python-docs-fr/library/xml.etree.elementtree.po

2111 lines
97 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:2
msgid ":mod:`xml.etree.ElementTree` --- The ElementTree XML API"
msgstr ":mod:`xml.etree.ElementTree` — L'API *ElementTree* XML"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/xml/etree/ElementTree.py`"
msgstr "**Code Source:** :source:`Lib/xml/etree/ElementTree.py`"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:13
msgid ""
"The :mod:`xml.etree.ElementTree` module implements a simple and efficient "
"API for parsing and creating XML data."
msgstr ""
"Le module :mod:`xml.etree.ElementTree` implémente une API simple et "
"efficace pour analyser et créer des données XML."
# suit un :
#: library/xml.etree.elementtree.rst:16
msgid "This module will use a fast implementation whenever available."
msgstr ""
"ce module utilise une implémentation rapide chaque fois que c'est possible."
# suit un :
#: library/xml.etree.elementtree.rst:19
msgid "The :mod:`xml.etree.cElementTree` module is deprecated."
msgstr "le module :mod:`xml.etree.cElementTree` est obsolète."
# suit un :
#: library/xml.etree.elementtree.rst:25
msgid ""
"The :mod:`xml.etree.ElementTree` module is not secure against maliciously "
"constructed data. If you need to parse untrusted or unauthenticated data "
"see :ref:`xml-vulnerabilities`."
msgstr ""
"le module :mod:`xml.sax` n'est pas sécurisé contre les données construites "
"de façon malveillante. Si vous avez besoin d'analyser des données non "
"sécurisées ou non authentifiées, référez-vous à :ref:`xml-vulnerabilities`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:30
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutoriel"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:32
msgid ""
"This is a short tutorial for using :mod:`xml.etree.ElementTree` (``ET`` in "
"short). The goal is to demonstrate some of the building blocks and basic "
"concepts of the module."
msgstr ""
"Ceci est un petit tutoriel pour utiliser :mod:`xml.etree.ElementTree` "
"(``ET``). Le but est de montrer quelques composants et les concepts basiques "
"du module."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:37
msgid "XML tree and elements"
msgstr "Arborescence et éléments XML"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:39
msgid ""
"XML is an inherently hierarchical data format, and the most natural way to "
"represent it is with a tree. ``ET`` has two classes for this purpose - :"
"class:`ElementTree` represents the whole XML document as a tree, and :class:"
"`Element` represents a single node in this tree. Interactions with the "
"whole document (reading and writing to/from files) are usually done on the :"
"class:`ElementTree` level. Interactions with a single XML element and its "
"sub-elements are done on the :class:`Element` level."
msgstr ""
"XML est un format de données fondamentalement hiérarchique et la façon la "
"plus naturelle de le représenter est avec un arbre. ``ET`` a deux classes "
"pour ce but : :class:`ElementTree` représente l'ensemble du document XML "
"comme un arbre et :class:`Element` représente un simple nœud dans cet arbre. "
"Les interactions (lire et écrire vers et depuis des fichiers) sur le "
"document sont habituellement effectuées au niveau de :class:`ElementTree`. "
"Les interactions sur un seul élément XML et ses sous-éléments sont "
"effectuées au niveau de :class:`Element`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:50
msgid "Parsing XML"
msgstr "Analyse XML"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:52
msgid ""
"We'll be using the following XML document as the sample data for this "
"section:"
msgstr ""
"Nous utilisons le document XML suivant comme exemple pour cette section :"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:80
msgid "We can import this data by reading from a file::"
msgstr "Nous pouvons importer ces données en lisant un fichier ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:86
msgid "Or directly from a string::"
msgstr "Ou depuis une chaîne de caractères ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:90
msgid ""
":func:`fromstring` parses XML from a string directly into an :class:"
"`Element`, which is the root element of the parsed tree. Other parsing "
"functions may create an :class:`ElementTree`. Check the documentation to be "
"sure."
msgstr ""
":func:`fromstring` analyse les données XML depuis une chaîne de caractères "
"et produit un :class:`Element`, qui est l'élément racine de l'arbre "
"analysé. D'autres fonctions d'analyse peuvent créer un :class:"
"`ElementTree`. Vérifiez la documentation pour en être sûr."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:94
msgid ""
"As an :class:`Element`, ``root`` has a tag and a dictionary of attributes::"
msgstr ""
"En tant qu':class:`Element`, ``root`` a une balise (*tag*) et un "
"dictionnaire d'attributs ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:101
msgid "It also has children nodes over which we can iterate::"
msgstr ""
"Il contient aussi des nœuds enfants sur lesquels nous pouvons itérer ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:110
msgid "Children are nested, and we can access specific child nodes by index::"
msgstr ""
"Les enfants sont imbriqués et nous pouvons accéder aux nœuds enfants "
"spécifiques *via* un indice ::"
# suit un :
#: library/xml.etree.elementtree.rst:118
msgid ""
"Not all elements of the XML input will end up as elements of the parsed "
"tree. Currently, this module skips over any XML comments, processing "
"instructions, and document type declarations in the input. Nevertheless, "
"trees built using this module's API rather than parsing from XML text can "
"have comments and processing instructions in them; they will be included "
"when generating XML output. A document type declaration may be accessed by "
"passing a custom :class:`TreeBuilder` instance to the :class:`XMLParser` "
"constructor."
msgstr ""
"les éléments du XML d'entrée ne sont pas tous considérés comme des éléments "
"de l'arborescence. Actuellement, le module ignore les commentaires XML, les "
"instructions de traitements et la déclaration du type de document dans "
"l'entrée. Néanmoins, les arborescences construites en utilisant l'API du "
"module plutôt que par l'analyse du texte XML peuvent contenir des "
"commentaires et des instructions de traitement ; ils seront inclus lors de "
"la génération du XML de sortie. La DTD du document est accessible en passant "
"une instance de :class:`TreeBuilder` au constructeur de :class:`XMLParser`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:132
msgid "Pull API for non-blocking parsing"
msgstr "API à flux tiré"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:134
msgid ""
"Most parsing functions provided by this module require the whole document to "
"be read at once before returning any result. It is possible to use an :"
"class:`XMLParser` and feed data into it incrementally, but it is a push API "
"that calls methods on a callback target, which is too low-level and "
"inconvenient for most needs. Sometimes what the user really wants is to be "
"able to parse XML incrementally, without blocking operations, while enjoying "
"the convenience of fully constructed :class:`Element` objects."
msgstr ""
"La plupart des fonctions d'analyse fournies par ce module nécessitent que le "
"document entier soit lu en même temps avant de renvoyer un résultat. Il est "
"possible d'utiliser un :class:`XMLParser` et d'y introduire des données de "
"manière incrémentielle, mais il s'agit d'une API à flux poussé qui appelle "
"des méthodes par rappel automatique, ce qui est de trop bas niveau et peu "
"pratique pour la plupart des besoins. Parfois, ce que l'utilisateur souhaite "
"réellement, c'est pouvoir analyser du XML de manière incrémentielle, sans "
"bloquer les opérations, tout en bénéficiant de la commodité des objets :"
"class:`Element` entièrement construits."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:142
msgid ""
"The most powerful tool for doing this is :class:`XMLPullParser`. It does "
"not require a blocking read to obtain the XML data, and is instead fed with "
"data incrementally with :meth:`XMLPullParser.feed` calls. To get the parsed "
"XML elements, call :meth:`XMLPullParser.read_events`. Here is an example::"
msgstr ""
"L'outil le plus puissant pour ce faire est :class:`XMLPullParser`. Il ne "
"nécessite pas de lecture bloquante pour obtenir les données XML et est "
"plutôt alimenté en données de manière incrémentielle avec des appels à :meth:"
"`XMLPullParser.feed`. Pour obtenir les éléments XML analysés, appelez :meth:"
"`XMLPullParser.read_events`. Voici un exemple ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:158
msgid ""
"The obvious use case is applications that operate in a non-blocking fashion "
"where the XML data is being received from a socket or read incrementally "
"from some storage device. In such cases, blocking reads are unacceptable."
msgstr ""
"Le cas d'utilisation évident concerne les applications qui fonctionnent de "
"manière non bloquante dans lesquelles les données XML sont reçues à partir "
"d'un connecteur réseau ou lues de manière incrémentielle à partir d'un "
"périphérique de stockage. Dans de tels cas, le blocage des lectures est "
"inacceptable."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:162
msgid ""
"Because it's so flexible, :class:`XMLPullParser` can be inconvenient to use "
"for simpler use-cases. If you don't mind your application blocking on "
"reading XML data but would still like to have incremental parsing "
"capabilities, take a look at :func:`iterparse`. It can be useful when "
"you're reading a large XML document and don't want to hold it wholly in "
"memory."
