# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation # For licence information, see README file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-15 22:55+0100\n" "Last-Translator: Christophe Nanteuil \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: library/email.mime.rst:2 msgid ":mod:`email.mime`: Creating email and MIME objects from scratch" msgstr ":mod:`email.mime` : création d'objets e-mail et MIME à partir de zéro" #: library/email.mime.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/mime/`" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/email/mime/`" #: library/email.mime.rst:11 msgid "" "This module is part of the legacy (``Compat32``) email API. Its " "functionality is partially replaced by the :mod:`~email.contentmanager` in " "the new API, but in certain applications these classes may still be useful, " "even in non-legacy code." msgstr "" "Ce module fait partie de l'ancienne API de messagerie (``Compat32``). Sa " "fonctionnalité est partiellement remplacée par le :mod:`~email." "contentmanager` dans la nouvelle API mais, dans certaines applications, ces " "classes peuvent toujours être utiles, même dans du code pas si ancien." #: library/email.mime.rst:16 msgid "" "Ordinarily, you get a message object structure by passing a file or some " "text to a parser, which parses the text and returns the root message " "object. However you can also build a complete message structure from " "scratch, or even individual :class:`~email.message.Message` objects by " "hand. In fact, you can also take an existing structure and add new :class:" "`~email.message.Message` objects, move them around, etc. This makes a very " "convenient interface for slicing-and-dicing MIME messages." msgstr "" "Habituellement, vous obtenez une structure d'objet message en passant un " "fichier ou du texte à un analyseur, qui analyse le texte et renvoie l'objet " "message racine. Cependant, vous pouvez également créer une structure de " "message complète à partir de zéro, ou même des objets individuels :class:" "`~email.message.Message` à la main. En fait, vous pouvez également prendre " "une structure existante et ajouter de nouveaux objets :class:`~email.message." "Message`, les déplacer, etc. Cela crée une interface très pratique pour " "découper et manipuler chaque morceau de messages MIME." #: library/email.mime.rst:24 msgid "" "You can create a new object structure by creating :class:`~email.message." "Message` instances, adding attachments and all the appropriate headers " "manually. For MIME messages though, the :mod:`email` package provides some " "convenient subclasses to make things easier." msgstr "" "Vous pouvez créer une nouvelle structure d'objet en créant des instances :" "class:`~email.message.Message`, en ajoutant manuellement les pièces jointes " "et tous les en-têtes appropriés. Pour les messages MIME cependant, le " "paquet :mod:`email` fournit quelques sous-classes pratiques pour faciliter " "les choses." #: library/email.mime.rst:29 msgid "Here are the classes:" msgstr "Voici les classes :" #: library/email.mime.rst:35 msgid "Module: :mod:`email.mime.base`" msgstr "Module : :mod:`email.mime.base`" #: library/email.mime.rst:37 msgid "" "This is the base class for all the MIME-specific subclasses of :class:" "`~email.message.Message`. Ordinarily you won't create instances " "specifically of :class:`MIMEBase`, although you could. :class:`MIMEBase` is " "provided primarily as a convenient base class for more specific MIME-aware " "subclasses." msgstr "" "C'est la classe mère pour toutes les sous-classes spécifiques à MIME de :" "class:`~email.message.Message`. Normalement, vous ne créerez pas d'instances " "spécifiques de :class:`MIMEBase`, bien que cela soit possible. :class:" "`MIMEBase` est fourni principalement comme une classe mère pratique pour des " "sous-classes plus spécifiques compatibles MIME." #: library/email.mime.rst:43 msgid "" "*_maintype* is the :mailheader:`Content-Type` major type (e.g. :mimetype:" "`text` or :mimetype:`image`), and *_subtype* is the :mailheader:`Content-" "Type` minor type (e.g. :mimetype:`plain` or :mimetype:`gif`). *_params* is " "a parameter key/value dictionary and is passed directly to :meth:`Message." "add_header `." msgstr "" "*_maintype* est le type majeur du :mailheader:`Content-Type` (par