python-docs-fr/library/email.parser.po

551 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 22:43+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: library/email.parser.rst:2
msgid ":mod:`email.parser`: Parsing email messages"
msgstr ":mod:`email.parser` : analyser des e-mails"
#: library/email.parser.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/parser.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/email/parser.py`"
#: library/email.parser.rst:11
msgid ""
"Message object structures can be created in one of two ways: they can be "
"created from whole cloth by creating an :class:`~email.message.EmailMessage` "
"object, adding headers using the dictionary interface, and adding payload(s) "
"using :meth:`~email.message.EmailMessage.set_content` and related methods, "
"or they can be created by parsing a serialized representation of the email "
"message."
msgstr ""
"Les instances de messages peuvent être créées de deux façons : elles peuvent "
"être créées de toutes pièces en créant un objet :class:`~email.message."
"message.EmailMessage`, en ajoutant des en-têtes en utilisant l'interface de "
"dictionnaire, et en ajoutant un ou plusieurs corps de message en utilisant :"
"meth:`~email.message.message.EmailMessage.set_content` et les méthodes "
"associées, ou elles peuvent être créées en analysant une représentation "
"sérialisée de l'e-mail."
#: library/email.parser.rst:18
msgid ""
"The :mod:`email` package provides a standard parser that understands most "
"email document structures, including MIME documents. You can pass the "
"parser a bytes, string or file object, and the parser will return to you the "
"root :class:`~email.message.EmailMessage` instance of the object structure. "
"For simple, non-MIME messages the payload of this root object will likely be "
"a string containing the text of the message. For MIME messages, the root "
"object will return ``True`` from its :meth:`~email.message.EmailMessage."
"is_multipart` method, and the subparts can be accessed via the payload "
"manipulation methods, such as :meth:`~email.message.EmailMessage.get_body`, :"
"meth:`~email.message.EmailMessage.iter_parts`, and :meth:`~email.message."
"EmailMessage.walk`."
msgstr ""
"Le paquet :mod:`email` fournit un analyseur standard qui comprend la plupart "
"des structures de documents de courrier électronique, y compris les "
"documents MIME. Vous pouvez passer à l'analyseur un objet *bytes*, chaîne ou "
"fichier, et l'analyseur vous renverra l'instance racine :class:`~email."
"message.EmailMessage` de la structure de l'objet. Pour les messages simples "
"non MIME, la charge utile de cet objet racine sera probablement une chaîne "
"contenant le texte du message. Pour les messages MIME, la méthode :meth:"
"`~email.message.EmailMessage.is_multipart` de l'objet racine renvoie "
"``True``, et les sous-parties sont accessibles via les méthodes de "
"manipulation de la charge utile, telles que :meth:`~ email.message."
"EmailMessage.get_body`, :meth:`~email.message.EmailMessage.iter_parts` et :"
"meth:`~email.message.EmailMessage.walk`."
#: library/email.parser.rst:30
msgid ""
"There are actually two parser interfaces available for use, the :class:"
"`Parser` API and the incremental :class:`FeedParser` API. The :class:"
"`Parser` API is most useful if you have the entire text of the message in "
"memory, or if the entire message lives in a file on the file system. :class:"
"`FeedParser` is more appropriate when you are reading the message from a "
"stream which might block waiting for more input (such as reading an email "
"message from a socket). The :class:`FeedParser` can consume and parse the "
"message incrementally, and only returns the root object when you close the "
"parser."
msgstr ""
"Il existe en fait deux interfaces d'analyseur disponibles, l'API :class:"
"`Parser` et l'API incrémentale :class:`FeedParser`. L'API :class:`Parser` "
"est plus utile si vous avez le texte entier du message en mémoire ou si le "
"message entier réside dans un fichier sur le système de fichiers. :class:"
"`FeedParser` est plus appropriée lorsque vous lisez le message à partir d'un "
"flux qui peut bloquer en attente d'une entrée supplémentaire (comme la "
"lecture d'un message électronique à partir d'un connecteur réseau). :class:"
"`FeedParser` peut consommer et analyser le message de manière incrémentielle "
"et ne renvoie l'objet racine que lorsque vous fermez l'analyseur."
