traduction de xml - 2e partie #190
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 18:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-07 22:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 16:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`xml.dom.pulldom` fournit un « analyseur à flux tiré » auquel "
|
||||
"on peut également demander de produire des fragments du document accessibles "
|
||||
ChristopheNan marked this conversation as resolved
|
||||
"au DOM si nécessaire. Le concept de base consiste à extraire des "
|
||||
"via le DOM si nécessaire. Le concept de base consiste à extraire des "
|
||||
"« événements » d'un flux XML entrant et à les traiter. Contrairement à *SAX* "
|
||||
"qui utilise également un modèle de traitement basé sur les événements avec "
|
||||
"des rappels, l'utilisateur d'un analyseur à flux tiré est responsable de "
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Objets *DOMEventStream*"
|
|||
# suit un :
|
||||
#: library/xml.dom.pulldom.rst:117
|
||||
msgid "Support for :meth:`__getitem__` method has been removed."
|
||||
msgstr "la prise en charge de la méthode :meth:`__getitem__` a été supprimée."
|
||||
msgstr "la méthode :meth:`__getitem__` n'est plus prise en charge."
|
||||
ChristopheNan marked this conversation as resolved
Outdated
mdk
commented
ou plus court :
ou plus court :
la méthode :meth:`__getitem__` n'est plus prise en charge.
|
||||
|
||||
#: library/xml.dom.pulldom.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -201,13 +201,14 @@ msgid ""
|
|||
"`CHARACTERS`. The current node does not contain information about its "
|
||||
"children, unless :func:`expandNode` is called."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie un *n*-uplet contenant *event* et le *node* actuel sous la forme :"
|
||||
"class:`xml.dom.minidom.Document` si l'événement est égal à :data:"
|
||||
"`START_DOCUMENT`, :class:`xml.dom.minidom.Element` si événement est égal à :"
|
||||
"data:`START_ELEMENT` ou :data:`END_ELEMENT` ou :class:`xml.dom.minidom.Text` "
|
||||
"si l'événement est égal à :data:`CHARACTERS`. Le nœud actuel ne contient pas "
|
||||
"d'informations sur ses enfants, sauf si :func:`expandNode` est appelé."
|
||||
"Renvoie un *n*-uplet contenant *event* et le *node* actuel sous la forme "
|
||||
ChristopheNan marked this conversation as resolved
Outdated
mdk
commented
s/sous la forme/sous la forme d'un/
|
||||
"d'un :class:`xml.dom.minidom.Document` si l'événement est égal à :data:"
|
||||
"`START_DOCUMENT`, un :class:`xml.dom.minidom.Element` si l'événement est "
|
||||
"égal à :data:`START_ELEMENT` ou :data:`END_ELEMENT`, ou un :class:`xml.dom."
|
||||
ChristopheNan marked this conversation as resolved
Outdated
mdk
commented
Le dernier Le dernier `ou` devrait probablement être une virgule.
|
||||
"minidom.Text` si l'événement est égal à :data:`CHARACTERS`. Le nœud actuel "
|
||||
"ne contient pas d'informations sur ses enfants, sauf si :func:`expandNode` "
|
||||
"est appelé."
|
||||
|
||||
#: library/xml.dom.pulldom.rst:132
|
||||
msgid "Expands all children of *node* into *node*. Example::"
|
||||
ChristopheNan marked this conversation as resolved
Outdated
|
||||
msgstr "Développe tous les enfants de *node* en *node*. Exemple ::"
|
||||
msgstr "Développe tous les enfants de *node* dans *node*. Par exemple ::"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-08 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 16:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ":mod:`xml.sax.handler` — Classes mères pour les gestionnaires *SAX*"
|
|||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:10
|
||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/xml/sax/handler.py`"
|
||||
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/xml/sax/handler.py`"
|
||||
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/xml/sax/handler.py`"
|
||||
ChristopheNan marked this conversation as resolved
Outdated
mdk
commented
L'espace insécable avant L'espace insécable avant `:source:` pourrait être une simple espace.
