python-docs-fr/extending/newtypes.po

1003 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-27 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: extending/newtypes.rst:7
msgid "Defining Extension Types: Assorted Topics"
msgstr "Définir les types d'extension : divers sujets"
#: extending/newtypes.rst:11
msgid ""
"This section aims to give a quick fly-by on the various type methods you can "
"implement and what they do."
msgstr ""
"Cette section vise à donner un aperçu rapide des différentes méthodes de "
"type que vous pouvez implémenter et de ce qu'elles font."
#: extending/newtypes.rst:14
msgid ""
"Here is the definition of :c:type:`PyTypeObject`, with some fields only used "
"in :ref:`debug builds <debug-build>` omitted:"
msgstr ""
"Voici la définition de :c:type:`PyTypeObject`, après avoir enlevé certains "
"champs utilisés uniquement dans :ref:`debug builds <debug-build>` :"
#: extending/newtypes.rst:20
msgid ""
"Now that's a *lot* of methods. Don't worry too much though -- if you have a "
"type you want to define, the chances are very good that you will only "
"implement a handful of these."
msgstr ""
"Cela fait *beaucoup* de méthodes. Ne vous inquiétez pas trop cependant : si "
"vous souhaitez définir un type, il y a de fortes chances que vous "
"n'implémentiez qu'une petite partie d'entre elles."
#: extending/newtypes.rst:24
msgid ""
"As you probably expect by now, we're going to go over this and give more "
"information about the various handlers. We won't go in the order they are "
"defined in the structure, because there is a lot of historical baggage that "
"impacts the ordering of the fields. It's often easiest to find an example "
"that includes the fields you need and then change the values to suit your "
"new type. ::"
msgstr ""
"Comme vous vous en doutez probablement maintenant, nous allons passer en "
"revue cela et donner plus d'informations sur les différents gestionnaires. "
"Nous ne suivrons pas l'ordre dans lequel ils sont définis dans la structure, "
"car l'ordre des champs résulte d'un certain historique. Il est souvent plus "
"facile de trouver un exemple qui inclut les champs dont vous avez besoin, "
"puis de modifier les valeurs en fonction de votre nouveau type ::"
#: extending/newtypes.rst:33
msgid ""
"The name of the type -- as mentioned in the previous chapter, this will "
"appear in various places, almost entirely for diagnostic purposes. Try to "
"choose something that will be helpful in such a situation! ::"
msgstr ""
"Le nom du type comme mentionné dans le chapitre précédent, cela apparaîtra "
"à divers endroits, presque entièrement à des fins de diagnostic. Essayez de "
"choisir quelque chose qui sera utile dans une telle situation ! ::"
#: extending/newtypes.rst:39
msgid ""
"These fields tell the runtime how much memory to allocate when new objects "
"of this type are created. Python has some built-in support for variable "
"length structures (think: strings, tuples) which is where the :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_itemsize` field comes in. This will be dealt with "
"later. ::"
msgstr ""
"Ces champs indiquent la quantité de mémoire à allouer à l'exécution lorsque "
"de nouveaux objets de ce type sont créés. Python prend en charge nativement "
"des structures de longueur variable (pensez : chaînes, *n*-uplets), c'est là "
"que le champ :c:member:`~PyTypeObject.tp_itemsize` entre en jeu. Cela sera "
"traité plus tard. ::"
#: extending/newtypes.rst:46
msgid ""
"Here you can put a string (or its address) that you want returned when the "
"Python script references ``obj.__doc__`` to retrieve the doc string."
msgstr ""
"Ici vous pouvez mettre une chaîne (ou son adresse) que vous voulez renvoyer "
"lorsque le script Python référence ``obj.__doc__`` pour récupérer le "
"*docstring*."
#: extending/newtypes.rst:49
msgid ""
"Now we come to the basic type methods -- the ones most extension types will "
"implement."
msgstr ""
"Nous en arrivons maintenant aux méthodes de type basiques -- celles que la "
"plupart des types d'extension mettront en œuvre."
#: extending/newtypes.rst:54
msgid "Finalization and De-allocation"
msgstr "Finalisation et libération de mémoire"
#: extending/newtypes.rst:66
msgid ""
"This function is called when the reference count of the instance of your "
"type is reduced to zero and the Python interpreter wants to reclaim it. If "
"your type has memory to free or other clean-up to perform, you can put it "
"here. The object itself needs to be freed here as well. Here is an example "
"of this function::"
msgstr ""
"Cette fonction est appelée lorsque le compteur de références de l'instance "
"de votre type tombe à zéro et que l'interpréteur Python veut récupérer la "
"mémoire afférente. Si votre type a de la mémoire à libérer ou un autre "
"nettoyage à effectuer, vous pouvez le mettre ici. L'objet lui-même doit être "
"libéré ici aussi. Voici un exemple de cette fonction ::"
#: extending/newtypes.rst:79
msgid ""
"If your type supports garbage collection, the destructor should call :c:func:"
"`PyObject_GC_UnTrack` before clearing any member fields::"
msgstr ""
"Si votre type prend en charge le ramasse-miettes, le destructeur doit "
"appeler :c:func:`PyObject_GC_UnTrack` avant d'effacer les champs membres ::"
#: extending/newtypes.rst:95
msgid ""
"One important requirement of the deallocator function is that it leaves any "
"pending exceptions alone. This is important since deallocators are "
"frequently called as the interpreter unwinds the Python stack; when the "
"stack is unwound due to an exception (rather than normal returns), nothing "
"is done to protect the deallocators from seeing that an exception has "
"already been set. Any actions which a deallocator performs which may cause "
"additional Python code to be executed may detect that an exception has been "
"set. This can lead to misleading errors from the interpreter. The proper "
"way to protect against this is to save a pending exception before performing "
"the unsafe action, and restoring it when done. This can be done using the :"
"c:func:`PyErr_Fetch` and :c:func:`PyErr_Restore` functions::"
msgstr ""
"Une exigence importante de la fonction de libération de la mémoire est de ne "
"pas s'occuper de toutes les exceptions en attente. C'est important car les "
"fonctions de libération de la mémoire sont fréquemment appelées lorsque "
"l'interpréteur remonte la pile d'appels Python ; lorsque la pile est "
"remontée à cause d'une exception (plutôt que de retours normaux), les "
"fonctions de libération peuvent voir qu'une exception a déjà été définie. "
"Toute action effectuée par une fonction de libération de la mémoire pouvant "
"entraîner l'exécution de code Python supplémentaire peut détecter qu'une "
"exception a été définie. Cela peut conduire linterpréteur à se tromper sur "
"la nature de l'erreur. La bonne façon d'éviter cela est d'enregistrer une "
"exception en attente avant d'effectuer l'action non sécurisée et à la "
"restaurer une fois terminée. Cela peut être fait en utilisant les fonctions :"
"c:func:`PyErr_Fetch` et :c:func:`PyErr_Restore` ::"
# suit un :
#: extending/newtypes.rst:134
msgid ""
"There are limitations to what you can safely do in a deallocator function. "
"First, if your type supports garbage collection (using :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_traverse` and/or :c:member:`~PyTypeObject.tp_clear`), some "
"of the object's members can have been cleared or finalized by the time :c:"
"member:`~PyTypeObject.tp_dealloc` is called. Second, in :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_dealloc`, your object is in an unstable state: its "
"reference count is equal to zero. Any call to a non-trivial object or API "
"(as in the example above) might end up calling :c:member:`~PyTypeObject."