#: library/email.parser.rst:39
msgid ""
"Note that the parser can be extended in limited ways, and of course you can "
"implement your own parser completely from scratch. All of the logic that "
"connects the :mod:`email` package's bundled parser and the :class:`~email."
"message.EmailMessage` class is embodied in the :mod:`policy` class, so a "
"custom parser can create message object trees any way it finds necessary by "
"implementing custom versions of the appropriate :mod:`policy` methods."
msgstr ""
"Notez que l'analyseur peut être étendu de manière limitée et, bien sûr, vous "
"pouvez implémenter votre propre analyseur complètement à partir de zéro. "
"Toute la logique qui relie l'analyseur intégré au paquet :mod:`email` et la "
"classe :class:`~email.message.EmailMessage` est incarnée dans la classe :mod:"
"`policy`, de sorte qu'un analyseur personnalisé peut créer des arborescences "
"d'objet message comme il le juge nécessaire en implémentant des versions "
"personnalisées des méthodes :mod:`policy` appropriées."
#: library/email.parser.rst:49
msgid "FeedParser API"
msgstr "API *FeedParser*"
#: library/email.parser.rst:51
msgid ""
"The :class:`BytesFeedParser`, imported from the :mod:`email.feedparser` "
"module, provides an API that is conducive to incremental parsing of email "
"messages, such as would be necessary when reading the text of an email "
"message from a source that can block (such as a socket). The :class:"
"`BytesFeedParser` can of course be used to parse an email message fully "
"contained in a :term:`bytes-like object`, string, or file, but the :class:"
"`BytesParser` API may be more convenient for such use cases. The semantics "
"and results of the two parser APIs are identical."
msgstr ""
":class:`BytesFeedParser`, importée du module :mod:`email.feedparser`, "
"fournit une API propice à l'analyse incrémentielle des messages "
"électroniques, adaptée à la lecture du texte d'un message électronique à "
"partir d'une source qui peut bloquer (comme un connecteur). :class:"
"`BytesFeedParser` peut bien sûr être utilisée pour analyser un message "
"électronique entièrement contenu dans un :term:`objet octets-compatible "
"<bytes-like object>`, une chaîne ou un fichier, mais l'API :class:"
"`BytesParser` peut être plus pratique dans ces utilisations. La sémantique "
"et les résultats des deux API d'analyseurs sont identiques."
#: library/email.parser.rst:60
msgid ""
"The :class:`BytesFeedParser`'s API is simple; you create an instance, feed "
"it a bunch of bytes until there's no more to feed it, then close the parser "
"to retrieve the root message object. The :class:`BytesFeedParser` is "
"extremely accurate when parsing standards-compliant messages, and it does a "
"very good job of parsing non-compliant messages, providing information about "
"how a message was deemed broken. It will populate a message object's :attr:"
"`~email.message.EmailMessage.defects` attribute with a list of any problems "
"it found in a message. See the :mod:`email.errors` module for the list of "
"defects that it can find."
msgstr ""
"L'API de :class:`BytesFeedParser` est simple ; vous créez une instance, "
"l'alimentez d'une suite d'octets jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus pour "
"l'alimenter, puis fermez l'analyseur pour récupérer l'objet message racine. :"
"class:`BytesFeedParser` est extrêmement précise lors de l'analyse des "
"messages conformes aux normes, et elle fait un très bon travail d'analyse "
"des messages non conformes, fournissant des informations sur ce qu'elle "
"considère comme non approprié dans un message. Elle remplit l'attribut :attr:"
"`~email.message.EmailMessage.defects` d'un objet message avec une liste de "
"tous les problèmes trouvés dans un message. Voir le module :mod:`email."
"errors` pour la liste des défauts qu'elle peut trouver."