|
||||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
|||
"intéressent ; elles peuvent implémenter les interfaces dans un seul objet ou "
|
||||
"dans plusieurs objets. Les implémentations de gestionnaires doivent hériter "
|
||||
"des classes mères fournies dans le module :mod:`xml.sax.handler`, afin que "
|
||||
"toutes les méthodes reçoivent des implémentations par défaut."
|
||||
"toutes les méthodes aient des implémentations par défaut."
|
||||
ChristopheNan marked this conversation as resolved
Outdated
mdk
commented
s/reçoivent/aient/ ? s/reçoivent/aient/ ?
|
||||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:31
|
||||
msgid "Handle DTD events."
|
||||
msgstr "Gestion des événements *DTD*"
|
||||
msgstr "Gestionnaires d'évènements *DTD*"
|
||||
ChristopheNan marked this conversation as resolved
Outdated
mdk
commented
s/Gestion des évènements/Gestionnaire d'évènements/ ? s/Gestion des évènements/Gestionnaire d'évènements/ ?
|
||||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Interface de base pour résoudre les entités. Si vous créez un objet "
|
||||
"implémentant cette interface, puis enregistrez l'objet auprès de votre "
|
||||
"analyseur, l'analyseur appellera la méthode dans votre objet pour résoudre "
|
||||
"analyseur, l'analyseur appellera la méthode de votre objet pour résoudre "
|
||||
ChristopheNan marked this conversation as resolved
Outdated
|
||||
"toutes les entités externes."
|
||||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:46
|
||||
|
@ -82,9 +82,9 @@ msgid ""
|
|||
"immediately converted to exceptions or are handled in some other way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interface utilisée par l'analyseur pour présenter des messages d'erreur et "
|
||||
"d'avertissement à l'application. Les méthodes de cet objet contrôlent si les "
|
||||
"erreurs doivent être immédiatement converties en exceptions ou si elles "
|
||||
"doivent être traitées d'une autre manière."
|
||||
"d'avertissement à l'application. Les méthodes de cet objet permettent de "
|
||||
ChristopheNan marked this conversation as resolved
Outdated
mdk
commented
s/contrôlent/permettent de choisir/ ici je trouve contrôle ambigu : il ne semble pas y avoir de vérification faite, il semble que ce soit juste une prise de décision. s/contrôlent/permettent de choisir/
ici je trouve contrôle ambigu : il ne semble pas y avoir de vérification faite, il semble que ce soit juste une prise de décision.
|
||||
"choisir si les erreurs doivent être immédiatement converties en exceptions "
|
||||
"ou si elles doivent être traitées d'une autre manière."
|
||||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgid ""
|
|||
"be of interest to many applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interface utilisée par l'analyseur pour représenter des événements rares qui "
|
||||
"ne sont pas intéressants pour de nombreuses applications."
|
||||
"n'intéressent que peu d'applications."
|
||||
ChristopheNan marked this conversation as resolved
Outdated
mdk
commented
On peut peut-être démêler : On peut peut-être démêler : `s/ne sont pas intéressants pour de nombreuses applications/qui n'intéressent que peu d'applications/`
|
||||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -115,14 +115,16 @@ msgid ""
|
|||
"false: Optionally do not perform Namespace processing (implies namespace-"
|
||||
"prefixes; default)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faux : facultatif, n'effectue pas le traitement des espaces de noms "
|
||||
"(implique *namespace-prefixes* ; valeur par défaut)."
|
||||
"faux : n'effectue pas le traitement des espaces de noms (implique *namespace-"
|
||||
mdk
commented
Damned, j'ignore ce qu'ils entendent par « Optionally do not perform »... mais j'ai le sentiment qu'on doit le comprendre pour le traduire. Damned, j'ignore ce qu'ils entendent par « Optionally do not perform »... mais j'ai le sentiment qu'on doit le comprendre pour le traduire.