msgstr ""
"Parce qu'il est très flexible, :class:`XMLPullParser` peut être peu pratique "
"à utiliser pour des cas d'utilisation plus simples. Si cela ne vous dérange "
"pas que votre application se bloque pendant la lecture de données XML mais "
"que vous souhaitez tout de même disposer de capacités d'analyse "
"incrémentielle, jetez un œil à :func:`iterparse`. Cela peut être utile "
"lorsque vous lisez un document XML volumineux et que vous ne souhaitez pas "
"le conserver entièrement en mémoire."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:169
msgid "Finding interesting elements"
msgstr "Atteinte d'éléments d'intérêt"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:171
msgid ""
":class:`Element` has some useful methods that help iterate recursively over "
"all the sub-tree below it (its children, their children, and so on). For "
"example, :meth:`Element.iter`::"
msgstr ""
":class:`Element` a quelques méthodes très utiles qui aident à parcourir "
"récursivement tous les sous-arbres (ses enfants, leurs enfants et ainsi de "
"suite). Par exemple, :meth:`Element.iter` ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:184
msgid ""
":meth:`Element.findall` finds only elements with a tag which are direct "
"children of the current element. :meth:`Element.find` finds the *first* "
"child with a particular tag, and :attr:`Element.text` accesses the element's "
"text content. :meth:`Element.get` accesses the element's attributes::"
msgstr ""
":meth:`Element.findall` récupère seulement les éléments avec une balise qui "
"sont les descendants directs de l'élément courant. :meth:`Element.find` "
"récupère le *premier* élément avec une balise particulière et :attr:`Element."
"text` accède au contenu textuel de l'élément. :meth:`Element.get` accède "
"aux attributs de l'élément ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:198
msgid ""
"More sophisticated specification of which elements to look for is possible "
"by using :ref:`XPath <elementtree-xpath>`."
msgstr ""
"Une caractérisation plus sophistiquée des éléments à rechercher est possible "
"en utilisant :ref:`XPath <elementtree-xpath>`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:202
msgid "Modifying an XML File"
msgstr "Modification d'un fichier XML"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:204
msgid ""
":class:`ElementTree` provides a simple way to build XML documents and write "
"them to files. The :meth:`ElementTree.write` method serves this purpose."
msgstr ""
":class:`ElementTree` fournit un moyen simple de créer des documents XML et "
"de les écrire dans des fichiers. La méthode :meth:`ElementTree.write` sert à "
"cet effet."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:207
msgid ""
"Once created, an :class:`Element` object may be manipulated by directly "
"changing its fields (such as :attr:`Element.text`), adding and modifying "
"attributes (:meth:`Element.set` method), as well as adding new children (for "
"example with :meth:`Element.append`)."
msgstr ""
"Une fois créé, un objet :class:`Element` peut être manipulé en changeant "
"directement ses champs (tels que :attr:`Element.text`), en ajoutant et en "
"modifiant des attributs (méthode :meth:`Element.set`), ou en ajoutant de "
"nouveaux enfants (par exemple avec :meth:`Element.append`)."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:212
msgid ""
"Let's say we want to add one to each country's rank, and add an ``updated`` "
"attribute to the rank element::"
msgstr ""
"Disons que nous voulons en ajouter un au classement de chaque pays, et "
"ajouter un attribut *updated* (« mis à jour ») à l'élément de classement ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:222 library/xml.etree.elementtree.rst:266
msgid "Our XML now looks like this:"
msgstr "Maintenant, notre XML ressemble à ceci :"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:250
msgid ""
"We can remove elements using :meth:`Element.remove`. Let's say we want to "
"remove all countries with a rank higher than 50::"
msgstr ""
"Nous pouvons supprimer des éléments en utilisant :meth:`Element.remove`. "
"Supposons que nous souhaitions supprimer tous les pays dont le classement "
"est supérieur à 50 ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:261
msgid ""
"Note that concurrent modification while iterating can lead to problems, just "
"like when iterating and modifying Python lists or dicts. Therefore, the "
"example first collects all matching elements with ``root.findall()``, and "
"only then iterates over the list of matches."
msgstr ""
"Notez que les modifications simultanées lors de l'itération peuvent "
"entraîner des problèmes, tout comme lors de l'itération et de la "
"modification de listes ou de dictionnaires Python. Par conséquent, l'exemple "
"collecte d'abord tous les éléments correspondants avec ``root.findall()``, "
"et après seulement parcourt la liste des correspondances."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:288
msgid "Building XML documents"
msgstr "Création de documents XML"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:290
msgid ""
"The :func:`SubElement` function also provides a convenient way to create new "
"sub-elements for a given element::"
msgstr ""
"La fonction :func:`SubElement` fournit également un moyen pratique de créer "
"de nouveaux sous-éléments pour un élément donné ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:301
msgid "Parsing XML with Namespaces"
msgstr "Analyse d'un XML avec des espaces de noms"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:303
msgid ""
"If the XML input has `namespaces <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"XML_namespace>`__, tags and attributes with prefixes in the form ``prefix:"
"sometag`` get expanded to ``{uri}sometag`` where the *prefix* is replaced by "
"the full *URI*. Also, if there is a `default namespace <https://www.w3.org/"
"TR/xml-names/#defaulting>`__, that full URI gets prepended to all of the non-"
"prefixed tags."
msgstr ""
"Si l'entrée XML a des `espaces de noms <https://fr.wikipedia.org/wiki/"
"Espace_de_noms_XML>`__, les balises et les attributs avec des préfixes sous "
"la forme *préfixe:unebalise* sont étendus à ``{uri}unebalise`` où le "
"*préfixe* est remplacé par l'*URI* complet. De plus, s'il existe un `espace "
"de noms par défaut <https://www.w3.org/TR/xml-names/#defaulting>`__, cet URI "
"complet est ajouté au début de toutes les balises non préfixées."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:311
msgid ""
"Here is an XML example that incorporates two namespaces, one with the prefix "
"\"fictional\" and the other serving as the default namespace:"
msgstr ""
"Voici un exemple XML qui intègre deux espaces de noms, l'un avec le préfixe "
"*fictional* et l'autre servant d'espace de noms par défaut :"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:332
msgid ""
"One way to search and explore this XML example is to manually add the URI to "
"every tag or attribute in the xpath of a :meth:`~Element.find` or :meth:"
"`~Element.findall`::"
msgstr ""
"Une façon de rechercher et d'explorer cet exemple XML consiste à ajouter "
"manuellement l'URI à chaque balise ou attribut dans le *xpath* d'une "
"recherche :meth:`~Element.find` ou :meth:`~Element.findall` ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:343
msgid ""
"A better way to search the namespaced XML example is to create a dictionary "
"with your own prefixes and use those in the search functions::"
msgstr ""
"Une meilleure façon de rechercher dans l'exemple XML avec espace de noms "
"consiste à créer un dictionnaire avec vos propres préfixes et à les utiliser "
"dans les fonctions de recherche ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:355
msgid "These two approaches both output::"
msgstr "Ces deux approches donnent le même résultat ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:369
msgid "XPath support"
msgstr "Prise en charge de *XPath*"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:371
msgid ""
"This module provides limited support for `XPath expressions <https://www.w3."
"org/TR/xpath>`_ for locating elements in a tree. The goal is to support a "
"small subset of the abbreviated syntax; a full XPath engine is outside the "
"scope of the module."
msgstr ""
"Ce module fournit une prise en charge limitée des `expressions XPath "
"<https://www.w3.org/TR/xpath>`_ pour localiser des éléments dans une "
"arborescence. L'objectif est de prendre en charge un petit sous-ensemble de "
"la syntaxe abrégée ; un moteur *XPath* complet sort du cadre du module."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:377 library/xml.etree.elementtree.rst:769
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:379
msgid ""
"Here's an example that demonstrates some of the XPath capabilities of the "
"module. We'll be using the ``countrydata`` XML document from the :ref:"
"`Parsing XML <elementtree-parsing-xml>` section::"
msgstr ""
"Voici un exemple qui démontre certaines des fonctionnalités *XPath* du "
"module. Nous utilisons le document XML ``countrydata`` de la section :ref:"
"`Parsing XML <elementtree-parsing-xml>` ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:403
msgid ""
"For XML with namespaces, use the usual qualified ``{namespace}tag`` "
"notation::"
msgstr ""
"Pour du XML avec des espaces de noms, utilisez la notation qualifiée "
"habituelle ``{namespace}tag`` ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:410
msgid "Supported XPath syntax"
msgstr "Prise en charge de la syntaxe *XPath*"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:415
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaxe"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:415
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:417
msgid "``tag``"
msgstr "``tag``"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:417
msgid ""
"Selects all child elements with the given tag. For example, ``spam`` selects "
"all child elements named ``spam``, and ``spam/egg`` selects all "
"grandchildren named ``egg`` in all children named ``spam``. ``{namespace}"
"*`` selects all tags in the given namespace, ``{*}spam`` selects tags named "
"``spam`` in any (or no) namespace, and ``{}*`` only selects tags that are "
"not in a namespace."
msgstr ""
"Sélectionne tous les éléments enfants avec une balise donnée. Par exemple, "
"``spam`` sélectionne tous les éléments enfants nommés ``spam`` et ``spam/"
"egg`` sélectionne tous les petits-enfants nommés ``egg`` dans les enfants "
"nommés ``spam``. ``{namespace}*`` sélectionne toutes les balises dans "
"l'espace de noms donné, ``{*}spam`` sélectionne les balises nommées ``spam`` "
"dans n'importe quel (ou aucun) espace de noms et ``{}*`` sélectionne "
"seulement les balises qui ne sont pas dans un espace de noms."