"tp_dealloc` again, causing a double free and a crash."
msgstr ""
"des limites existent à ce que vous pouvez faire en toute sécurité dans une "
"fonction de libération de la mémoire. Tout d'abord, si votre type prend en "
"charge le ramasse-miettes (en utilisant :c:member:`~PyTypeObject."
"tp_traverse` et/ou :c:member:`~PyTypeObject.tp_clear`), certains membres de "
"l'objet peuvent avoir été effacés ou finalisés avant que :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_dealloc` ne soit appelé. Deuxièmement, dans :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_dealloc`, votre objet est dans un état instable : son "
"compteur de références est égal à zéro. Tout appel à un objet non trivial ou "
"à une API (comme dans l'exemple ci-dessus) peut finir par appeler :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_dealloc` à nouveau, provoquant une double libération et un "
"plantage."
#: extending/newtypes.rst:143
msgid ""
"Starting with Python 3.4, it is recommended not to put any complex "
"finalization code in :c:member:`~PyTypeObject.tp_dealloc`, and instead use "
"the new :c:member:`~PyTypeObject.tp_finalize` type method."
msgstr ""
"À partir de Python 3.4, il est recommandé de ne pas mettre de code de "
"finalisation complexe dans :c:member:`~PyTypeObject.tp_dealloc`, et "
"d'utiliser à la place la nouvelle méthode de type :c:member:`~PyTypeObject."
"tp_finalize`."
#: extending/newtypes.rst:148
msgid ":pep:`442` explains the new finalization scheme."
msgstr ":pep:`442` explique le nouveau schéma de finalisation."
#: extending/newtypes.rst:155
msgid "Object Presentation"
msgstr "Présentation de l'objet"
#: extending/newtypes.rst:157
msgid ""
"In Python, there are two ways to generate a textual representation of an "
"object: the :func:`repr` function, and the :func:`str` function. (The :func:"
"`print` function just calls :func:`str`.) These handlers are both optional."
msgstr ""
"En Python, il existe deux façons de générer une représentation textuelle "
"d'un objet : la fonction :func:`repr` et la fonction :func:`str` (la "
"fonction :func:`print` appelle simplement :func:`str`). Ces gestionnaires "
"sont tous deux facultatifs."
#: extending/newtypes.rst:166
msgid ""
"The :c:member:`~PyTypeObject.tp_repr` handler should return a string object "
"containing a representation of the instance for which it is called. Here is "
"a simple example::"
msgstr ""
"Le gestionnaire :c:member:`~PyTypeObject.tp_repr` doit renvoyer un objet "
"chaîne contenant une représentation de l'instance pour laquelle il est "
"appelé. Voici un exemple simple ::"
#: extending/newtypes.rst:177
msgid ""
"If no :c:member:`~PyTypeObject.tp_repr` handler is specified, the "
"interpreter will supply a representation that uses the type's :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_name` and a uniquely identifying value for the object."
msgstr ""
"Si aucun gestionnaire :c:member:`~PyTypeObject.tp_repr` n'est spécifié, "
"l'interpréteur fournira une représentation qui utilise le type :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_name` et une valeur d'identification unique pour l'objet."
#: extending/newtypes.rst:181
msgid ""
"The :c:member:`~PyTypeObject.tp_str` handler is to :func:`str` what the :c:"
"member:`~PyTypeObject.tp_repr` handler described above is to :func:`repr`; "
"that is, it is called when Python code calls :func:`str` on an instance of "
"your object. Its implementation is very similar to the :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_repr` function, but the resulting string is intended for "
"human consumption. If :c:member:`~PyTypeObject.tp_str` is not specified, "
"the :c:member:`~PyTypeObject.tp_repr` handler is used instead."
msgstr ""
"Le gestionnaire :c:member:`~PyTypeObject.tp_str` est à :func:`str` ce que le "
"gestionnaire :c:member:`~PyTypeObject.tp_repr` décrit ci-dessus est à :func:"
"`repr` ; c'est-à-dire qu'il est appelé lorsque le code Python appelle :func:"
"`str` sur une instance de votre objet. Son implémentation est très similaire "
"à la fonction :c:member:`~PyTypeObject.tp_repr`, mais la chaîne résultante "
"est destinée à être lue par des utilisateurs. Si :c:member:`~PyTypeObject."