ChristopheNan
commented
Je comprends que le traitement est optionnel car la déclaration dans le document ne comporte pas obligatoirement un espace de noms. Donc :
Je comprends que le traitement est optionnel car la déclaration dans le document ne comporte pas obligatoirement un espace de noms. Donc :
- si la déclaration comporte un espace de noms, le traitement de cet espace de noms n'est pas effectué.
- si la déclaration n'en comporte pas, ce paramètre n'est pas pris en compte.
|
||||
"prefixes* ; valeur par défaut)."
|
||||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:76 library/xml.sax.handler.rst:94
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:102 library/xml.sax.handler.rst:112
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:144
|
||||
msgid "access: (parsing) read-only; (not parsing) read/write"
|
||||
msgstr "accès : (analyse) en lecture seule ; (pas d'analyse) lecture-écriture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
ChristopheNan marked this conversation as resolved
Outdated
mdk
commented
J'ai le sentiment qu'ici J'ai le sentiment qu'ici `parsing` et `not parsing` indiquent l'état du parseur : « en train de parser » / « ou pas ».
|
||||
"accès : (lors de l'analyse) en lecture seule ; (hors de l'analyse) lecture-"
|
||||
"écriture"
|
||||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:71
|
||||
msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/features/namespace-prefixes\"``"
|
||||
|
@ -271,8 +273,7 @@ msgid ""
|
|||
"DOM iterator; when not parsing, the root DOM node for iteration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
ChristopheNan marked this conversation as resolved
Outdated
mdk
commented
"lorsqu'il n'est pas analysé" ne semble pas être la négation de "lors de l'analyse", alors que c'est l'intention. "lorsqu'il n'est pas analysé" ne semble pas être la négation de "lors de l'analyse", alors que c'est l'intention.
|
||||
"description : lors de l'analyse, le nœud DOM actuel visité s'il s'agit d'un "
|
||||
"itérateur DOM ; lorsqu'il n'est pas analysé, le nœud racine du DOM pour "
|
||||
"l'itération."
|
||||
"itérateur DOM ; hors de l'analyse, le nœud racine du DOM pour l'itération."
|
||||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:149
|
||||
msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/properties/xml-string\"``"
|
||||
|
@ -309,8 +310,8 @@ msgid ""
|
|||
"appropriate events in the input document:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les utilisateurs doivent sous-classer :class:`ContentHandler` dans leur "
|
||||
ChristopheNan marked this conversation as resolved
mdk
commented
Les méthodes ne sont pas appelées sur des évènements, mais plus « lors » d'évènements ou « pour notifier » l'évènement. Les méthodes ne sont pas appelées **sur** des évènements, mais plus « lors » d'évènements ou « pour notifier » l'évènement.
|
||||
"application. Les méthodes suivantes sont appelées par l'analyseur sur les "
|
||||
"événements appropriés dans le document d'entrée :"
|
||||
"application. Les méthodes suivantes sont appelées par l'analyseur pour "
|
||||
"notifier les événements appropriés dans le document d'entrée :"
|
||||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -355,9 +356,9 @@ msgid ""
|
|||
"invocation of the events in this interface. The application should not "
|
||||
"attempt to use it at any other time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
ChristopheNan marked this conversation as resolved
Outdated
mdk
commented
s/lors/pendant la durée/ si j'ai bien compris l'intention ? s/lors/pendant la durée/ si j'ai bien compris l'intention ?
|
||||
"Notez que le localisateur renvoie des informations correctes uniquement lors "
|
||||
"de l'invocation des événements dans cette interface. L'application ne doit "
|
||||
"pas tenter de l'utiliser à un autre moment."
|
||||
"Notez que le localisateur renvoie des informations correctes pendant la "
|
||||
"durée de l'invocation des événements dans cette interface. L'application ne "
|
||||
"doit pas tenter de l'utiliser à un autre moment."
|
||||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:195
|
||||
msgid "Receive notification of the beginning of a document."
|
||||
|
@ -451,7 +452,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:247
|
||||
msgid "Signals the start of an element in non-namespace mode."
|
||||
msgstr "Signale le début d’un élément en mode sans espace de noms."