# suit un :
#: library/xml.etree.elementtree.rst:426
msgid "Support for star-wildcards was added."
msgstr "la prise en charge des caractères génériques étoiles a été ajoutée."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:429
msgid "``*``"
msgstr "``*``"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:429
msgid ""
"Selects all child elements, including comments and processing instructions. "
"For example, ``*/egg`` selects all grandchildren named ``egg``."
msgstr ""
"Sélectionne tous les éléments enfants, y compris les commentaires et les "
"instructions de traitement. Par exemple, ``*/egg`` sélectionne tous les "
"petits-enfants nommés ``egg``."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:433
msgid "``.``"
msgstr "``.``"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:433
msgid ""
"Selects the current node. This is mostly useful at the beginning of the "
"path, to indicate that it's a relative path."
msgstr ""
"Sélectionne le nœud actuel. C'est surtout utile au début du chemin, pour "
"indiquer qu'il s'agit d'un chemin relatif."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:437
msgid "``//``"
msgstr "``//``"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:437
msgid ""
"Selects all subelements, on all levels beneath the current element. For "
"example, ``.//egg`` selects all ``egg`` elements in the entire tree."
msgstr ""
"Sélectionne tous les sous-éléments, à tous les niveaux situés sous l'élément "
"actuel. Par exemple, ``.//egg`` sélectionne tous les éléments ``egg`` dans "
"l'arborescence entière."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:441
msgid "``..``"
msgstr "``..``"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:441
msgid ""
"Selects the parent element. Returns ``None`` if the path attempts to reach "
"the ancestors of the start element (the element ``find`` was called on)."
msgstr ""
"Sélectionne l'élément parent. Renvoie ``None`` si le chemin tente "
"d'atteindre les ancêtres de l'élément de départ (l'élément sur lequel "
"``find`` a été appelé)."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:445
msgid "``[@attrib]``"
msgstr "``[@attrib]``"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:445
msgid "Selects all elements that have the given attribute."
msgstr "Sélectionne tous les éléments qui ont l'attribut donné."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:447
msgid "``[@attrib='value']``"
msgstr "``[@attrib='value']``"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:447
msgid ""
"Selects all elements for which the given attribute has the given value. The "
"value cannot contain quotes."
msgstr ""
"Sélectionne tous les éléments pour lesquels l'attribut donné a la valeur "
"donnée. La valeur ne peut pas contenir de guillemet simple (``'``)."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:451
msgid "``[@attrib!='value']``"
msgstr "``[@attrib!='value']``"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:451
msgid ""
"Selects all elements for which the given attribute does not have the given "
"value. The value cannot contain quotes."
msgstr ""
"Sélectionne tous les éléments pour lesquels l'attribut donné n'a pas la "
"valeur donnée. La valeur ne peut pas contenir de guillemet simple (``'``)."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:457
msgid "``[tag]``"
msgstr "``[tag]``"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:457
msgid ""
"Selects all elements that have a child named ``tag``. Only immediate "
"children are supported."
msgstr ""
"Sélectionne tous les éléments qui ont un enfant nommé ``tag``. Seuls les "
"enfants immédiats sont pris en charge."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:460
msgid "``[.='text']``"
msgstr "``[.='text']``"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:460
msgid ""
"Selects all elements whose complete text content, including descendants, "
"equals the given ``text``."
msgstr ""
"Sélectionne tous les éléments dont le contenu textuel complet, y compris les "
"descendants, est égal au ``text`` donné."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:465
msgid "``[.!='text']``"
msgstr "``[.!='text']``"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:465
msgid ""
"Selects all elements whose complete text content, including descendants, "
"does not equal the given ``text``."
msgstr ""
"Sélectionne tous les éléments dont le contenu textuel complet, y compris les "
"descendants, n'est pas égal au ``text`` donné."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:471
msgid "``[tag='text']``"
msgstr "``[tag='text']``"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:471
msgid ""
"Selects all elements that have a child named ``tag`` whose complete text "
"content, including descendants, equals the given ``text``."
msgstr ""
"Sélectionne tous les éléments qui ont un enfant nommé ``tag`` dont le "
"contenu textuel complet, y compris les descendants, est égal au ``text`` "
"donné."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:475
msgid "``[tag!='text']``"
msgstr "``[tag!='text']``"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:475
msgid ""
"Selects all elements that have a child named ``tag`` whose complete text "
"content, including descendants, does not equal the given ``text``."
msgstr ""
"Sélectionne tous les éléments qui ont un enfant nommé ``tag`` dont le "
"contenu textuel complet, y compris les descendants, n'est pas égal au "
"``text`` donné."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:481
msgid "``[position]``"
msgstr "``[position]``"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:481
msgid ""
"Selects all elements that are located at the given position. The position "
"can be either an integer (1 is the first position), the expression "
"``last()`` (for the last position), or a position relative to the last "
"position (e.g. ``last()-1``)."
msgstr ""
"Sélectionne tous les éléments situés à la position donnée. La position peut "
"être soit un entier (1 est la première position), l'expression ``last()`` "
"(pour la dernière position), ou une position relative à la dernière position "
"(par exemple ``last()-1``)."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:488
msgid ""
"Predicates (expressions within square brackets) must be preceded by a tag "
"name, an asterisk, or another predicate. ``position`` predicates must be "
"preceded by a tag name."
msgstr ""
"Les prédicats (expressions entre crochets) doivent être précédés d'un nom de "
"balise, d'un astérisque ou d'un autre prédicat. Les prédicats ``position`` "
"doivent être précédés d'un nom de balise."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:493 library/xml.etree.elementtree.rst:821
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:498 library/xml.etree.elementtree.rst:826
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:502
msgid "`C14N 2.0 <https://www.w3.org/TR/xml-c14n2/>`_ transformation function."
msgstr ""
"Fonction de transformation `C14N 2.0 <https://www.w3.org/TR/xml-c14n2/>`_."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:504
msgid ""
"Canonicalization is a way to normalise XML output in a way that allows byte-"
"by-byte comparisons and digital signatures. It reduced the freedom that XML "
"serializers have and instead generates a more constrained XML "
"representation. The main restrictions regard the placement of namespace "
"declarations, the ordering of attributes, and ignorable whitespace."
msgstr ""
"La canonisation est un moyen de normaliser la sortie XML de manière à "
"permettre des comparaisons octet par octet et des signatures numériques. "
"Cela réduit la liberté dont disposent les outils de sérialisation XML et "
"génère à la place une représentation XML plus contrainte. Les principales "
"restrictions concernent le placement des déclarations d'espaces de noms, "
"l'ordre des attributs et les espaces à ignorer."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:510
msgid ""
"This function takes an XML data string (*xml_data*) or a file path or file-"
"like object (*from_file*) as input, converts it to the canonical form, and "
"writes it out using the *out* file(-like) object, if provided, or returns it "
"as a text string if not. The output file receives text, not bytes. It "
"should therefore be opened in text mode with ``utf-8`` encoding."