exemple :" "mimetype:`text` ou :mimetype:`image`) et *_subtype* est le type mineur du :" "mailheader:`Content-Type` (par exemple, :mimetype:`plain` ou :mimetype:" "`gif`). *_params* est un paramètre dictionnaire clé-valeur et est transmis " "directement à :meth:`Message.add_header `." #: library/email.mime.rst:49 msgid "" "If *policy* is specified, (defaults to the :class:`compat32 ` policy) it will be passed to :class:`~email.message.Message`." msgstr "" "Si *policy* est spécifiée, (par défaut la politique :class:`compat32 `) elle est passée à :class:`~email.message.Message`." #: library/email.mime.rst:53 msgid "" "The :class:`MIMEBase` class always adds a :mailheader:`Content-Type` header " "(based on *_maintype*, *_subtype*, and *_params*), and a :mailheader:`MIME-" "Version` header (always set to ``1.0``)." msgstr "" "La classe :class:`MIMEBase` ajoute toujours un en-tête :mailheader:`Content-" "Type` (basé sur *_maintype*, *_subtype* et *_params*) et un en-tête :" "mailheader:`MIME-Version` (toujours défini à ``1.0``)." # suit un : #: library/email.mime.rst:104 library/email.mime.rst:169 #: library/email.mime.rst:225 library/email.mime.rst:259 msgid "Added *policy* keyword-only parameter." msgstr "ajout du paramètre nommé *policy*." #: library/email.mime.rst:65 msgid "Module: :mod:`email.mime.nonmultipart`" msgstr "Module : :mod:`email.mime.nonmultipart`" #: library/email.mime.rst:67 msgid "" "A subclass of :class:`~email.mime.base.MIMEBase`, this is an intermediate " "base class for MIME messages that are not :mimetype:`multipart`. The " "primary purpose of this class is to prevent the use of the :meth:`~email." "message.Message.attach` method, which only makes sense for :mimetype:" "`multipart` messages. If :meth:`~email.message.Message.attach` is called, " "a :exc:`~email.errors.MultipartConversionError` exception is raised." msgstr "" "Sous-classe de :class:`~email.mime.base.MIMEBase`, c'est une classe mère " "intermédiaire pour les messages MIME qui ne sont pas :mimetype:`multipart`. " "Le but principal de cette classe est d'empêcher l'utilisation de la méthode :" "meth:`~email.message.Message.attach`, qui n'a de sens que pour les messages :" "mimetype:`multipart`. Si :meth:`~email.message.Message.attach` est appelée, " "une exception :exc:`~email.errors.MultipartConversionError` est levée." #: library/email.mime.rst:80 msgid "Module: :mod:`email.mime.multipart`" msgstr "Module : :mod:`email.mime.multipart`" #: library/email.mime.rst:82 msgid "" "A subclass of :class:`~email.mime.base.MIMEBase`, this is an intermediate " "base class for MIME messages that are :mimetype:`multipart`. Optional " "*_subtype* defaults to :mimetype:`mixed`, but can be used to specify the " "subtype of the message. A :mailheader:`Content-Type` header of :mimetype:" "`multipart/_subtype` will be added to the message object. A :mailheader:" "`MIME-Version` header will also be added." msgstr "" "Sous-classe de :class:`~email.mime.base.MIMEBase`, c'est une classe mère " "intermédiaire pour les messages MIME qui sont :mimetype:`multipart`. " "*_subtype* (facultatif) est par défaut :mimetype:`mixed`, mais peut être " "utilisé pour spécifier le sous-type du message. Un en-tête :mailheader:" "`Content-Type` de :mimetype:`multipart/_subtype` sera ajouté à l'objet " "message. Un en-tête :mailheader:`MIME-Version` sera également ajouté." #: library/email.mime.rst:89 msgid "" "Optional *boundary* is the multipart boundary string. When ``None`` (the " "default), the boundary is calculated when needed (for example, when the " "message is serialized)." msgstr "" "*boundary* (facultatif) est la chaîne de délimitation en plusieurs parties. " "Si elle vaut ``None`` (la valeur par défaut), la délimitation est calculée " "au besoin (par exemple, lorsque le message est sérialisé)." #: library/email.mime.rst:93 msgid "" "*_subparts* is a sequence of initial subparts for the payload. It must be " "possible to convert this sequence to a list. You can always attach new " "subparts to the message by using the :meth:`Message.attach ` method." msgstr "" "*_subparts* est une séquence de sous-parties initiales pour la charge utile. " "Il doit être possible de convertir cette séquence en une liste. Vous pouvez " "toujours joindre de nouvelles sous-parties au message en utilisant