#: library/email.parser.rst:70
msgid "Here is the API for the :class:`BytesFeedParser`:"
msgstr "Voici lAPI de :class:`BytesFeedParser` :"
#: library/email.parser.rst:75
msgid ""
"Create a :class:`BytesFeedParser` instance. Optional *_factory* is a no-"
"argument callable; if not specified use the :attr:`~email.policy.Policy."
"message_factory` from the *policy*. Call *_factory* whenever a new message "
"object is needed."
msgstr ""
"Crée une instance :class:`BytesFeedParser`. *_factory* est un appelable "
"facultatif sans argument ; s'il n'est pas spécifié, elle utilise la :attr:"
"`~email.policy.Policy.message_factory` de la *policy*. Elle appelle "
"*_factory* chaque fois qu'un nouvel objet de message est nécessaire."
#: library/email.parser.rst:80
msgid ""
"If *policy* is specified use the rules it specifies to update the "
"representation of the message. If *policy* is not set, use the :class:"
"`compat32 <email.policy.Compat32>` policy, which maintains backward "
"compatibility with the Python 3.2 version of the email package and provides :"
"class:`~email.message.Message` as the default factory. All other policies "
"provide :class:`~email.message.EmailMessage` as the default *_factory*. For "
"more information on what else *policy* controls, see the :mod:`~email."
"policy` documentation."
msgstr ""
"Si *policy* est spécifiée, elle utilise les règles spécifiées pour mettre à "
"jour la représentation du message. Si *policy* n'est pas définie, elle "
"utilise la stratégie :class:`compat32 <email.policy.Compat32>`, qui "
"maintient la rétrocompatibilité avec la version Python 3.2 du paquet de "
"messagerie et fournit :class:`~email.message.Message` comme usine par "
"défaut. Toutes les autres stratégies fournissent :class:`~email.message."
"EmailMessage` comme *_factory* par défaut. Pour plus d'informations sur ce "
"que *policy* régit, consultez la documentation :mod:`~email.policy`."
#: library/email.parser.rst:145
msgid ""
"Note: **The policy keyword should always be specified**; The default will "
"change to :data:`email.policy.default` in a future version of Python."
msgstr ""
"Remarque : **Le paramètre nommé « policy » doit toujours être spécifié** ; "
"La valeur par défaut deviendra :data:`email.policy.default` dans une future "
"version de Python."
# suit un :
#: library/email.parser.rst:122
msgid "Added the *policy* keyword."
msgstr "ajout du paramètre nommé *policy*."
#: library/email.parser.rst:95
msgid "*_factory* defaults to the policy ``message_factory``."
msgstr "*_factory* utilise par défaut la politique ``message_factory``."
#: library/email.parser.rst:100
msgid ""
"Feed the parser some more data. *data* should be a :term:`bytes-like "
"object` containing one or more lines. The lines can be partial and the "
"parser will stitch such partial lines together properly. The lines can have "
"any of the three common line endings: carriage return, newline, or carriage "
"return and newline (they can even be mixed)."
msgstr ""
"Alimente l'analyseur avec plus de données. *data* doit être un :term:`objet "
"octets-compatible <bytes-like object>` contenant une ou plusieurs lignes. "
"Les lignes peuvent être partielles et l'analyseur assemble correctement ces "
"lignes partielles. Les lignes peuvent avoir l'une des trois fins de ligne "
"courantes : retour chariot, nouvelle ligne ou retour chariot et nouvelle "
"ligne (elles peuvent même être mélangées)."
#: library/email.parser.rst:109
msgid ""
"Complete the parsing of all previously fed data and return the root message "
"object. It is undefined what happens if :meth:`~feed` is called after this "
"method has been called."
msgstr ""
"Termine l'analyse de toutes les données précédemment alimentées et renvoie "
"l'objet message racine. Ce qui se passe si :meth:`~feed` est appelée après "
"l'appel de cette méthode n'est pas défini."
