handler.rst:388 msgid "ErrorHandler Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets *ErrorHandler*" #: library/xml.sax.handler.rst:390 msgid "" @@ -528,6 +697,16 @@ msgid "" "Errors and warnings may be converted to an exception by raising the passed-" "in exception object." msgstr "" +"Les objets avec cette interface sont utilisés pour recevoir des informations " +"d'erreur et d'avertissement de :class:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader`. Si " +"vous créez un objet qui implémente cette interface, puis enregistrez l'objet " +"avec votre :class:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader`, l'analyseur appellera les " +"méthodes de votre objet pour signaler tous les avertissements et erreurs. Il " +"existe trois niveaux d'erreurs disponibles : les avertissements, les erreurs " +"(éventuellement) récupérables et les erreurs irrécupérables. Toutes les " +"méthodes prennent un :exc:`SAXParseException` comme seul paramètre. Les " +"erreurs et les avertissements peuvent être convertis en exception en levant " +"l'objet d'exception transmis." #: library/xml.sax.handler.rst:403 msgid "" @@ -537,12 +716,19 @@ msgid "" "to continue may allow additional errors to be discovered in the input " "document." msgstr "" +"Appelée lorsque l'analyseur rencontre une erreur récupérable. Si cette " +"méthode ne génère pas d'exception, l'analyse peut continuer, mais " +"l'application ne doit pas attendre d'autres informations concernant le " +"document. Autoriser l'analyseur à continuer peut permettre de découvrir des " +"erreurs supplémentaires dans le document d'entrée." #: library/xml.sax.handler.rst:411 msgid "" "Called when the parser encounters an error it cannot recover from; parsing " "is expected to terminate when this method returns." msgstr "" +"Appelée lorsque l'analyseur rencontre une erreur irrécupérable ; l'analyse " +"devrait se terminer au retour de cette méthode." #: library/xml.sax.handler.rst:417 msgid "" @@ -551,14 +737,19 @@ msgid "" "document information will continue to be passed to the application. Raising " "an exception in this method will cause parsing to end." msgstr "" +"Appelée lorsque l'analyseur présente des informations d'avertissement " +"mineures à l'application. L'analyse devrait se poursuivre lorsque cette " +"méthode termine et les informations du document continueront d'être " +"transmises à l'application. La levée d’une exception dans cette méthode " +"entraîne la fin de l’analyse." #: library/xml.sax.handler.rst:426 msgid "LexicalHandler Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets *LexicalHandler*" #: library/xml.sax.handler.rst:427 msgid "Optional SAX2 handler for lexical events." -msgstr "" +msgstr "Gestionnaire *SAX2* facultatif pour les événements lexicaux." #: library/xml.sax.handler.rst:429 msgid "" @@ -568,39 +759,53 @@ msgid "" "boundaries for the DTD and for any CDATA sections. The lexical handlers are " "used in the same manner as content handlers." msgstr "" +"Ce gestionnaire est utilisé pour obtenir des informations lexicales " +"relatives à un document XML. Les informations lexicales incluent des " +"informations décrivant le codage du document utilisé et les commentaires XML " +"intégrés dans le document, ainsi que les limites des sections pour la *DTD* " +"et pour toutes les sections *CDATA*. Les gestionnaires lexicaux sont " +"utilisés de la même manière que les gestionnaires de contenu." #: library/xml.sax.handler.rst:435 msgid "" "Set the LexicalHandler of an XMLReader by using the setProperty method with " "the property identifier ``'http://xml.org/sax/properties/lexical-handler'``." msgstr "" +"Définissez le *LexicalHandler* d'un *XMLReader* en utilisant la méthode " +"*setProperty* avec l'identifiant de propriété ``'http://xml.org/sax/" +"properties/lexical-handler'``." #: library/xml.sax.handler.rst:442 msgid "" "Reports a comment anywhere in the document (including the DTD and outside " "the document element)." msgstr "" +"Signale un commentaire n'importe où dans le document (y compris la *DTD* et " +"en dehors de l'élément de document)." #: library/xml.sax.handler.rst:447 msgid "" "Reports the start of the DTD declarations if the document has an associated " "DTD." msgstr "" +"Signale le début des déclarations *DTD* si le document a une *DTD* associée." #: library/xml.sax.handler.rst:452 msgid "Reports the end of DTD declaration." -msgstr "" +msgstr "Signale la fin de la déclaration de la *DTD*." #: library/xml.sax.handler.rst:456 msgid "Reports the start of a CDATA marked section." -msgstr "" +msgstr "Signale le début d’une section marquée *CDATA*." #: library/xml.sax.handler.rst:458 msgid "" "The contents of the CDATA marked section will be reported through the " "characters handler." msgstr "" +"Le contenu de la section marquée *CDATA* est signalé via le gestionnaire de " +"données de type caractère." #: library/xml.sax.handler.rst:463 msgid "Reports the end of a CDATA marked section." -msgstr "" +msgstr "Signale la fin d’une section marquée *CDATA*." diff --git a/library/xml.sax.po b/library/xml.sax.po index c0842721..4fc9062d 100644 --- a/library/xml.sax.po +++ b/library/xml.sax.po @@ -6,18 +6,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-17 23:11+0100\n" -"Last-Translator: Jules Lasne \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-07 23:01+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Nanteuil \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: library/xml.sax.rst:2 msgid ":mod:`xml.sax` --- Support for SAX2 parsers" -msgstr ":mod:`xml.sax` — Prise en charge des analyseurs SAX2" +msgstr ":mod:`xml.sax` — Prise en charge des analyseurs *SAX2*" #: library/xml.sax.rst:11 msgid "**Source code:** :source:`Lib/xml/sax/__init__.py`" @@ -31,20 +31,22 @@ msgid "" "users of the SAX API." msgstr "" "Le paquet :mod:`xml.sax` fournit des modules qui implémentent l'interface " -"*Simple API for XML (SAX)* pour Python. Le paquet en lui même fournit les " -"exceptions SAX et les fonctions les plus utiles qui seront le plus utilisées " -"par les utilisateurs de SAX API." +"*Simple API for XML (SAX)* pour Python. Le paquet en lui-même fournit les " +"exceptions *SAX* et les fonctions les plus utiles qui sont le plus utilisées " +"par les utilisateurs de l'API *SAX*." +# suit un : #: library/xml.sax.rst:23 msgid "" "The :mod:`xml.sax` module is not secure against maliciously constructed " "data. If you need to parse untrusted or unauthenticated data see :ref:`xml-" "vulnerabilities`." msgstr "" -"Le module :mod:`xml.sax` n'est pas sécurisé contre les données construites " +"le module :mod:`xml.sax` n'est pas sécurisé contre les données construites " "de façon malveillante. Si vous avez besoin d'analyser des données non " -"sécurisées ou non authentifiées, voir :ref:`xml-vulnerabilities`." +"sécurisées ou non authentifiées, lisez :ref:`xml-vulnerabilities`." +# suit un : #: library/xml.sax.rst:29 msgid "" "The SAX parser no longer processes general external entities by default to " @@ -54,13 +56,13 @@ msgid "" "xmlreader.XMLReader.setFeature` on the parser object and argument :data:" "`~xml.sax.handler.feature_external_ges`." msgstr "" -"L'analyseur SAX ne traite plus les entités externes générales par défaut " +"l'analyseur *SAX* ne traite plus les entités externes générales par défaut " "pour augmenter la sécurité. Auparavant, l'analyseur créait des connexions " "réseau pour extraire des fichiers distants ou des fichiers locaux chargés à " -"partir du système de fichiers pour les DTD et les entités. La fonctionnalité " -"peut être activée à nouveau avec la méthode :meth:`~xml.sax.xmlreader." -"XMLReader.setFeature` sur l'objet