msgstr ""
"Cette fonction prend une chaîne de données XML (*xml_data*) ou un chemin de "
"fichier ou un objet de type fichier (*from_file*) en entrée, la convertit "
"sous la forme canonique et l'écrit à l'aide de l'objet simili-fichier *out*, "
"s'il est fourni, ou le renvoie sous forme de chaîne de texte sinon. Le "
"fichier de sortie reçoit du texte, pas des octets. Il doit donc être ouvert "
"en mode texte avec l'encodage ``utf-8``."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:517
msgid "Typical uses::"
msgstr "Utilisation typique ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:528
msgid "The configuration *options* are as follows:"
msgstr "Les *options* de configuration sont les suivantes :"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:530
msgid "*with_comments*: set to true to include comments (default: false)"
msgstr ""
"*with_comments* : définissez cet attribut à vrai pour inclure les "
"commentaires (par défaut : faux)"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:531
msgid ""
"*strip_text*: set to true to strip whitespace before and after text content"
msgstr ""
"*strip_text* : définissez à vrai pour supprimer les espaces avant et après "
"le contenu du texte"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:532 library/xml.etree.elementtree.rst:534
msgid "(default: false)"
msgstr "(par défaut : faux)"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:533
msgid ""
"*rewrite_prefixes*: set to true to replace namespace prefixes by "
"\"n{number}\""
msgstr ""
"*rewrite_prefixes* : définissez à vrai pour remplacer les préfixes d'espace "
"de noms par « n{nombre} »"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:535
msgid "*qname_aware_tags*: a set of qname aware tag names in which prefixes"
msgstr ""
"*qname_aware_tags* : ensemble de noms de balises prenant en charge les noms "
"qualifiés dans lesquels les préfixes"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:536 library/xml.etree.elementtree.rst:538
msgid "should be replaced in text content (default: empty)"
msgstr "doivent être remplacés dans le contenu du texte (par défaut : vide)"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:537
msgid ""
"*qname_aware_attrs*: a set of qname aware attribute names in which prefixes"
msgstr ""
"*qname_aware_attrs* : ensemble de noms d'attributs prenant en charge les "
"noms qualifiés dans lesquels les préfixes"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:539
msgid "*exclude_attrs*: a set of attribute names that should not be serialised"
msgstr ""
"*exclude_attrs* : ensemble de noms d'attributs qui ne doivent pas être "
"sérialisés"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:540
msgid "*exclude_tags*: a set of tag names that should not be serialised"
msgstr ""
"*exclude_tags* : ensemble de noms de balises qui ne doivent pas être "
"sérialisés"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:542
msgid ""
"In the option list above, \"a set\" refers to any collection or iterable of "
"strings, no ordering is expected."
msgstr ""
"Dans la liste d'options ci-dessus, un « ensemble » fait référence à toute "
"collection ou itérable de chaînes, aucun ordre n'est attendu."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:550
msgid ""
"Comment element factory. This factory function creates a special element "
"that will be serialized as an XML comment by the standard serializer. The "
"comment string can be either a bytestring or a Unicode string. *text* is a "
"string containing the comment string. Returns an element instance "
"representing a comment."
msgstr ""
"Fabrique déléments de commentaire. Cette fonction crée un élément spécial "
"qui sera sérialisé sous forme de commentaire XML par le sérialiseur "
"standard. La chaîne de commentaire peut être une chaîne d'octets ou une "
"chaîne Unicode. *text* est une chaîne contenant la chaîne de commentaire. "
"Renvoie une instance d'élément représentant un commentaire."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:556
msgid ""
"Note that :class:`XMLParser` skips over comments in the input instead of "
"creating comment objects for them. An :class:`ElementTree` will only contain "
"comment nodes if they have been inserted into to the tree using one of the :"
"class:`Element` methods."
msgstr ""
"Notez que :class:`XMLParser` ignore les commentaires dans l'entrée au lieu "
"de créer des objets de commentaire pour eux. Un :class:`ElementTree` ne "
"contiendra que des nœuds de commentaires qui ont été insérés dans "
"l'arborescence à l'aide de l'une des méthodes d':class:`Element`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:563
msgid ""
"Writes an element tree or element structure to sys.stdout. This function "
"should be used for debugging only."
msgstr ""
"Écrit une arborescence d'éléments ou une structure d'éléments dans *sys."
"stdout*. Cette fonction doit être utilisée uniquement pour le débogage."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:566
msgid ""
"The exact output format is implementation dependent. In this version, it's "
"written as an ordinary XML file."
msgstr ""
"Le format de sortie exact dépend de limplémentation. Dans cette version, il "
"est écrit sous la forme d'un fichier XML ordinaire."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:569
msgid "*elem* is an element tree or an individual element."
msgstr "*elem* est un élément de l'arborescence ou un élément individuel."
# suit un :
#: library/xml.etree.elementtree.rst:571
msgid ""
"The :func:`dump` function now preserves the attribute order specified by the "
"user."
msgstr ""
"la fonction :func:`dump` préserve désormais l'ordre des attributs spécifié "
"par l'utilisateur."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:578
msgid ""
"Parses an XML section from a string constant. Same as :func:`XML`. *text* "
"is a string containing XML data. *parser* is an optional parser instance. "
"If not given, the standard :class:`XMLParser` parser is used. Returns an :"
"class:`Element` instance."
msgstr ""
"Analyse une section XML à partir d'une constante de chaîne. Identique à :"
"func:`XML`. *text* est une chaîne contenant des données XML. *parser* est "
"une instance d'analyseur facultative. S'il n'est pas fourni, l'analyseur "
"standard :class:`XMLParser` est utilisé. Renvoie une instance d':class:"
"`Element`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:586
msgid ""
"Parses an XML document from a sequence of string fragments. *sequence* is a "
"list or other sequence containing XML data fragments. *parser* is an "
"optional parser instance. If not given, the standard :class:`XMLParser` "
"parser is used. Returns an :class:`Element` instance."
msgstr ""
"Analyse un document XML à partir d'une séquence de fragments de chaîne. "
"*séquence* est une liste ou une autre séquence contenant des fragments de "
"données XML. *parser* est une instance d'analyseur facultative. S'il n'est "
"pas fourni, l'analyseur standard :class:`XMLParser` est utilisé. Renvoie une "
"instance d':class:`Element`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:596
msgid ""
"Appends whitespace to the subtree to indent the tree visually. This can be "
"used to generate pretty-printed XML output. *tree* can be an Element or "
"ElementTree. *space* is the whitespace string that will be inserted for "
"each indentation level, two space characters by default. For indenting "
"partial subtrees inside of an already indented tree, pass the initial "
"indentation level as *level*."
msgstr ""
"Ajoute des espaces au sous-arbre pour indenter visuellement l'arborescence. "
"Cela peut être utilisé pour générer une sortie XML avec une mise en forme "
"agréable. *tree* peut être un élément ou un *ElementTree*. *espace* est la "
"chaîne d'espaces qui est insérée pour chaque niveau d'indentation, deux "
"caractères d'espace par défaut. Pour indenter des sous-arbres partiels à "
"l'intérieur d'un arbre déjà indenté, transmettez le niveau d'indentation "
"initial dans *level*."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:608
msgid ""
"Check if an object appears to be a valid element object. *element* is an "
"element instance. Return ``True`` if this is an element object."
msgstr ""
"Vérifie si un objet semble être un objet élément valide. *element* est une "
"instance d'élément. Renvoie ``True`` s'il s'agit d'un objet élément."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:614
msgid ""
"Parses an XML section into an element tree incrementally, and reports what's "
"going on to the user. *source* is a filename or :term:`file object` "
"containing XML data. *events* is a sequence of events to report back. The "
"supported events are the strings ``\"start\"``, ``\"end\"``, ``\"comment"
"\"``, ``\"pi\"``, ``\"start-ns\"`` and ``\"end-ns\"`` (the \"ns\" events are "
"used to get detailed namespace information). If *events* is omitted, only ``"
"\"end\"`` events are reported. *parser* is an optional parser instance. If "
"not given, the standard :class:`XMLParser` parser is used. *parser* must be "
"a subclass of :class:`XMLParser` and can only use the default :class:"
"`TreeBuilder` as a target. Returns an :term:`iterator` providing ``(event, "
"elem)`` pairs."
msgstr ""
"Analyse progressivement une section XML pour produire une arborescence "
"d'éléments et rapporte ce qui se passe à l'utilisateur. *source* est un nom "
"de fichier ou un :term:`objet fichier <file object>` contenant des données "
"XML. *events* est une séquence d'événements à signaler. Les événements pris "
"en charge sont les chaînes ``\"start\"``, ``\"end\"``, ``\"comment\"``, "
"``\"pi\"``, ``\"start-ns\"`` et ``\"end-ns\"`` (les événements ``\"ns\"`` "
"sont utilisés pour obtenir des informations détaillées sur les espaces de "
"noms). Si *events* est omis, seuls les événements ``\"end\"`` sont "
"rapportés. *parser* (facultatif) est une instance d'analyseur. S'il n'est "
"pas fourni, l'analyseur standard :class:`XMLParser` est utilisé. *parser* "
"doit être une sous-classe de :class:`XMLParser` et ne peut utiliser que le :"
"class:`TreeBuilder` par défaut comme cible. Renvoie un :term:`itérateur "
"<iterator>` fournissant des paires ``(event, elem)``."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:626
msgid ""
"Note that while :func:`iterparse` builds the tree incrementally, it issues "
"blocking reads on *source* (or the file it names). As such, it's unsuitable "
"for applications where blocking reads can't be made. For fully non-blocking "
"parsing, see :class:`XMLPullParser`."