#: library/email.parser.rst:116
msgid ""
"Works like :class:`BytesFeedParser` except that the input to the :meth:"
"`~BytesFeedParser.feed` method must be a string. This is of limited "
"utility, since the only way for such a message to be valid is for it to "
"contain only ASCII text or, if :attr:`~email.policy.Policy.utf8` is "
"``True``, no binary attachments."
msgstr ""
"Fonctionne comme :class:`BytesFeedParser` sauf que l'entrée de la méthode :"
"meth:`~BytesFeedParser.feed` doit être une chaîne. Ceci est d'une utilité "
"limitée, car la seule façon pour qu'un tel message soit valide est qu'il ne "
"contienne que du texte ASCII ou, si :attr:`~email.policy.Policy.utf8` vaut "
"``True``, aucun binaire en pièce jointe."
#: library/email.parser.rst:126
msgid "Parser API"
msgstr "API de *Parser*"
#: library/email.parser.rst:128
msgid ""
"The :class:`BytesParser` class, imported from the :mod:`email.parser` "
"module, provides an API that can be used to parse a message when the "
"complete contents of the message are available in a :term:`bytes-like "
"object` or file. The :mod:`email.parser` module also provides :class:"
"`Parser` for parsing strings, and header-only parsers, :class:"
"`BytesHeaderParser` and :class:`HeaderParser`, which can be used if you're "
"only interested in the headers of the message. :class:`BytesHeaderParser` "
"and :class:`HeaderParser` can be much faster in these situations, since they "
"do not attempt to parse the message body, instead setting the payload to the "
"raw body."
msgstr ""
"La classe :class:`BytesParser`, importée du module :mod:`email.parser`, "
"fournit une API qui peut être utilisée pour analyser un message lorsque le "
"contenu complet du message est disponible dans un :term:`objet octets-"
"compatible <bytes-like object>` ou un fichier. Le module :mod:`email.parser` "
"fournit également :class:`Parser` pour l'analyse des chaînes et des "
"analyseurs d'en-tête uniquement, :class:`BytesHeaderParser` et :class:"
"`HeaderParser`, qui peuvent être utilisés si vous ne vous intéressez qu'aux "
"en-têtes du message. :class:`BytesHeaderParser` et :class:`HeaderParser` "
"peuvent être beaucoup plus rapides dans ces situations, car ils n'essaient "
"pas d'analyser le corps du message."
#: library/email.parser.rst:141
msgid ""
"Create a :class:`BytesParser` instance. The *_class* and *policy* arguments "
"have the same meaning and semantics as the *_factory* and *policy* arguments "
"of :class:`BytesFeedParser`."
msgstr ""
"Crée une instance :class:`BytesParser`. Les arguments *_class* et *policy* "
"ont la même signification et la même sémantique que les arguments *_factory* "
"et *policy* de :class:`BytesFeedParser`."
#: library/email.parser.rst:148
msgid ""
"Removed the *strict* argument that was deprecated in 2.4. Added the "
"*policy* keyword."
msgstr ""
"suppression de l'argument *strict* qui était obsolète dans 2.4. Ajout du "
"paramètre nommé *policy*."
#: library/email.parser.rst:200 library/email.parser.rst:280
msgid "*_class* defaults to the policy ``message_factory``."
msgstr "*_class* utilise par défaut la politique ``message_factory``."
#: library/email.parser.rst:156
msgid ""
"Read all the data from the binary file-like object *fp*, parse the resulting "
"bytes, and return the message object. *fp* must support both the :meth:`~io."
"IOBase.readline` and the :meth:`~io.IOBase.read` methods."
msgstr ""
"Lit toutes les données de l'objet de type fichier binaire *fp*, analyse les "
"octets résultants et renvoie l'objet message. *fp* doit prendre en charge "
"les méthodes :meth:`~io.IOBase.readline` et :meth:`~io.IOBase.read`."