"tp_str` n'est pas spécifié, le gestionnaire :c:member:`~PyTypeObject."
"tp_repr` est utilisé à la place."
#: extending/newtypes.rst:188
msgid "Here is a simple example::"
msgstr "Voici un exemple simple ::"
#: extending/newtypes.rst:200
msgid "Attribute Management"
msgstr "Gestion des attributs"
#: extending/newtypes.rst:202
msgid ""
"For every object which can support attributes, the corresponding type must "
"provide the functions that control how the attributes are resolved. There "
"needs to be a function which can retrieve attributes (if any are defined), "
"and another to set attributes (if setting attributes is allowed). Removing "
"an attribute is a special case, for which the new value passed to the "
"handler is ``NULL``."
msgstr ""
"Pour chaque objet pouvant prendre en charge des attributs, le type "
"correspondant doit fournir les fonctions qui contrôlent la façon dont les "
"attributs sont résolus. Il doit y avoir une fonction qui peut récupérer les "
"attributs (le cas échéant) et une autre pour définir les attributs (si la "
"définition des attributs est autorisée). La suppression d'un attribut est un "
"cas particulier, pour lequel la nouvelle valeur transmise au gestionnaire "
"est ``NULL``."
#: extending/newtypes.rst:208
msgid ""
"Python supports two pairs of attribute handlers; a type that supports "
"attributes only needs to implement the functions for one pair. The "
"difference is that one pair takes the name of the attribute as a :c:expr:"
"`char\\*`, while the other accepts a :c:expr:`PyObject*`. Each type can use "
"whichever pair makes more sense for the implementation's convenience. ::"
msgstr ""
"Python prend en charge deux paires de gestionnaires d'attributs ; un type "
"qui prend en charge les attributs n'a besoin d'implémenter les fonctions que "
"pour une paire. La différence est qu'une paire prend le nom de l'attribut en "
"tant que :c:expr:`char\\*`, tandis que l'autre accepte un :c:expr:"
"`PyObject*`. Chaque type peut utiliser la paire la plus logique pour la "
"commodité de l'implémentation. ::"
#: extending/newtypes.rst:220
msgid ""
"If accessing attributes of an object is always a simple operation (this will "
"be explained shortly), there are generic implementations which can be used "
"to provide the :c:expr:`PyObject*` version of the attribute management "
"functions. The actual need for type-specific attribute handlers almost "
"completely disappeared starting with Python 2.2, though there are many "
"examples which have not been updated to use some of the new generic "
"mechanism that is available."
msgstr ""
"Si accéder aux attributs d'un objet est toujours une opération simple (ceci "
"sera expliqué brièvement), il existe des implémentations génériques qui "
"peuvent être utilisées pour fournir la version :c:expr:`PyObject*` des "
"fonctions de gestion des attributs. Le besoin réel de gestionnaires "
"d'attributs spécifiques au type a presque complètement disparu à partir de "
"Python 2.2, bien qu'il existe de nombreux exemples qui n'ont pas été mis à "
"jour pour utiliser certains des nouveaux mécanismes génériques disponibles."
#: extending/newtypes.rst:231
msgid "Generic Attribute Management"
msgstr "Gestion des attributs génériques"
#: extending/newtypes.rst:233
msgid ""
"Most extension types only use *simple* attributes. So, what makes the "
"attributes simple? There are only a couple of conditions that must be met:"
msgstr ""
"La plupart des types d'extensions n'utilisent que des attributs *simples*. "
"Alors, qu'est-ce qui rend les attributs simples ? Seules quelques conditions "
"doivent être remplies :"
# énumération
#: extending/newtypes.rst:236
msgid ""
"The name of the attributes must be known when :c:func:`PyType_Ready` is "
"called."
msgstr ""
"le nom des attributs doit être déjà connu lorsqu'on lance :c:func:"
"`PyType_Ready` ;"
# énumération
#: extending/newtypes.rst:239
msgid ""
"No special processing is needed to record that an attribute was looked up or "
"set, nor do actions need to be taken based on the value."
msgstr ""
"aucun traitement spécial n'est nécessaire pour enregistrer qu'un attribut a "
"été recherché ou défini, et aucune action ne doit être entreprise en "
"fonction de la valeur."
#: extending/newtypes.rst:242
msgid ""
"Note that this list does not place any restrictions on the values of the "
"attributes, when the values are computed, or how relevant data is stored."
msgstr ""
"Notez que cette liste n'impose aucune restriction sur les valeurs des "
"attributs, le moment où les valeurs sont calculées ou la manière dont les "
"données pertinentes sont stockées."
#: extending/newtypes.rst:245
msgid ""
"When :c:func:`PyType_Ready` is called, it uses three tables referenced by "
"the type object to create :term:`descriptor`\\s which are placed in the "
"dictionary of the type object. Each descriptor controls access to one "
"attribute of the instance object. Each of the tables is optional; if all "
"three are ``NULL``, instances of the type will only have attributes that are "
"inherited from their base type, and should leave the :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_getattro` and :c:member:`~PyTypeObject.tp_setattro` fields "
"``NULL`` as well, allowing the base type to handle attributes."
msgstr ""
"Lorsque :c:func:`PyType_Ready` est appelé, il utilise trois tableaux "
"référencés par l'objet type pour créer des :term:`descripteurs <descriptor>` "
"qui sont placés dans le dictionnaire de l'objet type. Chaque descripteur "
"contrôle l'accès à un attribut de l'objet instance. Chacun des tableaux est "
"facultatif ; si les trois sont ``NULL``, les instances du type n'auront que "
"des attributs hérités de leur type de base et doivent laisser les champs :c:"
"member:`~PyTypeObject.tp_getattro` et :c:member:`~PyTypeObject .tp_setattro` "
"à ``NULL`` également, permettant au type de base de gérer les attributs."