msgstr ""
"Notez que même si :func:`iterparse` construit l'arborescence de manière "
"incrémentielle, il bloque pendant les lectures sur *source*. En tant que "
"tel, il ne convient pas aux applications dans lesquelles le blocage pendant "
"les lectures ne peut pas être effectué. Pour une analyse entièrement non "
"bloquante, voir :class:`XMLPullParser`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:633
msgid ""
":func:`iterparse` only guarantees that it has seen the \">\" character of a "
"starting tag when it emits a \"start\" event, so the attributes are defined, "
"but the contents of the text and tail attributes are undefined at that "
"point. The same applies to the element children; they may or may not be "
"present."
msgstr ""
":func:`iterparse` garantit uniquement qu'il a vu le caractère ``\">\"`` "
"d'une balise de début lorsqu'il émet un événement ``\"start\"``, donc les "
"attributs sont définis mais le contenu des attributs *text* et *tail* n'est "
"pas défini à ce stade. La même chose s'applique aux nœuds enfants de "
"l'élément ; ils peuvent être présents ou non."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:639 library/xml.etree.elementtree.rst:1469
msgid "If you need a fully populated element, look for \"end\" events instead."
msgstr ""
"Si vous avez besoin d'un élément entièrement rempli, recherchez plutôt les "
"événements ``\"end\"``."
# suit un :
#: library/xml.etree.elementtree.rst:641
msgid "The *parser* argument."
msgstr "l'argument *parser*."
# suit un :
#: library/xml.etree.elementtree.rst:644 library/xml.etree.elementtree.rst:1473
msgid "The ``comment`` and ``pi`` events were added."
msgstr "les évènements ``comment`` et ``pi`` ont été ajoutés."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:650
msgid ""
"Parses an XML section into an element tree. *source* is a filename or file "
"object containing XML data. *parser* is an optional parser instance. If "
"not given, the standard :class:`XMLParser` parser is used. Returns an :"
"class:`ElementTree` instance."
msgstr ""
"Analyse une section XML dans une arborescence d'éléments. *source* est un "
"nom de fichier ou un objet fichier contenant des données XML. *parser* "
"(facultatif) est une instance d'analyseur. S'il n'est pas fourni, "
"l'analyseur standard :class:`XMLParser` est utilisé. Renvoie une instance d':"
"class:`ElementTree`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:658
msgid ""
"PI element factory. This factory function creates a special element that "
"will be serialized as an XML processing instruction. *target* is a string "
"containing the PI target. *text* is a string containing the PI contents, if "
"given. Returns an element instance, representing a processing instruction."
msgstr ""
"Fabrique déléments *Processing Instruction* (PI). Cette fonction crée un "
"élément spécial qui sera sérialisé en tant qu'instruction de traitement XML. "
"*target* est une chaîne contenant la cible PI. *text* est une chaîne "
"contenant le contenu de l'instruction de traitement (ou PI), s'il est "
"fourni. Renvoie une instance d'élément, représentant l'instruction de "
"traitement."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:663
msgid ""
"Note that :class:`XMLParser` skips over processing instructions in the input "
"instead of creating comment objects for them. An :class:`ElementTree` will "
"only contain processing instruction nodes if they have been inserted into to "
"the tree using one of the :class:`Element` methods."
msgstr ""
"Notez que :class:`XMLParser` ignore les instructions de traitement dans "
"l'entrée au lieu de créer des objets de commentaire pour elles. Un :class:"
"`ElementTree` ne contiendra que des nœuds d'instructions de traitement qui "
"ont été insérés dans l'arborescence à l'aide de l'une des méthodes d':class:"
"`Element`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:671
msgid ""
"Registers a namespace prefix. The registry is global, and any existing "
"mapping for either the given prefix or the namespace URI will be removed. "
"*prefix* is a namespace prefix. *uri* is a namespace uri. Tags and "
"attributes in this namespace will be serialized with the given prefix, if at "
"all possible."
msgstr ""
"Enregistre un préfixe d'espace de noms. Le registre est global et toute "
"correspondance existante pour le préfixe donné ainsi que l'URI de l'espace "
"de noms sera supprimé. *prefix* est un préfixe d'espace de noms. *uri* est "
"un URI d'espace de noms. Les balises et les attributs de cet espace de noms "
"seront sérialisés avec le préfixe donné, si possible."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:682
msgid ""
"Subelement factory. This function creates an element instance, and appends "
"it to an existing element."
msgstr ""
"Fabrique de sous-élément. Cette fonction crée une instance d'élément et "
"l'ajoute à un élément existant."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:685
msgid ""
"The element name, attribute names, and attribute values can be either "
"bytestrings or Unicode strings. *parent* is the parent element. *tag* is "
"the subelement name. *attrib* is an optional dictionary, containing element "
"attributes. *extra* contains additional attributes, given as keyword "
"arguments. Returns an element instance."
msgstr ""
"Le nom de l'élément, les noms d'attributs et les valeurs d'attributs peuvent "
"être des chaînes d'octets ou des chaînes Unicode. *parent* est l'élément "
"parent. *tag* est le nom du sous-élément. *attrib* est un dictionnaire "
"facultatif contenant les attributs de l'élément. *extra* contient des "
"attributs supplémentaires, donnés sous forme d'arguments nommés. Renvoie une "
"instance d'élément."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:696
msgid ""
"Generates a string representation of an XML element, including all "
"subelements. *element* is an :class:`Element` instance. *encoding* [1]_ is "
"the output encoding (default is US-ASCII). Use ``encoding=\"unicode\"`` to "
"generate a Unicode string (otherwise, a bytestring is generated). *method* "
"is either ``\"xml\"``, ``\"html\"`` or ``\"text\"`` (default is ``\"xml"
"\"``). *xml_declaration*, *default_namespace* and *short_empty_elements* has "
"the same meaning as in :meth:`ElementTree.write`. Returns an (optionally) "
"encoded string containing the XML data."
msgstr ""
"Génère une représentation sous forme de chaîne d'un élément XML, y compris "
"tous les sous-éléments. *element* est une instance de :class:`Element`. "
"*encoding* [1]_ est l'encodage de sortie (la valeur par défaut est US-"
"ASCII). Utilisez ``encoding=\"unicode\"`` pour générer une chaîne Unicode "
"(sinon, une chaîne d'octets est générée). *method* vaut ``\"xml\"``, "
"``\"html\"`` ou ``\"text\"`` (la valeur par défaut est ``\"xml\"``). "
"*xml_declaration*, *default_namespace* et *short_empty_elements* ont la même "
"signification que dans :meth:`ElementTree.write`. Renvoie une chaîne codée "
"(éventuellement) contenant les données XML."
# suit un :
#: library/xml.etree.elementtree.rst:705 library/xml.etree.elementtree.rst:732
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1181
msgid "The *short_empty_elements* parameter."
msgstr "le paramètre *short_empty_elements*."
# suit un :
#: library/xml.etree.elementtree.rst:708 library/xml.etree.elementtree.rst:735
msgid "The *xml_declaration* and *default_namespace* parameters."
msgstr "les paramètres *xml_declaration* et *default_namespace*."