#: library/email.parser.rst:161
msgid ""
"The bytes contained in *fp* must be formatted as a block of :rfc:`5322` (or, "
"if :attr:`~email.policy.Policy.utf8` is ``True``, :rfc:`6532`) style headers "
"and header continuation lines, optionally preceded by an envelope header. "
"The header block is terminated either by the end of the data or by a blank "
"line. Following the header block is the body of the message (which may "
"contain MIME-encoded subparts, including subparts with a :mailheader:"
"`Content-Transfer-Encoding` of ``8bit``)."
msgstr ""
"Les octets contenus dans *fp* doivent être formatés comme un bloc d'en-têtes "
"de style conforme à la :rfc:`5322` (ou, si :attr:`~email.policy.Policy.utf8` "
"est ``True``, à la :rfc:`6532`), éventuellement précédés d'un en-tête "
"d'enveloppe. Le bloc d'en-têtes se termine soit par la fin des données, soit "
"par une ligne blanche. Après le bloc d'en-têtes se trouve le corps du "
"message (qui peut contenir des sous-parties codées MIME, y compris des sous-"
"parties avec un :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` de ``8bit``)."
#: library/email.parser.rst:169
msgid ""
"Optional *headersonly* is a flag specifying whether to stop parsing after "
"reading the headers or not. The default is ``False``, meaning it parses the "
"entire contents of the file."
msgstr ""
"*headersonly* est un indicateur facultatif spécifiant s'il faut arrêter "
"l'analyse après avoir lu les en-têtes ou non. La valeur par défaut est "
"``False``, ce qui signifie qu'il analyse tout le contenu du fichier."
#: library/email.parser.rst:176
msgid ""
"Similar to the :meth:`parse` method, except it takes a :term:`bytes-like "
"object` instead of a file-like object. Calling this method on a :term:"
"`bytes-like object` is equivalent to wrapping *bytes* in a :class:`~io."
"BytesIO` instance first and calling :meth:`parse`."
msgstr ""
"Semblable à la méthode :meth:`parse`, sauf qu'elle prend un :term:`objet "
"octets-compatible <bytes-like object>` au lieu d'un objet de type fichier. "
"Appeler cette méthode sur un :term:`objet octets-compatible <bytes-like "
"object>` équivaut à envelopper *bytes* dans une instance :class:`~io."
"BytesIO` d'abord et à appeler :meth:`parse`."
#: library/email.parser.rst:221
msgid "Optional *headersonly* is as with the :meth:`parse` method."
msgstr ""
"L'utilisation de l'option *headersonly* est identique à son utilisation dans "
"la méthode :meth:`parse`."
#: library/email.parser.rst:188
msgid ""
"Exactly like :class:`BytesParser`, except that *headersonly* defaults to "
"``True``."
msgstr ""
"Exactement comme :class:`BytesParser`, sauf que *headersonly* par défaut est "
"``True``."
#: library/email.parser.rst:196
msgid ""
"This class is parallel to :class:`BytesParser`, but handles string input."
msgstr ""
"Cette classe est semblable à :class:`BytesParser`, mais elle accepte une "
"chaîne en entrée."
#: library/email.parser.rst:245 library/email.parser.rst:268
#: library/email.parser.rst:278
msgid "Removed the *strict* argument. Added the *policy* keyword."
msgstr ""
"suppression de l'argument *strict*. Ajout de l'argument nommé *policy*."
#: library/email.parser.rst:205
msgid ""
"Read all the data from the text-mode file-like object *fp*, parse the "
"resulting text, and return the root message object. *fp* must support both "
"the :meth:`~io.TextIOBase.readline` and the :meth:`~io.TextIOBase.read` "
"methods on file-like objects."
msgstr ""
"Lit toutes les données de l'objet de type fichier en mode texte *fp*, "
"analyse le texte résultant et renvoie l'objet message racine. *fp* doit "
"prendre en charge les méthodes :meth:`~io.TextIOBase.readline` et :meth:`~io."
"TextIOBase.read` sur les objets de type fichier."
#: library/email.parser.rst:210
msgid ""
"Other than the text mode requirement, this method operates like :meth:"
"`BytesParser.parse`."
msgstr ""
"Outre l'exigence du mode texte, cette méthode fonctionne comme :meth:"
"`BytesParser.parse`."