la " "méthode :meth:`Message.attach `." #: library/email.mime.rst:131 library/email.mime.rst:200 #: library/email.mime.rst:254 msgid "" "Optional *policy* argument defaults to :class:`compat32 `." msgstr "" "L'argument facultatif *policy* est par défaut :class:`compat32 `." #: library/email.mime.rst:100 msgid "" "Additional parameters for the :mailheader:`Content-Type` header are taken " "from the keyword arguments, or passed into the *_params* argument, which is " "a keyword dictionary." msgstr "" "Des paramètres supplémentaires pour l'en-tête :mailheader:`Content-Type` " "sont extraits des arguments nommés ou passés à l'argument *_params*, qui est " "un dictionnaire de mots-clés." #: library/email.mime.rst:113 msgid "Module: :mod:`email.mime.application`" msgstr "Module : :mod:`email.mime.application`" #: library/email.mime.rst:115 msgid "" "A subclass of :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, the :class:" "`MIMEApplication` class is used to represent MIME message objects of major " "type :mimetype:`application`. *_data* contains the bytes for the raw " "application data. Optional *_subtype* specifies the MIME subtype and " "defaults to :mimetype:`octet-stream`." msgstr "" "Sous-classe de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la " "classe :class:`MIMEApplication` est utilisée pour représenter les objets de " "message MIME de type principal :mimetype:`application`. *_data* contient les " "octets pour les données d'application brutes. L'option *_subtype* spécifie " "le sous-type MIME et la valeur par défaut est :mimetype:`octet-stream`." #: library/email.mime.rst:121 msgid "" "Optional *_encoder* is a callable (i.e. function) which will perform the " "actual encoding of the data for transport. This callable takes one " "argument, which is the :class:`MIMEApplication` instance. It should use :" "meth:`~email.message.Message.get_payload` and :meth:`~email.message.Message." "set_payload` to change the payload to encoded form. It should also add any :" "mailheader:`Content-Transfer-Encoding` or other headers to the message " "object as necessary. The default encoding is base64. See the :mod:`email." "encoders` module for a list of the built-in encoders." msgstr "" "*_encoder* (facultatif) est un appelable (c'est-à-dire une fonction) qui " "effectue le codage réel des données pour le transport. Cet appelable prend " "un argument, qui est l'instance :class:`MIMEApplication`. Il doit utiliser :" "meth:`~email.message.Message.get_payload` et :meth:`~email.message.Message." "set_payload` pour modifier la charge utile sous forme codée. Il doit " "également ajouter n'importe quel :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` ou " "d'autres en-têtes à l'objet message si nécessaire. L'encodage par défaut est " "base64. Voir le module :mod:`email.encoders` pour une liste des encodeurs " "intégrés." #: library/email.mime.rst:167 msgid "*_params* are passed straight through to the base class constructor." msgstr "" "Les *_params* sont transmis directement au constructeur de la classe mère." #: library/email.mime.rst:144 msgid "Module: :mod:`email.mime.audio`" msgstr "Module : :mod:`email.mime.audio`" #: library/email.mime.rst:146 msgid "" "A subclass of :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, the :class:" "`MIMEAudio` class is used to create MIME message objects of major type :" "mimetype:`audio`. *_audiodata* contains the bytes for the raw audio data. " "If this data can be decoded as au, wav, aiff, or aifc, then the subtype will " "be automatically included in the :mailheader:`Content-Type` header. " "Otherwise you can explicitly specify the audio subtype via the *_subtype* " "argument. If the minor type could not be guessed and *_subtype* was not " "given, then :exc:`TypeError` is raised." msgstr "" "Sous-classe de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la " "classe :class:`MIMEAudio` est utilisée pour créer des objets de message MIME " "de type majeur :mimetype:`audio`. *_audiodata* contient les octets pour les " "données audio brutes. Si ces données peuvent être décodées au format *au*, " "*wav*, *aiff* ou *aifc*, alors le sous-type est automatiquement inclus dans " "l'en-tête :mailheader:`Content-Type`. Sinon, vous pouvez spécifier " "explicitement le sous-type audio via l'argument *_subtype*. Si le type " "mineur n'a pas pu être deviné et que *_subtype* n'a pas été donné, alors " "une :exc:`TypeError` est levée." #: library/email.mime.rst:155 msgid "" "Optional *_encoder* is a callable (i.e. function) which will perform the " "actual encoding of the audio data for transport. This callable takes one " "argument, which is the :class:`MIMEAudio` instance. It should use :meth:" "`~email.message.Message.get_payload` and :meth:`~email.message.Message." "set_payload` to change the payload to encoded form. It should also add any :" "mailheader:`Content-Transfer-Encoding` or other headers to the message " "object as necessary. The default encoding is base64. See the :mod:`email." "encoders` module for a list of the built-in encoders." msgstr "" "*_encoder* (facultatif) est un appelable (c'est-à-dire une fonction) qui " "effectue le codage réel des données audio pour le transport. Cet appelable " "prend un argument, qui est l'instance :class:`MIMEAudio`. Il doit utiliser :" "meth:`~email.message.Message.get_payload` et :meth:`~email.message.Message." "set_payload` pour modifier la charge utile sous forme codée. Il doit " "également ajouter n'importe quel :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` ou " "d'autres en-têtes à l'objet message si nécessaire. L'encodage par défaut est " "base64. Voir le module :mod:`email.encoders` pour une liste des encodeurs " "intégrés." #: library/email.mime.rst:178 msgid "Module: :mod:`email.mime.image`" msgstr "Module : :mod:`email.mime.image`" #: library/email.mime.rst:180 msgid "" "A subclass of :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, the :class:" "`MIMEImage` class is used to create MIME message objects of major type :" "mimetype:`image`. *_imagedata* contains the bytes for the raw image data. " "If this data type can be detected (jpeg, png, gif, tiff, rgb, pbm, pgm, ppm, " "rast, xbm, bmp, webp, and exr attempted), then the subtype will be " "automatically included in the :mailheader:`Content-Type` header. Otherwise " "you can explicitly specify the image subtype via the *_subtype* argument. If " "the minor type could not be guessed and *_subtype* was not given, then :exc:" "`TypeError` is raised." msgstr "" "Sous-classe de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la " "classe :class:`MIMEImage` est utilisée pour créer des objets de message MIME " "de type principal :mimetype:`image`. *_imagedata* contient les octets pour " "les données d'image brutes. Si ce type de données peut être détecté (*jpeg*, " "*png*, *gif*, *tiff*, *rgb*, *pbm*, *pgm*, *ppm*, *rast*, *xbm*, *bmp*, " "*webp* et *exr* sont essayés), alors le sous-type est automatiquement inclus " "dans l'en-tête :mailheader:`Content-Type`. Sinon, vous pouvez spécifier " "explicitement le sous-type d'image via l'argument *_subtype*. Si le type " "mineur n'a pas pu être deviné et que *_subtype* n'a pas été donné, alors " "une :exc:`TypeError` est levée." #: library/email.mime.rst:190 msgid "" "Optional *_encoder* is a callable (i.e. function) which will perform the " "actual encoding of the image data for transport. This callable takes one " "argument, which is the :class:`MIMEImage` instance. It should use :meth:" "`~email.message.Message.get_payload` and :meth:`~email.message.Message." "set_payload` to change the payload to encoded form. It should also add any :" "mailheader:`Content-Transfer-Encoding` or other headers to the message " "object as necessary. The default encoding is base64. See the :mod:`email." "encoders` module for a list of the built-in encoders." msgstr "" "*_encoder* (facultatif) est un appelable (c'est-à-dire une fonction) qui " "effectue le codage réel des données d'image pour le transport. Cet appelable " "prend un argument, qui est l'instance :class:`MIMEImage`. Il doit utiliser :" "meth:`~email.message.Message.get_payload` et :meth:`~email.message.Message." "set_payload` pour modifier la charge utile sous forme codée. Il doit " "également ajouter n'importe quel :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` ou " "d'autres en-têtes à l'objet message si nécessaire. L'encodage par défaut est " "base64. Voir le module :mod:`email.encoders` pour une liste des encodeurs " "intégrés." #: library/email.mime.rst:202 msgid "" "*_params* are passed straight through to the :class:`~email.mime.base." "MIMEBase` constructor." msgstr "" "Les *_params* sont transmis directement au constructeur :class:`~email.mime." "base.MIMEBase`." #: library/email.mime.rst:212 msgid "Module: :mod:`email.mime.message`" msgstr "Module : :mod:`email.mime.message`" #: library/email.mime.rst:214 msgid "" "A subclass of :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, the :class:" "`MIMEMessage` class is used to create MIME objects of main type :mimetype:" "`message`. *_msg* is used as the payload, and must be an instance of class :" "class:`~email.message.Message` (or a subclass thereof), otherwise a :exc:" "`TypeError` is raised." msgstr "" "Sous-classe de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la " "classe :class:`MIMEMessage` est utilisée pour créer des objets MIME de type " "principal :mimetype:`message`. *_msg* est utilisé comme charge utile et doit " "être une instance de la classe :class:`~email.message.Message` (ou une sous-" "classe de celle-ci), sinon une :exc:`TypeError` est levée." #: library/email.mime.rst:220 msgid "" "Optional *_subtype* sets the subtype of the message; it defaults to :" "mimetype:`rfc822`." msgstr "" "L'option *_subtype* définit le sous-type du message ; par défaut c'est :" "mimetype:`rfc822`." #: library/email.mime.rst:232 msgid "Module: :mod:`email.mime.text`" msgstr "Module : :mod:`email.mime.text`" #: library/email.mime.rst:234 msgid "" "A subclass of :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, the :class:" "`MIMEText` class is used to create MIME objects of major type :mimetype:" "`text`. *_text* is the string for the payload. *_subtype* is the minor type " "and defaults to :mimetype:`plain`. *_charset* is the character set of the " "text and is passed as an argument to the :class:`~email.mime.nonmultipart." "MIMENonMultipart` constructor; it defaults to ``us-ascii`` if the string " "contains only ``ascii`` code points, and ``utf-8`` otherwise. The " "*_charset* parameter accepts either a string or a :class:`~email.charset." "Charset` instance." msgstr "" "Sous-classe de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la " "classe :class:`MIMEText` est utilisée pour créer des objets MIME de type " "principal :mimetype:`text`. *_text* est la chaîne de la charge utile. " "*_subtype* est le type mineur et par défaut est :mimetype:`plain`. " "*_charset* est le jeu de caractères du texte et est passé en argument au " "constructeur :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart` ; sa valeur " "par défaut est ``us-ascii`` si la chaîne ne contient que des points de code " "``ascii``, et ``utf-8`` sinon. Le paramètre *_charset* accepte soit une " "chaîne soit une instance :class:`~email.charset.Charset`." #: library/email.mime.rst:244 msgid "" "Unless the *_charset* argument is explicitly set to ``None``, the MIMEText " "object created will have both a :mailheader:`Content-Type` header with a " "``charset`` parameter, and a :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` " "header. This means that a subsequent ``set_payload`` call will not result " "in an encoded payload, even if a charset is passed in the ``set_payload`` " "command. You can \"reset\" this behavior by deleting the ``Content-Transfer-" "Encoding`` header, after which a ``set_payload`` call will automatically " "encode the new payload (and add a new :mailheader:`Content-Transfer-" "Encoding` header)." msgstr "" "À moins que l'argument *_charset* ne soit explicitement défini sur ``None``, " "l'objet *MIMEText* créé possède à la fois un en-tête :mailheader:`Content-" "Type` avec un paramètre ``charset`` et un en-tête :mailheader:`Content-" "Transfer-Encoding`. Cela signifie qu'un appel ultérieur à ``set_payload`` " "n'entraîne pas l'encodage de la charge utile, même si un jeu de caractères " "est passé dans la commande ``set_payload``. Vous pouvez « réinitialiser » ce " "comportement en supprimant l'en-tête ``Content-Transfer-Encoding``, après " "quoi un appel ``set_payload`` encodera automatiquement la nouvelle charge " "utile (et ajoutera un nouvel en-tête :mailheader:`Content-Transfer-" "Encoding`)." #: library/email.mime.rst:256 msgid "*_charset* also accepts :class:`~email.charset.Charset` instances." msgstr "" "*_charset* accepte également les instances :class:`~email.charset.Charset`."