#: extending/newtypes.rst:253
msgid "The tables are declared as three fields of the type object::"
msgstr ""
"Les tableaux sont déclarés sous la forme de trois champs de type objet ::"
#: extending/newtypes.rst:259
msgid ""
"If :c:member:`~PyTypeObject.tp_methods` is not ``NULL``, it must refer to an "
"array of :c:type:`PyMethodDef` structures. Each entry in the table is an "
"instance of this structure::"
msgstr ""
"Si :c:member:`~PyTypeObject.tp_methods` n'est pas ``NULL``, il doit faire "
"référence à un tableau de structures :c:type:`PyMethodDef`. Chaque entrée du "
"tableau est une instance de cette structure ::"
#: extending/newtypes.rst:270
msgid ""
"One entry should be defined for each method provided by the type; no entries "
"are needed for methods inherited from a base type. One additional entry is "
"needed at the end; it is a sentinel that marks the end of the array. The :"
"attr:`ml_name` field of the sentinel must be ``NULL``."
msgstr ""
"Une entrée doit être définie pour chaque méthode fournie par le type ; "
"aucune entrée n'est nécessaire pour les méthodes héritées d'un type ancêtre. "
"Une entrée supplémentaire est nécessaire à la fin ; c'est une sentinelle qui "
"marque la fin du tableau. Le champ :attr:`ml_name` de la sentinelle doit "
"être ``NULL``."
#: extending/newtypes.rst:275
msgid ""
"The second table is used to define attributes which map directly to data "
"stored in the instance. A variety of primitive C types are supported, and "
"access may be read-only or read-write. The structures in the table are "
"defined as::"
msgstr ""
"Le deuxième tableau est utilisé pour définir les attributs qui correspondent "
"directement aux données stockées dans l'instance. Divers types C natifs sont "
"pris en charge et l'accès peut être en lecture seule ou en lecture-écriture. "
"Les structures du tableau sont définies comme suit :"
#: extending/newtypes.rst:287
msgid ""
"For each entry in the table, a :term:`descriptor` will be constructed and "
"added to the type which will be able to extract a value from the instance "
"structure. The :attr:`type` field should contain one of the type codes "
"defined in the :file:`structmember.h` header; the value will be used to "
"determine how to convert Python values to and from C values. The :attr:"
"`flags` field is used to store flags which control how the attribute can be "
"accessed."
msgstr ""
"Pour chaque entrée du tableau, un :term:`descripteur <descriptor>` sera "
"construit et ajouté au type qui pourra extraire une valeur de la structure "
"de l'instance. Le champ :attr:`type` doit contenir l'un des codes de type "
"définis dans l'en-tête :file:`structmember.h` ; la valeur sera utilisée pour "
"déterminer comment convertir les valeurs Python vers et à partir des valeurs "
"C. Le champ :attr:`flags` est utilisé pour stocker les drapeaux qui "
"contrôlent l'accès à l'attribut."
#: extending/newtypes.rst:294
msgid ""
"The following flag constants are defined in :file:`structmember.h`; they may "
"be combined using bitwise-OR."
msgstr ""
"Les constantes de drapeaux suivantes sont définies dans :file:`structmember."
"h` ; elles peuvent être combinées à l'aide du *OU* binaire."
#: extending/newtypes.rst:298
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
#: extending/newtypes.rst:298
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: extending/newtypes.rst:300
msgid ":const:`READONLY`"
msgstr ":const:`READONLY`"
#: extending/newtypes.rst:300
msgid "Never writable."
msgstr "Jamais disponible en écriture."
#: extending/newtypes.rst:302
msgid ":const:`PY_AUDIT_READ`"
msgstr ":const:`PY_AUDIT_READ`"
#: extending/newtypes.rst:302
msgid ""
"Emit an ``object.__getattr__`` :ref:`audit events <audit-events>` before "
"reading."
msgstr ""
"Émet un :ref:`événement d'audit <audit-events>` ``object.__getattr__`` avant "
"la lecture."
#: extending/newtypes.rst:307
msgid ""
":const:`RESTRICTED`, :const:`READ_RESTRICTED` and :const:`WRITE_RESTRICTED` "
"are deprecated. However, :const:`READ_RESTRICTED` is an alias for :const:"
"`PY_AUDIT_READ`, so fields that specify either :const:`RESTRICTED` or :const:"
"`READ_RESTRICTED` will also raise an audit event."
msgstr ""
":const:`RESTRICTED`, :const:`READ_RESTRICTED` et :const:`WRITE_RESTRICTED` "
"sont obsolètes. Cependant, :const:`READ_RESTRICTED` est un alias pour :const:"
"`PY_AUDIT_READ`, donc les champs qui spécifient :const:`RESTRICTED` ou :"
"const:`READ_RESTRICTED` déclenchent également un événement d'audit."
#: extending/newtypes.rst:320
msgid ""
"An interesting advantage of using the :c:member:`~PyTypeObject.tp_members` "
"table to build descriptors that are used at runtime is that any attribute "
"defined this way can have an associated doc string simply by providing the "
"text in the table. An application can use the introspection API to retrieve "
"the descriptor from the class object, and get the doc string using its :attr:"
"`__doc__` attribute."
msgstr ""
"Un avantage intéressant de l'utilisation du tableau :c:member:`~PyTypeObject."
"tp_members` pour construire les descripteurs utilisés à l'exécution est que, "
"à tout attribut défini de cette façon, on peut associer une chaîne de "
"documentation (*docstring*), en écrivant simplement le texte dans le "
"tableau. Une application peut utiliser l'API d'introspection pour récupérer "
"le descripteur de l'objet de classe et utiliser son attribut :attr:`__doc__` "
"pour renvoyer la chaîne de documentation."
#: extending/newtypes.rst:326
msgid ""
"As with the :c:member:`~PyTypeObject.tp_methods` table, a sentinel entry "
"with a :attr:`name` value of ``NULL`` is required."
msgstr ""
"Comme pour le tableau :c:member:`~PyTypeObject.tp_methods`, une entrée "
"sentinelle avec une valeur ``NULL`` pour :attr:`name` est requise."