#: library/email.parser.rst:216
msgid ""
"Similar to the :meth:`parse` method, except it takes a string object instead "
"of a file-like object. Calling this method on a string is equivalent to "
"wrapping *text* in a :class:`~io.StringIO` instance first and calling :meth:"
"`parse`."
msgstr ""
"Similaire à la méthode :meth:`parse`, sauf qu'elle prend un objet chaîne au "
"lieu d'un objet de type fichier. Appeler cette méthode sur une chaîne "
"équivaut à envelopper *text* dans une instance :class:`~io.StringIO` d'abord "
"et à appeler :meth:`parse`."
#: library/email.parser.rst:226
msgid ""
"Exactly like :class:`Parser`, except that *headersonly* defaults to ``True``."
msgstr ""
"Exactement comme :class:`Parser`, sauf que *headersonly* par défaut est "
"``True``."
#: library/email.parser.rst:230
msgid ""
"Since creating a message object structure from a string or a file object is "
"such a common task, four functions are provided as a convenience. They are "
"available in the top-level :mod:`email` package namespace."
msgstr ""
"Étant donné que la création d'une structure d'objet message à partir d'une "
"chaîne ou d'un objet fichier est une tâche très courante, quatre fonctions "
"sont fournies par commodité. Elles sont disponibles dans l'espace de noms de "
"paquet de niveau supérieur :mod:`email`."
#: library/email.parser.rst:239
msgid ""
"Return a message object structure from a :term:`bytes-like object`. This is "
"equivalent to ``BytesParser().parsebytes(s)``. Optional *_class* and "
"*policy* are interpreted as with the :class:`~email.parser.BytesParser` "
"class constructor."
msgstr ""
"Renvoie une structure d'objet message à partir d'un :term:`objet octets-"
"compatible <bytes-like object>`. C'est équivalent à ``BytesParser()."
"parsebytes(s)``. *_class* et *policy* (facultatifs) sont interprétés comme "
"pour le constructeur de classe :class:`~email.parser.BytesParser`."
#: library/email.parser.rst:252
msgid ""
"Return a message object structure tree from an open binary :term:`file "
"object`. This is equivalent to ``BytesParser().parse(fp)``. *_class* and "
"*policy* are interpreted as with the :class:`~email.parser.BytesParser` "
"class constructor."
msgstr ""
"Renvoie une arborescence d'objets message à partir d'un :term:`objet fichier "
"<file object>` binaire ouvert. C'est équivalent à ``BytesParser()."
"parse(fp)``. *_class* et *policy* sont interprétés comme pour le "
"constructeur de classe :class:`~email.parser.BytesParser`."
#: library/email.parser.rst:264
msgid ""
"Return a message object structure from a string. This is equivalent to "
"``Parser().parsestr(s)``. *_class* and *policy* are interpreted as with "
"the :class:`~email.parser.Parser` class constructor."
msgstr ""
"Renvoie une structure d'objet message à partir d'une chaîne. C'est "
"équivalent à ``Parser().parsestr(s)``. *_class* et *policy* sont interprétés "
"comme avec le constructeur de classe :class:`~email.parser.Parser`."
#: library/email.parser.rst:274
msgid ""
"Return a message object structure tree from an open :term:`file object`. "
"This is equivalent to ``Parser().parse(fp)``. *_class* and *policy* are "
"interpreted as with the :class:`~email.parser.Parser` class constructor."
msgstr ""
"Renvoie une arborescence de structures d'objets messages à partir d'un :term:"
"`objet fichier <file object>` ouvert. C'est équivalent à ``Parser()."
"parse(fp)``. *_class* et *policy* sont interprétés comme avec le "
"constructeur de classe :class:`~email.parser.Parser`."
