prise en compte des remarques de jmdev
All checks were successful
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful
All checks were successful
ci/woodpecker/pr/woodpecker Pipeline was successful
This commit is contained in:
parent
95e070f785
commit
e500a05e25
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-29 00:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-20 22:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -47,9 +47,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Recherche une fonction de gestion en se basant sur le ``mimetype`` de *msg* "
|
||||
"(voir le paragraphe suivant), l'appelle en lui passant tous les arguments et "
|
||||
"renvoie le résultat de l'appel. On s'attend à ce que le gestionnaire extraie "
|
||||
"la charge utile de *msg* et renvoie un objet qui encode les informations "
|
||||
"relatives aux données extraites."
|
||||
"renvoie le résultat de l'appel. Le gestionnaire doit extraire la charge "
|
||||
"utile de *msg* et renvoyer un objet qui encode les informations relatives "
|
||||
"aux données extraites."
|
||||
|
||||
#: library/email.contentmanager.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "une chaîne représentant le ``maintype`` ;"
|
|||
|
||||
#: library/email.contentmanager.rst:37
|
||||
msgid "the empty string"
|
||||
msgstr "la chaîne vide."
|
||||
msgstr "une chaîne vide."
|
||||
|
||||
#: library/email.contentmanager.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -93,10 +93,10 @@ msgstr ""
|
|||
"recherche une fonction de gestion en se basant sur le type de *obj* (voir le "
|
||||
"paragraphe suivant), appelle :meth:`~email.message.EmailMessage."
|
||||
"clear_content` sur le *msg* et appelle la fonction de gestion en lui passant "
|
||||
"tous les arguments. On s'attend à ce que le gestionnaire transforme et "
|
||||
"stocke *obj* en *msg*, apportant éventuellement d'autres modifications à "
|
||||
"*msg* également, comme l'ajout de divers en-têtes MIME pour coder les "
|
||||
"informations nécessaires à l'interprétation des données stockées."
|
||||
"tous les arguments. Le gestionnaire doit transformer et stocker *obj* en "
|
||||
"*msg*, apportant éventuellement d'autres modifications à *msg* également, "
|
||||
"comme l'ajout de divers en-têtes MIME pour coder les informations "
|
||||
"nécessaires à l'interprétation des données stockées."
|
||||
|
||||
#: library/email.contentmanager.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
|
|||
"look for the following keys in the registry, stopping with the first one "
|
||||
"found:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour trouver le gestionnaire, elle récupère le type de *obj* (``typ = "
|
||||
"Pour trouver le gestionnaire, récupère le type de *obj* (``typ = "
|
||||
"type(obj)``) et recherche les clés suivantes dans le registre, en s'arrêtant "
|
||||
"à la première trouvée :"
|
||||
|
||||
|
@ -134,11 +134,11 @@ msgid ""
|
|||
"for ``None``, raise a :exc:`KeyError` for the fully qualified name of the "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si aucune des clés ci-dessus ne correspond, répète toutes les vérifications "
|
||||
"ci-dessus pour chacun des types en suivant le :term:`MRO` (``typ.__mro__``). "
|
||||
"Enfin, si aucune clé ne produit de gestionnaire, elle recherche un "
|
||||
"gestionnaire pour la clé ``None``. S'il n'y a pas de gestionnaire pour "
|
||||
"``None``, elle lève une :exc:`KeyError` pour le nom complet du type."
|
||||
"Si aucune de ces clés ne correspond, répète toutes les vérifications ci-"
|
||||
"dessus pour chacun des types en suivant le :term:`MRO` (``typ.__mro__``). "
|
||||
"Enfin, si aucune clé ne produit de gestionnaire, recherche un gestionnaire "
|
||||
"pour la clé ``None``. S'il n'y a pas de gestionnaire pour ``None``, lève "
|
||||
"une :exc:`KeyError` pour le nom complet du type."