#: extending/newtypes.rst:340
msgid "Type-specific Attribute Management"
msgstr "Gestion des attributs de type spécifiques"
#: extending/newtypes.rst:342
msgid ""
"For simplicity, only the :c:expr:`char\\*` version will be demonstrated "
"here; the type of the name parameter is the only difference between the :c:"
"expr:`char\\*` and :c:expr:`PyObject*` flavors of the interface. This "
"example effectively does the same thing as the generic example above, but "
"does not use the generic support added in Python 2.2. It explains how the "
"handler functions are called, so that if you do need to extend their "
"functionality, you'll understand what needs to be done."
msgstr ""
"Pour plus de simplicité, seule la version :c:expr:`char\\*` est montrée "
"ici ; le type du paramètre *name* est la seule différence entre les "
"variations :c:expr:`char\\*` et :c:expr:`PyObject*` de l'interface. Cet "
"exemple fait effectivement la même chose que l'exemple générique ci-dessus, "
"mais n'utilise pas le support générique ajouté dans Python 2.2. Il explique "
"comment les fonctions de gestionnaire sont appelées, de sorte que si vous "
"avez besoin d'étendre leurs fonctionnalités, vous comprendrez ce qui doit "
"être fait."
#: extending/newtypes.rst:350
msgid ""
"The :c:member:`~PyTypeObject.tp_getattr` handler is called when the object "
"requires an attribute look-up. It is called in the same situations where "
"the :meth:`__getattr__` method of a class would be called."
msgstr ""
"Le gestionnaire :c:member:`~PyTypeObject.tp_getattr` est appelé lorsque "
"l'objet nécessite une recherche d'attribut. Il est appelé dans les mêmes "
"situations que l'appel à la méthode :meth:`__getattr__` d'une classe."
#: extending/newtypes.rst:354
msgid "Here is an example::"
msgstr "Voici un exemple ::"
#: extending/newtypes.rst:370
msgid ""
"The :c:member:`~PyTypeObject.tp_setattr` handler is called when the :meth:"
"`__setattr__` or :meth:`__delattr__` method of a class instance would be "
"called. When an attribute should be deleted, the third parameter will be "
"``NULL``. Here is an example that simply raises an exception; if this were "
"really all you wanted, the :c:member:`~PyTypeObject.tp_setattr` handler "
"should be set to ``NULL``. ::"
msgstr ""
"Le gestionnaire :c:member:`~PyTypeObject.tp_setattr` est appelé lorsque la "
"méthode :meth:`__setattr__` ou :meth:`__delattr__` d'une instance de classe "
"est appelée. Lorsqu'un attribut doit être supprimé, le troisième paramètre "
"est ``NULL``. Voici un exemple qui lève simplement une exception ; si "
"c'était vraiment tout ce que vous vouliez, le gestionnaire :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_setattr` devrait être défini sur ``NULL``. ::"
#: extending/newtypes.rst:384
msgid "Object Comparison"
msgstr "Comparaison des objets"
#: extending/newtypes.rst:390
msgid ""
"The :c:member:`~PyTypeObject.tp_richcompare` handler is called when "
"comparisons are needed. It is analogous to the :ref:`rich comparison "
"methods <richcmpfuncs>`, like :meth:`__lt__`, and also called by :c:func:"
"`PyObject_RichCompare` and :c:func:`PyObject_RichCompareBool`."
msgstr ""
"Le gestionnaire :c:member:`~PyTypeObject.tp_richcompare` est appelé lorsque "
"des comparaisons sont nécessaires. Il est analogue aux :ref:`méthodes de "
"comparaison riches <richcmpfuncs>`, comme :meth:`__lt__`, et est également "
"appelé par :c:func:`PyObject_RichCompare` et :c:func:"
"`PyObject_RichCompareBool`."
#: extending/newtypes.rst:395
msgid ""
"This function is called with two Python objects and the operator as "
"arguments, where the operator is one of ``Py_EQ``, ``Py_NE``, ``Py_LE``, "
"``Py_GE``, ``Py_LT`` or ``Py_GT``. It should compare the two objects with "
"respect to the specified operator and return ``Py_True`` or ``Py_False`` if "
"the comparison is successful, ``Py_NotImplemented`` to indicate that "
"comparison is not implemented and the other object's comparison method "
"should be tried, or ``NULL`` if an exception was set."
msgstr ""
"Cette fonction est appelée avec deux objets Python et l'opérateur comme "
"arguments, où l'opérateur est ``Py_EQ``, ``Py_NE``, ``Py_LE``, ``Py_GE``, "
"``Py_LT`` ou ``Py_GT``. Elle doit comparer les deux objets conformément à "
"l'opérateur spécifié et renvoyer ``Py_True`` ou ``Py_False`` si la "
"comparaison a réussi, ``Py_NotImplemented`` pour indiquer que la comparaison "
"n'est pas implémentée et que la méthode de comparaison de l'autre objet doit "
"être essayée, ou ``NULL`` si une exception doit être levée."
#: extending/newtypes.rst:403
msgid ""
"Here is a sample implementation, for a datatype that is considered equal if "
"the size of an internal pointer is equal::"
msgstr ""
"Voici un exemple d'implémentation, pour un type de données où l'égalité "
"signifie que la taille d'un pointeur interne est égale :"
#: extending/newtypes.rst:433
msgid "Abstract Protocol Support"
msgstr "Gestion de protocoles abstraits"
#: extending/newtypes.rst:435
msgid ""
"Python supports a variety of *abstract* 'protocols;' the specific interfaces "
"provided to use these interfaces are documented in :ref:`abstract`."
msgstr ""
"Python prend en charge divers « protocoles » *abstraits* ; les interfaces "
"spécifiques fournies pour utiliser ces interfaces sont documentées dans :ref:"
"`abstract`."