# suit un :
#: library/xml.etree.elementtree.rst:711
msgid ""
"The :func:`tostring` function now preserves the attribute order specified by "
"the user."
msgstr ""
"la fonction :func:`tostring` préserve désormais l'ordre des attributs "
"spécifié par l'utilisateur."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:720
msgid ""
"Generates a string representation of an XML element, including all "
"subelements. *element* is an :class:`Element` instance. *encoding* [1]_ is "
"the output encoding (default is US-ASCII). Use ``encoding=\"unicode\"`` to "
"generate a Unicode string (otherwise, a bytestring is generated). *method* "
"is either ``\"xml\"``, ``\"html\"`` or ``\"text\"`` (default is ``\"xml"
"\"``). *xml_declaration*, *default_namespace* and *short_empty_elements* has "
"the same meaning as in :meth:`ElementTree.write`. Returns a list of "
"(optionally) encoded strings containing the XML data. It does not guarantee "
"any specific sequence, except that ``b\"\".join(tostringlist(element)) == "
"tostring(element)``."
msgstr ""
"Génère une représentation sous forme de chaîne d'un élément XML, y compris "
"tous les sous-éléments. *element* est une instance de :class:`Element`. "
"*encoding* [1]_ est l'encodage de sortie (la valeur par défaut est US-"
"ASCII). Utilisez ``encoding=\"unicode\"`` pour générer une chaîne Unicode "
"(sinon, une chaîne d'octets est générée). *method* vaut ``\"xml\"``, "
"``\"html\"`` ou ``\"text\"`` (la valeur par défaut est ``\"xml\"``). "
"*xml_declaration*, *default_namespace* et *short_empty_elements* ont la même "
"signification que dans :meth:`ElementTree.write`. Renvoie une liste de "
"chaînes codées (éventuellement) contenant les données XML. Elle ne garantit "
"aucune séquence spécifique, seulement ``b\"\".join(tostringlist(element)) == "
"tostring(element)``."
# suit un :
#: library/xml.etree.elementtree.rst:738
msgid ""
"The :func:`tostringlist` function now preserves the attribute order "
"specified by the user."
msgstr ""
"la fonction :func:`tostringlist` préserve désormais l'ordre des attributs "
"spécifié par l'utilisateur."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:745
msgid ""
"Parses an XML section from a string constant. This function can be used to "
"embed \"XML literals\" in Python code. *text* is a string containing XML "
"data. *parser* is an optional parser instance. If not given, the standard :"
"class:`XMLParser` parser is used. Returns an :class:`Element` instance."
msgstr ""
"Analyse une section XML à partir d'une constante de chaîne. Cette fonction "
"peut être utilisée pour intégrer des « littéraux XML » dans du code Python. "
"*text* est une chaîne contenant des données XML. *parser*, facultatif, est "
"une instance d'analyseur. S'il n'est pas fourni, l'analyseur standard :class:"
"`XMLParser` est utilisé. Renvoie une instance d':class:`Element`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:753
msgid ""
"Parses an XML section from a string constant, and also returns a dictionary "
"which maps from element id:s to elements. *text* is a string containing XML "
"data. *parser* is an optional parser instance. If not given, the standard :"
"class:`XMLParser` parser is used. Returns a tuple containing an :class:"
"`Element` instance and a dictionary."
msgstr ""
"Analyse une section XML à partir d'une constante de chaîne et renvoie "
"également un dictionnaire qui fait correspondre les identifiants d'éléments "
"aux éléments. *text* est une chaîne contenant des données XML. *parser*, "
"facultatif, est une instance d'analyseur. S'il n'est pas fourni, l'analyseur "
"standard :class:`XMLParser` est utilisé. Renvoie un *n*-uplet contenant une "
"instance d':class:`Element` et un dictionnaire."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:763
msgid "XInclude support"
msgstr "Prise en charge de *XInclude*"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:765
msgid ""
"This module provides limited support for `XInclude directives <https://www."
"w3.org/TR/xinclude/>`_, via the :mod:`xml.etree.ElementInclude` helper "
"module. This module can be used to insert subtrees and text strings into "
"element trees, based on information in the tree."
msgstr ""
"Ce module fournit une prise en charge limitée des `directives XInclude "
"<https://www.w3.org/TR/xinclude/>`_, via le module d'assistance :mod:`xml."
"etree.ElementInclude`. Ce module peut être utilisé pour insérer des sous-"
"arbres et des chaînes de texte dans des arborescences d'éléments, en "
"fonction des informations contenues dans l'arborescence."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:771
msgid ""
"Here's an example that demonstrates use of the XInclude module. To include "
"an XML document in the current document, use the ``{http://www.w3.org/2001/"
"XInclude}include`` element and set the **parse** attribute to ``\"xml\"``, "
"and use the **href** attribute to specify the document to include."
msgstr ""
"Voici un exemple qui montre l'utilisation du module *XInclude*. Pour inclure "
"un document XML dans le document actuel, utilisez l'élément ``{http://www.w3."
"org/2001/XInclude}include``, définissez l'attribut **parse** sur ``\"xml"
"\"`` et utilisez l'attribut **href** pour spécifier le document à inclure."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:780
msgid ""
"By default, the **href** attribute is treated as a file name. You can use "
"custom loaders to override this behaviour. Also note that the standard "
"helper does not support XPointer syntax."
msgstr ""
"Par défaut, l'attribut **href** est traité comme un nom de fichier. Vous "
"pouvez utiliser des chargeurs personnalisés pour remplacer ce comportement. "
"Notez également que l'assistant standard ne prend pas en charge la syntaxe "
"*XPointer*."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:782
msgid ""
"To process this file, load it as usual, and pass the root element to the :"
"mod:`xml.etree.ElementTree` module:"
msgstr ""
"Pour traiter ce fichier, chargez-le comme d'habitude et passez l'élément "
"racine au module :mod:`xml.etree.ElementTree` :"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:793
msgid ""
"The ElementInclude module replaces the ``{http://www.w3.org/2001/XInclude}"
"include`` element with the root element from the **source.xml** document. "
"The result might look something like this:"
msgstr ""
"Le module *ElementInclude* remplace l'élément ``{http://www.w3.org/2001/"
"XInclude}include`` par l'élément racine du document **source.xml**. Le "
"résultat pourrait ressembler à ceci :"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:801
msgid ""
"If the **parse** attribute is omitted, it defaults to \"xml\". The href "
"attribute is required."
msgstr ""
"Si l'attribut **parse** est omis, sa valeur par défaut est ``\"xml\"``. "
"L'attribut *href* est obligatoire."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:803
msgid ""
"To include a text document, use the ``{http://www.w3.org/2001/XInclude}"
"include`` element, and set the **parse** attribute to \"text\":"
msgstr ""
"Pour inclure un document texte, utilisez l'élément ``{http://www.w3.org/2001/"
"XInclude}include`` et définissez l'attribut **parse** sur ``\"text\"`` :"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:812
msgid "The result might look something like:"
msgstr "Le résultat pourrait ressembler à ceci :"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:831
msgid ""
"Default loader. This default loader reads an included resource from disk. "
"*href* is a URL. *parse* is for parse mode either \"xml\" or \"text\". "
"*encoding* is an optional text encoding. If not given, encoding is "
"``utf-8``. Returns the expanded resource. If the parse mode is ``\"xml"
"\"``, this is an ElementTree instance. If the parse mode is \"text\", this "
"is a Unicode string. If the loader fails, it can return None or raise an "
"exception."
msgstr ""
"Chargeur par défaut. Ce chargeur par défaut lit une ressource incluse à "
"partir du disque. *href* est une URL. *parse* (le mode d'analyse) vaut soit "
"``\"xml\"``, soit ``\"text\"``. *encoding* est un encodage de texte "
"facultatif. S'il n'est pas indiqué, l'encodage est ``utf-8``. Renvoie la "
"ressource développée. Si le mode d'analyse est ``\"xml\"``, il s'agit d'une "
"instance d'``ElementTree``. Si le mode d'analyse est ``\"text\"``, il s'agit "
"d'une chaîne Unicode. Si le chargeur échoue, il peut renvoyer ``None`` ou "
"lever une exception."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:843
msgid ""
"This function expands XInclude directives. *elem* is the root element. "
"*loader* is an optional resource loader. If omitted, it defaults to :func:"
"`default_loader`. If given, it should be a callable that implements the same "
"interface as :func:`default_loader`. *base_url* is base URL of the original "
"file, to resolve relative include file references. *max_depth* is the "
"maximum number of recursive inclusions. Limited to reduce the risk of "
"malicious content explosion. Pass a negative value to disable the limitation."
msgstr ""
"Cette fonction étend les directives *XInclude*. *elem* est l'élément racine. "
"*loader* est un chargeur de ressources facultatif. S'il est omis, la valeur "
"par défaut est :func:`default_loader`. S'il est donné, il doit s'agir d'un "
"appelable qui implémente la même interface que :func:`default_loader`. "
"*base_url* est l'URL de base du fichier d'origine, pour résoudre les "
"références relatives au fichier à inclure. *max_degree* est le nombre "
"maximum d'inclusions récursives. La limite existe pour réduire le risque "
"dexplosion de contenu malveillant. Passez une valeur négative pour "
"désactiver la limite."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:851
msgid ""
"Returns the expanded resource. If the parse mode is ``\"xml\"``, this is an "
"ElementTree instance. If the parse mode is \"text\", this is a Unicode "
"string. If the loader fails, it can return None or raise an exception."
msgstr ""
"Renvoie la ressource développée. Si le mode d'analyse est ``\"xml\"``, il "
"s'agit d'une instance *ElementTree*. Si le mode d'analyse est ``\"text\"``, "
"il s'agit d'une chaîne Unicode. Si le chargeur échoue, il peut renvoyer "
"``None`` ou lever une exception."