#: library/email.parser.rst:283
msgid ""
"Here's an example of how you might use :func:`message_from_bytes` at an "
"interactive Python prompt::"
msgstr ""
"Voici un exemple d'utilisation :func:`message_from_bytes` dans une invite "
"Python interactive ::"
#: library/email.parser.rst:291
msgid "Additional notes"
msgstr "Notes complémentaires"
#: library/email.parser.rst:293
msgid "Here are some notes on the parsing semantics:"
msgstr "Voici des remarques sur la sémantique d'analyse :"
#: library/email.parser.rst:295
msgid ""
"Most non-\\ :mimetype:`multipart` type messages are parsed as a single "
"message object with a string payload. These objects will return ``False`` "
"for :meth:`~email.message.EmailMessage.is_multipart`, and :meth:`~email."
"message.EmailMessage.iter_parts` will yield an empty list."
msgstr ""
"La plupart des messages de type non-\\ :mimetype:`multipart` sont analysés "
"comme un seul objet de message avec une charge utile de type chaîne. Ces "
"objets renvoient ``False`` pour :meth:`~email.message.EmailMessage."
"is_multipart` et :meth:`~email.message.EmailMessage.iter_parts` donne une "
"liste vide."
#: library/email.parser.rst:300
msgid ""
"All :mimetype:`multipart` type messages will be parsed as a container "
"message object with a list of sub-message objects for their payload. The "
"outer container message will return ``True`` for :meth:`~email.message."
"EmailMessage.is_multipart`, and :meth:`~email.message.EmailMessage."
"iter_parts` will yield a list of subparts."
msgstr ""
"Tous les messages de type :mimetype:`multipart` sont analysés comme un objet "
"de message conteneur avec une liste d'objets de sous-messages pour leur "
"charge utile. Le message du conteneur externe renvoie ``True`` pour :meth:"
"`~email.message.EmailMessage.is_multipart` et :meth:`~email.message."
"EmailMessage.iter_parts` donne une liste de sous-parties."
#: library/email.parser.rst:306
msgid ""
"Most messages with a content type of :mimetype:`message/\\*` (such as :"
"mimetype:`message/delivery-status` and :mimetype:`message/rfc822`) will also "
"be parsed as container object containing a list payload of length 1. Their :"
"meth:`~email.message.EmailMessage.is_multipart` method will return ``True``. "
"The single element yielded by :meth:`~email.message.EmailMessage.iter_parts` "
"will be a sub-message object."
msgstr ""
"La plupart des messages avec un type de contenu de :mimetype:`message/\\*` "
"(tels que :mimetype:`message/delivery-status` et :mimetype:`message/rfc822`) "
"sont également analysés en tant qu'objet conteneur contenant une charge "
"utile de type « liste de longueur 1 ». Leur méthode :meth:`~email.message."
"EmailMessage.is_multipart` renvoie ``True``. L'élément unique généré par :"
"meth:`~email.message.EmailMessage.iter_parts` est un objet sous-message."
#: library/email.parser.rst:313
msgid ""
"Some non-standards-compliant messages may not be internally consistent about "
"their :mimetype:`multipart`\\ -edness. Such messages may have a :mailheader:"
"`Content-Type` header of type :mimetype:`multipart`, but their :meth:`~email."
"message.EmailMessage.is_multipart` method may return ``False``. If such "
"messages were parsed with the :class:`~email.parser.FeedParser`, they will "
"have an instance of the :class:`~email.errors."
"MultipartInvariantViolationDefect` class in their *defects* attribute list. "
"See :mod:`email.errors` for details."
msgstr ""
"Certains messages non conformes aux normes peuvent ne pas être cohérents en "
"interne quant à :mimetype:`multipart`. De tels messages peuvent avoir un en-"
"tête :mailheader:`Content-Type` de type :mimetype:`multipart`, mais leur "
"méthode :meth:`~email.message.EmailMessage.is_multipart` peut renvoyer "
"``False``. Si de tels messages ont été analysés avec la :class:`~email."
"parser.FeedParser`, ils auront une instance de la classe :class:`~email."
"errors.MultipartInvariantViolationDefect` dans leur liste d'attributs "
"*defects*. Voir :mod:`email.errors` pour plus de détails."