#: extending/newtypes.rst:439
msgid ""
"A number of these abstract interfaces were defined early in the development "
"of the Python implementation. In particular, the number, mapping, and "
"sequence protocols have been part of Python since the beginning. Other "
"protocols have been added over time. For protocols which depend on several "
"handler routines from the type implementation, the older protocols have been "
"defined as optional blocks of handlers referenced by the type object. For "
"newer protocols there are additional slots in the main type object, with a "
"flag bit being set to indicate that the slots are present and should be "
"checked by the interpreter. (The flag bit does not indicate that the slot "
"values are non-``NULL``. The flag may be set to indicate the presence of a "
"slot, but a slot may still be unfilled.) ::"
msgstr ""
"Un certain nombre de ces interfaces abstraites ont été définies au début du "
"développement de l'implémentation Python. En particulier, les protocoles de "
"nombre, de correspondance et de séquence font partie de Python depuis le "
"début. D'autres protocoles ont été ajoutés au fil du temps. Pour les "
"protocoles qui dépendent de plusieurs routines de gestionnaire de "
"l'implémentation du type, les anciens protocoles ont été définis comme des "
"blocs facultatifs de gestionnaires référencés par l'objet type. Pour les "
"protocoles plus récents, il existe des emplacements supplémentaires dans "
"l'objet de type principal, avec un bit d'indicateur défini pour indiquer que "
"les emplacements sont présents et doivent être vérifiés par l'interpréteur "
"(le bit d'indicateur n'indique pas que les valeurs d'emplacement ne sont pas "
"``NULL`` ; il peut être défini pour indiquer la présence d'un emplacement, "
"mais un emplacement peut toujours être vide). ::"
#: extending/newtypes.rst:454
msgid ""
"If you wish your object to be able to act like a number, a sequence, or a "
"mapping object, then you place the address of a structure that implements "
"the C type :c:type:`PyNumberMethods`, :c:type:`PySequenceMethods`, or :c:"
"type:`PyMappingMethods`, respectively. It is up to you to fill in this "
"structure with appropriate values. You can find examples of the use of each "
"of these in the :file:`Objects` directory of the Python source "
"distribution. ::"
msgstr ""
"Si vous souhaitez que votre objet puisse agir comme un nombre, une séquence "
"ou un tableau de correspondances, placez l'adresse d'une structure qui "
"implémente le type C :c:type:`PyNumberMethods`, :c:type:`PySequenceMethods` "
"ou :c:type:`PyMappingMethods`, respectivement. C'est à vous de remplir cette "
"structure avec les valeurs appropriées. Vous pouvez trouver des exemples "
"d'utilisation de chacun d'entre eux dans le répertoire :file:`Objects` de la "
"distribution source de Python. ::"
#: extending/newtypes.rst:463
msgid ""
"This function, if you choose to provide it, should return a hash number for "
"an instance of your data type. Here is a simple example::"
msgstr ""
"Cette fonction, si vous la fournissez, doit renvoyer un condensat pour une "
"instance de votre type de données. Voici un exemple simple ::"
#: extending/newtypes.rst:476
msgid ""
":c:type:`Py_hash_t` is a signed integer type with a platform-varying width. "
"Returning ``-1`` from :c:member:`~PyTypeObject.tp_hash` indicates an error, "
"which is why you should be careful to avoid returning it when hash "
"computation is successful, as seen above."
msgstr ""
":c:type:`Py_hash_t` est un type entier signé avec une largeur variable selon "
"la plate-forme. Renvoyer ``-1`` pour :c:member:`~PyTypeObject.tp_hash` "
"indique une erreur, c'est pourquoi vous devez faire attention à ne pas le "
"renvoyer lorsque le calcul du hachage est réussi, comme vu ci-dessus."
#: extending/newtypes.rst:485
msgid ""
"This function is called when an instance of your data type is \"called\", "
"for example, if ``obj1`` is an instance of your data type and the Python "
"script contains ``obj1('hello')``, the :c:member:`~PyTypeObject.tp_call` "
"handler is invoked."
msgstr ""
"Cette fonction est appelée lorsqu'une instance de votre type de données est "
 appelée », par exemple, si ``obj1`` est une instance de votre type de "
"données et que le script Python contient ``obj1('hello')``, le gestionnaire :"
"c:member:`~PyTypeObject.tp_call` est appelé."
#: extending/newtypes.rst:489
msgid "This function takes three arguments:"
msgstr "Cette fonction prend trois arguments :"
#: extending/newtypes.rst:491
msgid ""
"*self* is the instance of the data type which is the subject of the call. If "
"the call is ``obj1('hello')``, then *self* is ``obj1``."
msgstr ""
"*self* est l'instance du type de données qui fait l'objet de l'appel. Si "
"l'appel est ``obj1('hello')``, alors *self* est ``obj1``."
#: extending/newtypes.rst:494
msgid ""
"*args* is a tuple containing the arguments to the call. You can use :c:func:"
"`PyArg_ParseTuple` to extract the arguments."
msgstr ""
"*args* est un *n*-uplet contenant les arguments de l'appel. Vous pouvez "
"utiliser :c:func:`PyArg_ParseTuple` pour extraire les arguments."
#: extending/newtypes.rst:497
msgid ""
"*kwds* is a dictionary of keyword arguments that were passed. If this is non-"
"``NULL`` and you support keyword arguments, use :c:func:"
"`PyArg_ParseTupleAndKeywords` to extract the arguments. If you do not want "
"to support keyword arguments and this is non-``NULL``, raise a :exc:"
"`TypeError` with a message saying that keyword arguments are not supported."
msgstr ""
"*kwds* est le dictionnaire d'arguments nommés qui ont été passés. Si ce "
"n'est pas ``NULL`` et que vous gérez les arguments nommés, utilisez :c:func:"
"`PyArg_ParseTupleAndKeywords` pour extraire les arguments. Si vous ne "
"souhaitez pas prendre en charge les arguments nommés et qu'il n'est pas "
"``NULL``, levez une :exc:`TypeError` avec un message indiquant que les "
"arguments nommés ne sont pas pris en charge."