# suit un :
#: library/xml.etree.elementtree.rst:856
msgid "The *base_url* and *max_depth* parameters."
msgstr "les paramètres *base_url* et *max_depth*."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:863
msgid "Element Objects"
msgstr "Objets *Element*"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:867
msgid ""
"Element class. This class defines the Element interface, and provides a "
"reference implementation of this interface."
msgstr ""
"Classe Element. Cette classe définit l'interface Element et fournit une "
"implémentation de référence de cette interface."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:870
msgid ""
"The element name, attribute names, and attribute values can be either "
"bytestrings or Unicode strings. *tag* is the element name. *attrib* is an "
"optional dictionary, containing element attributes. *extra* contains "
"additional attributes, given as keyword arguments."
msgstr ""
"Le nom de l'élément, les noms d'attributs et les valeurs d'attributs peuvent "
"être des chaînes d'octets ou des chaînes Unicode. *tag* est le nom de "
"l'élément. *attrib* est un dictionnaire facultatif contenant les attributs "
"des éléments. *extra* contient des attributs supplémentaires, donnés sous "
"forme d'arguments nommés."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:878
msgid ""
"A string identifying what kind of data this element represents (the element "
"type, in other words)."
msgstr ""
"Chaîne identifiant le type de données que cet élément représente (en "
"d'autres termes, le type d'élément)."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:885
msgid ""
"These attributes can be used to hold additional data associated with the "
"element. Their values are usually strings but may be any application-"
"specific object. If the element is created from an XML file, the *text* "
"attribute holds either the text between the element's start tag and its "
"first child or end tag, or ``None``, and the *tail* attribute holds either "
"the text between the element's end tag and the next tag, or ``None``. For "
"the XML data"
msgstr ""
"Ces attributs peuvent être utilisés pour contenir des données "
"supplémentaires associées à l'élément. Leurs valeurs sont généralement des "
"chaînes mais peuvent être n'importe quel objet spécifique à une application. "
"Si l'élément est créé à partir d'un fichier XML, l'attribut *text* contient "
"soit le texte entre la balise de début de l'élément et sa première balise "
"enfant ou de fin, soit ``None`` ; l'attribut *tail* contient soit le texte "
"entre la balise de fin de l'élément et la balise suivante, soit ``None``. "
"Pour les données XML"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:897
msgid ""
"the *a* element has ``None`` for both *text* and *tail* attributes, the *b* "
"element has *text* ``\"1\"`` and *tail* ``\"4\"``, the *c* element has "
"*text* ``\"2\"`` and *tail* ``None``, and the *d* element has *text* "
"``None`` and *tail* ``\"3\"``."
msgstr ""
"les attributs *text* et *tail* de l'élément *a* valent ``None``, l'attribut "
"*text* de l'élément *b* vaut ``\"1\"`` et *tail* vaut ``\"4\"``, l'attribut "
"*text* de l'élément *c* vaut ``\"2\"`` et *tail* vaut ``None``, et "
"l'attribut *text* de l'élément *d* vaut ``None`` et *tail* vaut ``\"3\"``."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:902
msgid ""
"To collect the inner text of an element, see :meth:`itertext`, for example ``"
"\"\".join(element.itertext())``."
msgstr ""
"Pour récupérer le texte interne d'un élément, voir :meth:`itertext`, par "
"exemple ``\"\".join(element.itertext())``."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:905
msgid "Applications may store arbitrary objects in these attributes."
msgstr ""
"Les applications peuvent stocker des objets arbitraires dans ces attributs."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:910
msgid ""
"A dictionary containing the element's attributes. Note that while the "
"*attrib* value is always a real mutable Python dictionary, an ElementTree "
"implementation may choose to use another internal representation, and create "
"the dictionary only if someone asks for it. To take advantage of such "
"implementations, use the dictionary methods below whenever possible."
msgstr ""
"Dictionnaire contenant les attributs de l'élément. Notez que même si la "
"valeur *attrib* est toujours un véritable dictionnaire Python mutable, une "
"implémentation d'*ElementTree* peut choisir d'utiliser une autre "
"représentation interne et de créer le dictionnaire uniquement si quelqu'un "
"le demande. Pour profiter de telles implémentations, utilisez les méthodes "
"de dictionnaire ci-dessous autant que possible."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:916
msgid "The following dictionary-like methods work on the element attributes."
msgstr ""
"Les méthodes dictionnaire-compatibles suivantes traitent les attributs de "
"l'élément."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:921
msgid ""
"Resets an element. This function removes all subelements, clears all "
"attributes, and sets the text and tail attributes to ``None``."
msgstr ""
"Réinitialise un élément. Cette fonction supprime tous les sous-éléments, "
"efface tous les attributs et définit les attributs *text* et *tail* sur "
"``None``."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:927
msgid "Gets the element attribute named *key*."
msgstr "Accède à l'attribut de l'élément nommé *key*."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:929
msgid ""
"Returns the attribute value, or *default* if the attribute was not found."
msgstr ""
"Renvoie la valeur de l'attribut ou *default* si l'attribut n'a pas été "
"trouvé."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:934
msgid ""
"Returns the element attributes as a sequence of (name, value) pairs. The "
"attributes are returned in an arbitrary order."
msgstr ""
"Renvoie les attributs de l'élément comme une séquence de paire (nom, "
"valeur). Les attributs sont renvoyés dans un ordre arbitraire."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:940
msgid ""
"Returns the elements attribute names as a list. The names are returned in "
"an arbitrary order."
msgstr ""
"Renvoie les noms d'attributs des éléments sous forme de liste. Les noms sont "
"renvoyés dans un ordre arbitraire."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:946
msgid "Set the attribute *key* on the element to *value*."
msgstr "Change l'attribut *key* à l'élément *value*."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:948
msgid "The following methods work on the element's children (subelements)."
msgstr "Les méthodes suivantes traitent les éléments enfants (sous-éléments)."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:953
msgid ""
"Adds the element *subelement* to the end of this element's internal list of "
"subelements. Raises :exc:`TypeError` if *subelement* is not an :class:"
"`Element`."
msgstr ""
"Ajoute l'élément *subelement* à la fin de la liste interne des sous-éléments "
"de cet élément. Lève une :exc:`TypeError` si *subelement* n'est pas un :"
"class:`Element`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:960
msgid ""
"Appends *subelements* from a sequence object with zero or more elements. "
"Raises :exc:`TypeError` if a subelement is not an :class:`Element`."
msgstr ""
"Ajoute *subelements* à partir d'un objet séquence avec zéro ou plusieurs "
"éléments. Lève une :exc:`TypeError` si un sous-élément n'est pas un :class:"
"`Element`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:968
msgid ""
"Finds the first subelement matching *match*. *match* may be a tag name or "
"a :ref:`path <elementtree-xpath>`. Returns an element instance or "
"``None``. *namespaces* is an optional mapping from namespace prefix to full "
"name. Pass ``''`` as prefix to move all unprefixed tag names in the "
"expression into the given namespace."
msgstr ""
"Recherche le premier sous-élément correspondant à *match*. *match* peut être "
"un nom de balise ou un :ref:`path <elementtree-xpath>`. Renvoie une instance "
"d'élément ou ``None``. *namespaces* est un tableau de correspondances "
"facultatif de préfixes d'espaces de noms vers des noms complets. Passez "
"``''`` comme préfixe pour déplacer tous les noms de balises sans préfixe "
"dans l'expression dans l'espace de noms donné."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:977
msgid ""
"Finds all matching subelements, by tag name or :ref:`path <elementtree-"
"xpath>`. Returns a list containing all matching elements in document "
"order. *namespaces* is an optional mapping from namespace prefix to full "
"name. Pass ``''`` as prefix to move all unprefixed tag names in the "
"expression into the given namespace."
msgstr ""
"Recherche tous les sous-éléments correspondants, par nom de balise ou :ref:"
"`path <elementtree-xpath>`. Renvoie une liste contenant tous les éléments "
"correspondants dans l'ordre du document. *namespaces* est un tableau de "
"correspondances facultatif de préfixes d'espaces de noms vers des noms "
"complets. Passez ``''`` comme préfixe pour déplacer tous les noms de balises "
"sans préfixe dans l'expression dans l'espace de noms donné."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:986
msgid ""
"Finds text for the first subelement matching *match*. *match* may be a tag "
"name or a :ref:`path <elementtree-xpath>`. Returns the text content of the "
"first matching element, or *default* if no element was found. Note that if "
"the matching element has no text content an empty string is returned. "
"*namespaces* is an optional mapping from namespace prefix to full name. "
"Pass ``''`` as prefix to move all unprefixed tag names in the expression "
"into the given namespace."