|
||||
|
||||
#: library/email.contentmanager.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/email.contentmanager.rst:88
|
||||
msgid "Content Manager Instances"
|
||||
msgstr "Instances de gestionnaire de contenu"
|
||||
msgstr "Instances de gestionnaires de contenus"
|
||||
|
||||
#: library/email.contentmanager.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgid ""
|
|||
"`raw_data_manager` is the :attr:`~email.policy.EmailPolicy.content_manager` "
|
||||
"provided by :attr:`~email.policy.EmailPolicy` and its derivatives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actuellement, le paquet de messagerie ne fournit qu'un seul gestionnaire de "
|
||||
"Actuellement, le paquet *email* ne fournit qu'un seul gestionnaire de "
|
||||
"contenu concret, :data:`raw_data_manager`, bien que d'autres puissent être "
|
||||
"ajoutés à l'avenir. :data:`raw_data_manager` est le :attr:`~email.policy."
|
||||
"EmailPolicy.content_manager` fourni par :attr:`~email.policy.EmailPolicy` et "
|
||||
|
@ -196,15 +196,15 @@ msgid ""
|
|||
"simplifying the creation of multipart messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce gestionnaire de contenu ne fournit qu'une interface minimale au-delà de "
|
||||
"celle fournie par :class:`~email.message.Message` lui-même : il ne traite "
|
||||
"que du texte, des chaînes d'octets brutes et des objets :class:`~email."
|
||||
"message.Message`. Néanmoins, il offre des avantages significatifs par "
|
||||
"rapport à l'API de base : ``get_content`` sur une partie de texte renvoie "
|
||||
"une chaîne Unicode sans que l'application ait besoin de la décoder "
|
||||
"manuellement, ``set_content`` fournit un riche ensemble d'options pour "
|
||||
"contrôler les en-têtes ajoutés à une partie et contrôlant l'encodage du "
|
||||
"transfert de contenu, et il permet l'utilisation des différentes méthodes "
|
||||
"``add_``, simplifiant ainsi la création de messages en plusieurs parties."
|
||||
"celle fournie par :class:`~email.message.Message` lui-même : il prend "
|
||||
"seulement en charge le texte, les chaînes d'octets brutes et les objets :"
|
||||
"class:`~email.message.Message`. Néanmoins, il offre des avantages "
|
||||
"significatifs par rapport à l'API de base : ``get_content`` sur une partie "
|
||||
"de texte renvoie une chaîne Unicode sans que l'application ait besoin de la "
|
||||
"décoder manuellement, ``set_content`` fournit de nombreuses options pour "
|
||||
"contrôler les en-têtes ajoutés à une partie et l'encodage du transfert de "
|
||||
"contenu, et il permet l'utilisation des différentes méthodes ``add_``, ce "
|
||||
"qui simplifie la création de messages en plusieurs parties."
|
||||
|
||||
#: library/email.contentmanager.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -218,11 +218,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Renvoie la charge utile de la partie sous la forme d'une chaîne (pour les "
|
||||
"parties ``text``), d'un objet :class:`~email.message.EmailMessage` (pour les "
|
||||
"parties ``message/rfc822``) ou d'un objet ``bytes`` (pour tous les autres "
|
||||
"types non *multipart*). Lève une :exc:`KeyError` si elle est appelée sur un "
|
||||
"``multipart``. Si la partie est une partie ``text`` et que *errors* est "
|
||||
"spécifié, elle l'utilise comme gestionnaire d'erreurs lors du décodage de la "
|
||||
"charge utile en Unicode. Le gestionnaire d'erreurs par défaut est "
|
||||
"``replace``."
|
||||
"types à l'exception de *multipart*). Lève une :exc:`KeyError` si cette "
|
||||
"méthode est appelée sur un ``multipart``. S'il s'agit d'une partie ``text`` "
|
||||
"et que *errors* est spécifié, ce paramètre est utilisé comme gestionnaire "
|
||||
"d'erreurs lors du décodage de la charge utile en Unicode. Le gestionnaire "
|
||||
"d'erreurs par défaut est ``replace``."
|
||||
|
||||
#: library/email.contentmanager.rst:130
|
||||
msgid "Add headers and payload to *msg*:"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user