|
||||
msgstr "Signale le début d’un élément en mode sans espaces de noms."
|
||||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:249
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -473,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:261
|
||||
msgid "Signals the end of an element in non-namespace mode."
|
||||
msgstr "Signale la fin d'un élément en mode sans espace de noms."
|
||||
msgstr "Signale la fin d'un élément en mode sans espaces de noms."
|
||||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:263
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -485,7 +486,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:269
|
||||
msgid "Signals the start of an element in namespace mode."
|
||||
ChristopheNan marked this conversation as resolved
Outdated
mdk
commented
"en mode espace de noms" me semble un peu brut. "en mode avec espace de noms" ? "en mode espace de noms" me semble un peu brut. "en mode avec espace de noms" ?
|
||||
msgstr "Signale le début d’un élément en mode espace de noms."
|
||||
msgstr "Signale le début d’un élément en mode avec espaces de noms."
|
||||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:271
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -516,12 +517,12 @@ msgid ""
|
|||
"Parsers may set the *qname* parameter to ``None``, unless the "
|
||||
"``feature_namespace_prefixes`` feature is activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les analyseurs peuvent définir le paramètre *qname* sur ``None``, à moins "
|
||||
"que la fonctionnalité ``feature_namespace_prefixes`` ne soit activée."
|
||||
"Les analyseurs peuvent définir le paramètre *qname* à ``None``, à moins que "
|
||||
"la fonctionnalité ``feature_namespace_prefixes`` ne soit activée."
|
||||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:288
|
||||
msgid "Signals the end of an element in namespace mode."
|
||||
mdk
commented
ou "si les espaces de noms sont activés" peut-être ? ou "si les espaces de noms sont activés" peut-être ?
ChristopheNan
commented
j'ai repris la formulation « avec/sans espaces de nom » j'ai repris la formulation « avec/sans espaces de nom »
|
||||
msgstr "Signale la fin d'un élément en mode espace de noms."
|
||||
msgstr "Signale la fin d'un élément en mode avec espaces de noms."
|
||||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:290
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -717,9 +718,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Appelée lorsque l'analyseur rencontre une erreur récupérable. Si cette "
|
||||
"méthode ne génère pas d'exception, l'analyse peut continuer, mais "
|
||||
"l'application ne doit pas attendre d'autres informations sur le document. "
|
||||
"Autoriser l'analyseur à continuer peut permettre de découvrir des erreurs "
|
||||
"supplémentaires dans le document d'entrée."
|
||||
"l'application ne doit pas attendre d'autres informations concernant le "
|
||||
"document. Autoriser l'analyseur à continuer peut permettre de découvrir des "
|
||||
"erreurs supplémentaires dans le document d'entrée."
|
||||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:411
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -758,12 +759,12 @@ msgid ""
|
|||
"boundaries for the DTD and for any CDATA sections. The lexical handlers are "
|
||||
"used in the same manner as content handlers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce gestionnaire est utilisé pour obtenir des informations lexicales sur un "
|
||||
"document XML. Les informations lexicales incluent des informations décrivant "
|
||||
"le codage du document utilisé et les commentaires XML intégrés dans le "
|
||||
"document, ainsi que les limites des sections pour la *DTD* et pour toutes "
|
||||
"les sections *CDATA*. Les gestionnaires lexicaux sont utilisés de la même "
|
||||
"manière que les gestionnaires de contenu."
|
||||
"Ce gestionnaire est utilisé pour obtenir des informations lexicales "
|
||||
"relatives à un document XML. Les informations lexicales incluent des "
|
||||
"informations décrivant le codage du document utilisé et les commentaires XML "
|
||||
"intégrés dans le document, ainsi que les limites des sections pour la *DTD* "
|
||||
"et pour toutes les sections *CDATA*. Les gestionnaires lexicaux sont "
|
||||
"utilisés de la même manière que les gestionnaires de contenu."
|
||||
|
||||
#: library/xml.sax.handler.rst:435
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
"accessibles au dom" ne me semble pas avoir de sens.