analyseur et l'argument :data:`~xml.sax." -"handler.feature_external_ges`." +"partir du système de fichiers pour les *DTD* et les entités. La " +"fonctionnalité peut être activée à nouveau avec la méthode :meth:`~xml.sax." +"xmlreader.XMLReader.setFeature` sur l'objet analyseur et l'argument :data:" +"`~xml.sax.handler.feature_external_ges`." #: library/xml.sax.rst:36 msgid "The convenience functions are:" @@ -74,16 +76,17 @@ msgid "" "`create_parser`. Modules listed in *parser_list* will be used before " "modules in the default list of parsers." msgstr "" -"Crée et renvoie un objet SAX :class:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader`. Le " -"premier analyseur trouvé sera utilisé. Si *parser_list* est fourni, il doit " +"Crée et renvoie un objet :class:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader` *SAX*. Le " +"premier analyseur trouvé est utilisé. Si *parser_list* est fourni, il doit " "être un itérable de chaînes de caractères qui nomme des modules qui ont une " "fonction nommée :func:`create_parser`. Les modules listés dans *parser_list* " -"seront utilisés avant les modules dans la liste par défaut des analyseurs." +"sont utilisés avant les modules dans la liste par défaut des analyseurs." +# suit un : #: library/xml.sax.rst:47 msgid "The *parser_list* argument can be any iterable, not just a list." msgstr "" -"L'argument *parser_list* peut être n'importe quel itérable, pas seulement " +"l'argument *parser_list* peut être n'importe quel itérable, pas seulement " "une liste." #: library/xml.sax.rst:53 @@ -96,13 +99,13 @@ msgid "" "errors. There is no return value; all work must be done by the *handler* " "passed in." msgstr "" -"Crée un analyseur SAX et l'utilise pour analyser un document. Le document " +"Crée un analyseur *SAX* et l'utilise pour analyser un document. Le document " "transmis comme *filename_or_stream*, peut être un nom de fichier ou un objet " -"fichier. Le paramètre *handler* doit être une instance SAX :class:`~handler." -"ContentHandler`. Si un *error_handler* est donné, il doit être un SAX :class:" -"`~handler.ErrorHandler` ; si omis, :exc:`SAXParseException` sera levé sur " -"toutes les erreurs. Il n'y a pas de valeur de retour, tout le travail doit " -"être fait par le *handler* transmis." +"fichier. Le paramètre *handler* doit être une instance :class:`~handler." +"ContentHandler` *SAX*. Si un *error_handler* est donné, il doit être un :" +"class:`~handler.ErrorHandler` *SAX* ; s'il est omis, une :exc:" +"`SAXParseException` est levée sur toutes les erreurs. Il n'y a pas de valeur " +"de retour, tout le travail doit être fait par le *handler* transmis." #: library/xml.sax.rst:64 msgid "" @@ -110,13 +113,14 @@ msgid "" "parameter. *string* must be a :class:`str` instance or a :term:`bytes-like " "object`." msgstr "" -"Similaire à :func:`parse`, mais qui analyse à partir d'un espace mémoire " +"Similaire à :func:`parse`, mais analyse à partir d'un espace mémoire " "*string* reçu en tant que paramètre. *string* doit être une instance :class:" -"`str` ou un objet :term:`bytes-like object`." +"`str` ou un objet :term:`octet-compatible `." +# suit un : #: library/xml.sax.rst:68 msgid "Added support of :class:`str` instances." -msgstr "Ajout du support des instances :class:`str`." +msgstr "ajout de la gestion des instances :class:`str`." #: library/xml.sax.rst:71 msgid "" @@ -131,9 +135,9 @@ msgid "" "During parsing, methods on the handler objects are called based on " "structural and syntactic events from the input data." msgstr "" -"Une application SAX typique utilise trois types d'objets: les *readers*, les " -"*handlers* et les sources d'entrée. \"Reader\" dans ce contexte est un " -"autre terme pour le analyseur, c'est-à-dire un morceau de code qui lit les " +"Une application *SAX* typique utilise trois types d'objets : les *readers*, " +"les *handlers* et les sources d'entrée. *Reader* dans ce contexte est un " +"autre terme pour « analyseur », c'est-à-dire un morceau de code qui lit les " "octets ou les caractères de la source d'entrée et qui produit une séquence " "d'événements. Les événements sont ensuite distribués aux objets du " "*handler*, c'est-à-dire que le lecteur appelle une méthode sur le *handler*. " @@ -159,17 +163,17 @@ msgid "" "the handler classes are also available from :mod:`xml.sax`. These " "interfaces are described below." msgstr "" -"Pour ces objets, seules les interfaces sont pertinentes; elles ne sont pas " +"Pour ces objets, seules les interfaces sont pertinentes ; elles ne sont pas " "normalement instanciées par l'application elle-même. Puisque Python n'a pas " "de notion explicite d'interface, elles sont formellement introduites en tant " "que classes, mais les applications peuvent utiliser des implémentations qui " "n'héritent pas des classes fournies. Les interfaces :class:`~xml.sax." "xmlreader.InputSource`, :class:`~xml.sax.xmlreader.Locator`, :class:`~xml." -"sax.xmlreader.Attributes`, :class:`~xml.sax.xmlreader.AttributesNS`, et :" +"sax.xmlreader.Attributes`, :class:`~xml.sax.xmlreader.AttributesNS` et :" "class:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader` sont définies dans le module :mod:`xml." "sax.xmlreader`. Les interfaces du *handler* sont définies dans :mod:`xml.sax." "handler`. Pour plus de commodité, :class:`xml.sax.xmlreader.InputSource` " -"(qui est souvent instancié directement) et les classes du *handler* sont " +"(qui est souvent instanciée directement) et les classes du *handler* sont " "également disponibles à partir de :mod:`xml.sax`. Ces interfaces sont " "décrites ci-dessous." @@ -192,8 +196,8 @@ msgid "" "container for information." msgstr "" "Encapsule une erreur ou un avertissement XML. Cette classe peut contenir une " -"erreur de base ou une information d'avertissement soit du analyseur XML ou " -"de l'application: elle peut être sous-classée pour fournir des " +"erreur de base ou une information d'avertissement soit de l'analyseur XML ou " +"de l'application : elle peut être sous-classée pour fournir des " "fonctionnalités supplémentaires ou pour ajouter une localisation. Noter que " "même si les *handlers* définis dans l'interface :class:`~xml.sax.handler." "ErrorHandler` reçoivent des instances de cette exception, ce n'est pas " @@ -207,14 +211,14 @@ msgid "" "an exception that was caught by the parsing code and is being passed along " "as information." msgstr "" -"Quand instancié, *msg* devrait être une description lisible par l'homme de " -"l'erreur. Le paramètre optionnel *exception*, s'il est donné, devrait être " +"Quand elle est instanciée, *msg* doit être une description intelligible de " +"l'erreur. Le paramètre optionnel *exception*, s'il est donné, doit être " "``None`` ou une exception qui a été interceptée par le code d'analyse et qui " "est transmise comme information." #: library/xml.sax.rst:113 msgid "This is the base class for the other SAX exception classes." -msgstr "Ceci est la classe de base pour les autres classes d'exception SAX." +msgstr "Ceci est la classe de base pour les autres classes d'exception *SAX*." #: library/xml.sax.rst:118 msgid "" @@ -225,10 +229,10 @@ msgid "" "as the :class:`SAXException` interface." msgstr "" "Sous-classe de :exc:`SAXException` élevée sur les erreurs d'analyse. Les " -"instances de cette classe sont passées aux méthodes de l'interface SAX :" -"class:`~xml.sax.handler.ErrorHandler` pour fournir des informations sur " -"l'erreur d'analyse. Cette classe supporte aussi l'interface SAX :class:`~xml." -"sax.xmlreader.Locator` comme l'interface :class:`SAXException`." +"instances de cette classe sont passées aux méthodes de l'interface :class:" +"`~xml.sax.handler.ErrorHandler` *SAX* pour