#: extending/newtypes.rst:503
msgid "Here is a toy ``tp_call`` implementation::"
msgstr "Ceci est une implémentation ``tp_call`` très simple ::"
#: extending/newtypes.rst:529
msgid ""
"These functions provide support for the iterator protocol. Both handlers "
"take exactly one parameter, the instance for which they are being called, "
"and return a new reference. In the case of an error, they should set an "
"exception and return ``NULL``. :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter` "
"corresponds to the Python :meth:`__iter__` method, while :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_iternext` corresponds to the Python :meth:`~iterator."
"__next__` method."
msgstr ""
"Ces fonctions prennent en charge le protocole itérateur. Les deux "
"gestionnaires prennent exactement un paramètre, l'instance pour laquelle ils "
"sont appelés, et renvoient une nouvelle référence. En cas d'erreur, ils "
"doivent définir une exception et renvoyer ``NULL``. :c:member:`~PyTypeObject."
"tp_iter` correspond à la méthode Python :meth:`__iter__`, tandis que :c:"
"member:`~PyTypeObject.tp_iternext` correspond à la méthode Python :meth:"
"`~iterator.__next__`."
#: extending/newtypes.rst:536
msgid ""
"Any :term:`iterable` object must implement the :c:member:`~PyTypeObject."
"tp_iter` handler, which must return an :term:`iterator` object. Here the "
"same guidelines apply as for Python classes:"
msgstr ""
"Tout objet :term:`iterable` doit implémenter le gestionnaire :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_iter`, qui doit renvoyer un objet de type :term:"
"`iterator`. Ici, les mêmes directives s'appliquent de la même façon que "
"pour les classes *Python* :"
#: extending/newtypes.rst:540
msgid ""
"For collections (such as lists and tuples) which can support multiple "
"independent iterators, a new iterator should be created and returned by each "
"call to :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter`."
msgstr ""
"Pour les collections (telles que les listes et les n-uplets) qui peuvent "
"implémenter plusieurs itérateurs indépendants, un nouvel itérateur doit être "
"créé et renvoyé par chaque appel de type :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter`."
#: extending/newtypes.rst:543
msgid ""
"Objects which can only be iterated over once (usually due to side effects of "
"iteration, such as file objects) can implement :c:member:`~PyTypeObject."
"tp_iter` by returning a new reference to themselves -- and should also "
"therefore implement the :c:member:`~PyTypeObject.tp_iternext` handler."
msgstr ""
"Les objets qui ne peuvent être itérés qu'une seule fois (généralement en "
"raison d'effets de bord de l'itération, tels que les objets fichiers) "
"peuvent implémenter :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter` en renvoyant une "
"nouvelle référence à eux-mêmes et doivent donc également implémenter le "
"gestionnaire :c:member:`~PyTypeObject.tp_iternext`."
#: extending/newtypes.rst:548
msgid ""
"Any :term:`iterator` object should implement both :c:member:`~PyTypeObject."
"tp_iter` and :c:member:`~PyTypeObject.tp_iternext`. An iterator's :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_iter` handler should return a new reference to the "
"iterator. Its :c:member:`~PyTypeObject.tp_iternext` handler should return a "
"new reference to the next object in the iteration, if there is one. If the "
"iteration has reached the end, :c:member:`~PyTypeObject.tp_iternext` may "
"return ``NULL`` without setting an exception, or it may set :exc:"
"`StopIteration` *in addition* to returning ``NULL``; avoiding the exception "
"can yield slightly better performance. If an actual error occurs, :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_iternext` should always set an exception and return "
"``NULL``."
msgstr ""
"Tout objet :term:`itérateur <iterator>` doit implémenter à la fois :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_iter` et :c:member:`~PyTypeObject.tp_iternext`. Le "
"gestionnaire :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter` d'un itérateur doit renvoyer "
"une nouvelle référence de l'itérateur. Son gestionnaire :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_iternext` doit renvoyer une nouvelle référence à l'objet "
"suivant dans l'itération, s'il y en a un. Si l'itération a atteint la fin, :"
"c:member:`~PyTypeObject.tp_iternext` peut renvoyer ``NULL`` sans définir "
"d'exception, ou il peut définir :exc:`StopIteration` *en plus* de renvoyer "
"``NULL`` ; éviter de lever une exception peut donner des performances "
"légèrement meilleures. Si une erreur réelle se produit, :c:member:"
"`~PyTypeObject.tp_iternext` doit toujours définir une exception et renvoyer "
"``NULL``."
#: extending/newtypes.rst:564
msgid "Weak Reference Support"
msgstr "Prise en charge de la référence faible"
#: extending/newtypes.rst:566
msgid ""
"One of the goals of Python's weak reference implementation is to allow any "
"type to participate in the weak reference mechanism without incurring the "
"overhead on performance-critical objects (such as numbers)."
msgstr ""
"L'un des objectifs de l'implémentation de la référence faible de *Python* "
"est de permettre à tout type d'objet de participer au mécanisme de référence "
"faible sans avoir à supporter le surcoût de la performance critique des "
"certains objets, tels que les nombres."
# suit un :
#: extending/newtypes.rst:571
msgid "Documentation for the :mod:`weakref` module."
msgstr "documentation pour le module :mod:`weakref`."
#: extending/newtypes.rst:573
msgid ""
"For an object to be weakly referencable, the extension type must do two "
"things:"
msgstr ""
"Pour qu'un objet soit faiblement référençable, le type d'extension doit "
"faire deux choses :"
# énumération
#: extending/newtypes.rst:575
msgid ""
"Include a :c:expr:`PyObject*` field in the C object structure dedicated to "
"the weak reference mechanism. The object's constructor should leave it "
"``NULL`` (which is automatic when using the default :c:member:`~PyTypeObject."