fournir des informations sur " +"l'erreur d'analyse. Cette classe prend aussi en charge l'interface *SAX* :" +"class:`~xml.sax.xmlreader.Locator` comme l'interface :class:`SAXException`." #: library/xml.sax.rst:128 msgid "" @@ -236,10 +240,10 @@ msgid "" "XMLReader` is confronted with an unrecognized feature or property. SAX " "applications and extensions may use this class for similar purposes." msgstr "" -"Sous-classe de :exc:`SAXException` levée quand un SAX :class:`~xml.sax." -"xmlreader. XMLReader` est confronté à une caractéristique ou à une propriété " -"non reconnue. Les applications et les extensions SAX peuvent utiliser cette " -"classe à des fins similaires." +"Sous-classe de :exc:`SAXException` levée quand un :class:`~xml.sax." +"xmlreader. XMLReader` *SAX* est confronté à une caractéristique ou à une " +"propriété non reconnue. Les applications et les extensions *SAX* peuvent " +"utiliser cette classe à des fins similaires." #: library/xml.sax.rst:136 msgid "" @@ -248,15 +252,15 @@ msgid "" "property to a value that the implementation does not support. SAX " "applications and extensions may use this class for similar purposes." msgstr "" -"Sous-classe de :exc:`SAXException` levée quand un SAX :class:`~xml.sax." -"xmlreader.XMLReader` est demandé pour activer une fonctionnalité qui n'est " -"pas supportée, ou pour définir une propriété à une valeur que " +"Sous-classe de :exc:`SAXException` levée quand un :class:`~xml.sax.xmlreader." +"XMLReader` *SAX* est demandé pour activer une fonctionnalité qui n'est pas " +"prise en charge, ou pour définir une propriété à une valeur que " "l'implémentation ne prend pas en charge. Les applications et les extensions " -"SAX peuvent utiliser cette classe à des fins similaires." +"*SAX* peuvent utiliser cette classe à des fins similaires." #: library/xml.sax.rst:148 msgid "`SAX: The Simple API for XML `_" -msgstr "`SAX: L'API simple pour XML `_" +msgstr "`SAX : l'API simple pour XML `_" #: library/xml.sax.rst:146 msgid "" @@ -264,7 +268,7 @@ msgid "" "a Java implementation and online documentation. Links to implementations " "and historical information are also available." msgstr "" -"Ce site est le point focal pour la définition de l'API SAX. Il offre une " +"Ce site est le point focal pour la définition de l'API *SAX*. Il offre une " "implémentation Java et une documentation en ligne. Des liens pour " "l'implémentation et des informations historiques sont également disponibles." @@ -282,7 +286,7 @@ msgstr "Module :mod:`xml.sax.saxutils`" #: library/xml.sax.rst:154 msgid "Convenience functions for use in SAX applications." -msgstr "Fonctions pratiques pour une utilisation dans les applications SAX." +msgstr "Fonctions pratiques pour une utilisation dans les applications *SAX*." #: library/xml.sax.rst:156 msgid "Module :mod:`xml.sax.xmlreader`" @@ -294,19 +298,18 @@ msgstr "Définitions des interfaces pour les objets fournis par l'analyseur." #: library/xml.sax.rst:163 msgid "SAXException Objects" -msgstr "Les objets SAXException" +msgstr "Les objets *SAXException*" #: library/xml.sax.rst:165 msgid "" "The :class:`SAXException` exception class supports the following methods:" msgstr "" -"La classe d'exception :class:`SAXException` supporte les méthodes suivantes :" +"La classe d'exception :class:`SAXException` gère les méthodes suivantes :" #: library/xml.sax.rst:170 msgid "Return a human-readable message describing the error condition." -msgstr "" -"Renvoyer un message lisible par l'homme décrivant la condition d'erreur." +msgstr "Renvoie un message intelligible décrivant la condition d'erreur." #: library/xml.sax.rst:175 msgid "Return an encapsulated exception object, or ``None``." -msgstr "Renvoie un objet d'exception encapsulé, ou ``None``." +msgstr "Renvoie un objet d'exception encapsulé ou ``None``."