"tp_alloc`)."
msgstr ""
"inclure un champ :c:expr:`PyObject*` dans la structure d'objet C dédiée au "
"mécanisme de référence faible. Le constructeur de l'objet doit le laisser à "
"la valeur ``NULL`` (ce qui est automatique lorsque l'on utilise le champ par "
"défaut :c:member:`~PyTypeObject.tp_alloc`) ;"
# énumération
#: extending/newtypes.rst:580
msgid ""
"Set the :c:member:`~PyTypeObject.tp_weaklistoffset` type member to the "
"offset of the aforementioned field in the C object structure, so that the "
"interpreter knows how to access and modify that field."
msgstr ""
"définir le membre de type :c:member:`~PyTypeObject.tp_weaklistoffset` à la "
"valeur de décalage (*offset*) du champ susmentionné dans la structure de "
"l'objet *C*, afin que l'interpréteur sache comment accéder à ce champ et le "
"modifier."
#: extending/newtypes.rst:584
msgid ""
"Concretely, here is how a trivial object structure would be augmented with "
"the required field::"
msgstr ""
"Concrètement, voici comment une structure d'objet simple serait complétée "
"par le champ requis ::"
#: extending/newtypes.rst:592
msgid "And the corresponding member in the statically declared type object::"
msgstr ""
"Et le membre correspondant dans l'objet de type déclaré statiquement ::"
#: extending/newtypes.rst:600
msgid ""
"The only further addition is that ``tp_dealloc`` needs to clear any weak "
"references (by calling :c:func:`PyObject_ClearWeakRefs`) if the field is non-"
"``NULL``::"
msgstr ""
"Le seul ajout supplémentaire est que ``tp_dealloc`` doit effacer toute "
"référence faible (en appelant :c:func:`PyObject_ClearWeakRefs`) si le champ "
"est non ``NULL`` ::"
#: extending/newtypes.rst:616
msgid "More Suggestions"
msgstr "Plus de suggestions"
#: extending/newtypes.rst:618
msgid ""
"In order to learn how to implement any specific method for your new data "
"type, get the :term:`CPython` source code. Go to the :file:`Objects` "
"directory, then search the C source files for ``tp_`` plus the function you "
"want (for example, ``tp_richcompare``). You will find examples of the "
"function you want to implement."
msgstr ""
"Pour savoir comment mettre en œuvre une méthode spécifique pour votre "
"nouveau type de données, téléchargez le code source :term:`CPython`. Allez "
"dans le répertoire :file:`Objects`, puis cherchez dans les fichiers sources "
"*C* la fonction ``tp_`` plus la fonction que vous voulez (par exemple, "
"``tp_richcompare``). Vous trouverez des exemples de la fonction que vous "
"voulez implémenter."
#: extending/newtypes.rst:624
msgid ""
"When you need to verify that an object is a concrete instance of the type "
"you are implementing, use the :c:func:`PyObject_TypeCheck` function. A "
"sample of its use might be something like the following::"
msgstr ""
"Lorsque vous avez besoin de vérifier qu'un objet est une instance concrète "
"du type que vous implémentez, utilisez la fonction :c:func:"
"`PyObject_TypeCheck`. Voici un exemple de son utilisation ::"
#: extending/newtypes.rst:635
msgid "Download CPython source releases."
msgstr "Télécharger les versions sources de *CPython*."
#: extending/newtypes.rst:635
msgid "https://www.python.org/downloads/source/"
msgstr "https://www.python.org/downloads/source/"
#: extending/newtypes.rst:637
msgid ""
"The CPython project on GitHub, where the CPython source code is developed."
msgstr ""
"Le projet *CPython* sur *GitHub*, où se trouve le code source *CPython*."
#: extending/newtypes.rst:638
msgid "https://github.com/python/cpython"
msgstr "https://github.com/python/cpython"
#: extending/newtypes.rst:56
msgid "object"
msgstr "objet"
#: extending/newtypes.rst:56
msgid "deallocation"
msgstr "libération de mémoire"
#: extending/newtypes.rst:56
msgid "deallocation, object"
msgstr "libération de mémoire, objet"
#: extending/newtypes.rst:56
msgid "finalization"
msgstr "finalisation"
#: extending/newtypes.rst:56
msgid "finalization, of objects"
msgstr "finalisation, d'objets"
#: extending/newtypes.rst:91
msgid "PyErr_Fetch()"
msgstr "PyErr_Fetch()"
#: extending/newtypes.rst:91
msgid "PyErr_Restore()"
msgstr "PyErr_Restore()"
#: extending/newtypes.rst:150
msgid "string"
msgstr "chaîne"
#: extending/newtypes.rst:150
msgid "object representation"
msgstr "Représentation de l'objet"
#: extending/newtypes.rst:150
msgid "built-in function"
msgstr "fonction native"
#: extending/newtypes.rst:150
msgid "repr"
msgstr "repr"
#: extending/newtypes.rst:313
msgid "READONLY"
msgstr ":const:`READONLY`"
#: extending/newtypes.rst:313
msgid "READ_RESTRICTED"
msgstr ":const:`READ_RESTRICTED`"
#: extending/newtypes.rst:313
msgid "WRITE_RESTRICTED"
msgstr ":const:`WRITE_RESTRICTED`"
#: extending/newtypes.rst:313
msgid "RESTRICTED"
msgstr ":const:`RESTRICTED`"
#: extending/newtypes.rst:313
msgid "PY_AUDIT_READ"
msgstr ":const:`PY_AUDIT_READ`"
#~ msgid "Not readable in restricted mode."
#~ msgstr "Non disponible en lecture, dans le mode restreint."
#~ msgid "Not writable in restricted mode."
#~ msgstr "Non disponible en écriture dans le mode restreint."
#~ msgid "Not readable or writable in restricted mode."
#~ msgstr "Non disponible en lecture ou écriture, en mode restreint."