msgstr ""
"Recherche le texte du premier sous-élément correspondant à *match*. *match* "
"peut être un nom de balise ou un :ref:`path <elementtree-xpath>`. Renvoie le "
"contenu textuel du premier élément correspondant, ou *default* si aucun "
"élément n'a été trouvé. Notez que si l'élément correspondant n'a pas de "
"contenu textuel, une chaîne vide est renvoyée. *namespaces* est un tableau "
"de correspondances facultatif de préfixes d'espaces de noms vers des noms "
"complets. Passez ``''`` comme préfixe pour déplacer tous les noms de balises "
"sans préfixe dans l'expression dans l'espace de noms donné."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:997
msgid ""
"Inserts *subelement* at the given position in this element. Raises :exc:"
"`TypeError` if *subelement* is not an :class:`Element`."
msgstr ""
"Insère le *subelement* à la position donnée dans cet élément. Lève une :exc:"
"`TypeError` si *subelement* n'est pas un :class:`Element`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1003
msgid ""
"Creates a tree :term:`iterator` with the current element as the root. The "
"iterator iterates over this element and all elements below it, in document "
"(depth first) order. If *tag* is not ``None`` or ``'*'``, only elements "
"whose tag equals *tag* are returned from the iterator. If the tree "
"structure is modified during iteration, the result is undefined."
msgstr ""
"Crée un :term:`itérateur <iterator>` sur l'arbre avec l'élément actuel "
"comme racine. L'itérateur parcourt cet élément et tous les éléments situés "
"en dessous, dans l'ordre du document (profondeur en premier). Si *tag* n'est "
"pas ``None`` ou ``'*'``, seuls les éléments dont la balise est égale à *tag* "
"sont renvoyés par l'itérateur. Si l'arborescence est modifiée au cours de "
"l'itération, le résultat est indéfini."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1014
msgid ""
"Finds all matching subelements, by tag name or :ref:`path <elementtree-"
"xpath>`. Returns an iterable yielding all matching elements in document "
"order. *namespaces* is an optional mapping from namespace prefix to full "
"name."
msgstr ""
"Recherche tous les sous-éléments correspondants, par nom de balise ou :ref:"
"`path <elementtree-xpath>`. Renvoie un itérable donnant tous les éléments "
"correspondants dans l'ordre du document. *namespaces* est un tableau de "
"correspondances facultatif de préfixes d'espaces de noms vers des noms "
"complets."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1025
msgid ""
"Creates a text iterator. The iterator loops over this element and all "
"subelements, in document order, and returns all inner text."
msgstr ""
"Crée un itérateur de texte. L'itérateur parcourt cet élément et tous les "
"sous-éléments, dans l'ordre du document, et renvoie tout le texte interne."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1033
msgid ""
"Creates a new element object of the same type as this element. Do not call "
"this method, use the :func:`SubElement` factory function instead."
msgstr ""
"Crée un nouvel objet élément du même type que cet élément. N'appelez pas "
"cette méthode, utilisez plutôt la fonction de fabrique :func:`SubElement`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1039
msgid ""
"Removes *subelement* from the element. Unlike the find\\* methods this "
"method compares elements based on the instance identity, not on tag value or "
"contents."
msgstr ""
"Supprime le *subelement* de l'élément. Contrairement aux méthodes *find\\**, "
"cette méthode compare les éléments en fonction de l'identité de l'instance, "
"et non de la valeur ou du contenu de la balise."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1043
msgid ""
":class:`Element` objects also support the following sequence type methods "
"for working with subelements: :meth:`~object.__delitem__`, :meth:`~object."
"__getitem__`, :meth:`~object.__setitem__`, :meth:`~object.__len__`."
msgstr ""
"Les objets :class:`Element` prennent également en charge les méthodes de "
"type séquence suivantes pour travailler avec des sous éléments : :meth:"
"`~object.__delitem__`, :meth:`~object.__getitem__`, :meth:`~object."
"__setitem__`, :meth:`~object.__len__`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1048
msgid ""
"Caution: Elements with no subelements will test as ``False``. This behavior "
"will change in future versions. Use specific ``len(elem)`` or ``elem is "
"None`` test instead. ::"
msgstr ""
"Attention : les éléments sans sous-élément sont évalués comme ``False``. Ce "
"comportement changera dans les versions futures. Utilisez plutôt un test "
"spécifique ``len(elem)`` ou ``elem is None``. ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1060
msgid ""
"Prior to Python 3.8, the serialisation order of the XML attributes of "
"elements was artificially made predictable by sorting the attributes by "
"their name. Based on the now guaranteed ordering of dicts, this arbitrary "
"reordering was removed in Python 3.8 to preserve the order in which "
"attributes were originally parsed or created by user code."
msgstr ""
"Avant Python 3.8, l'ordre de sérialisation des attributs XML des éléments "
"était artificiellement rendu prévisible en classant les attributs par leur "
"nom. Sur la base de l'ordre désormais garanti des dictionnaires, cette "
"réorganisation arbitraire a été supprimée dans Python 3.8 pour préserver "
"l'ordre dans lequel les attributs ont été initialement analysés ou créés par "
"le code utilisateur."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1066
msgid ""
"In general, user code should try not to depend on a specific ordering of "
"attributes, given that the `XML Information Set <https://www.w3.org/TR/xml-"
"infoset/>`_ explicitly excludes the attribute order from conveying "
"information. Code should be prepared to deal with any ordering on input. In "
"cases where deterministic XML output is required, e.g. for cryptographic "
"signing or test data sets, canonical serialisation is available with the :"
"func:`canonicalize` function."
msgstr ""
"En général, le code utilisateur doit essayer de ne pas dépendre d'un ordre "
"spécifique des attributs, étant donné que la `documentation de référence XML "
"<https://www.w3.org/TR/xml-infoset/>`_ exclut explicitement que l'ordre des "
"attributs soit porteur d'information. Le code doit être prêt à gérer tout "
"ordre en entrée. Dans les cas où une sortie XML déterministe est requise, "
"par exemple pour la signature cryptographique ou les ensembles de données de "
"test, la sérialisation canonique est disponible avec la fonction :func:"
"`canonicalize`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1074
msgid ""
"In cases where canonical output is not applicable but a specific attribute "
"order is still desirable on output, code should aim for creating the "
"attributes directly in the desired order, to avoid perceptual mismatches for "
"readers of the code. In cases where this is difficult to achieve, a recipe "
"like the following can be applied prior to serialisation to enforce an order "
"independently from the Element creation::"
msgstr ""
"Dans les cas où la sortie canonique n'est pas applicable mais où un ordre "
"d'attributs spécifique est quand même souhaitable en sortie, le code doit "
"viser à créer les attributs directement dans l'ordre souhaité, afin d'éviter "
"des inadéquations de perception pour les lecteurs du code. Dans les cas où "
"cela est difficile à réaliser, une recette comme ci-dessous peut être "
"appliquée avant la sérialisation pour appliquer un ordre indépendant de la "
"création de l'élément ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1094
msgid "ElementTree Objects"
msgstr "Objets *ElementTree*"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1099
msgid ""
"ElementTree wrapper class. This class represents an entire element "
"hierarchy, and adds some extra support for serialization to and from "
"standard XML."
msgstr ""
"Classe enveloppant *ElementTree*. Cette classe représente une hiérarchie "
"d'éléments entière et ajoute une prise en charge supplémentaire pour la "
"sérialisation vers et depuis le XML standard."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1103
msgid ""
"*element* is the root element. The tree is initialized with the contents of "
"the XML *file* if given."
msgstr ""
"*element* est l'élément racine. L'arborescence est initialisée avec le "
"contenu du fichier XML *file* s'il est fourni."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1109
msgid ""
"Replaces the root element for this tree. This discards the current contents "
"of the tree, and replaces it with the given element. Use with care. "
"*element* is an element instance."
msgstr ""
"Remplace l'élément racine de cette arborescence. Cela supprime le contenu "
"actuel de l'arborescence et le remplace par l'élément donné. À utiliser avec "
"précaution. *element* est une instance d'élément."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1116
msgid "Same as :meth:`Element.find`, starting at the root of the tree."
msgstr "Comme :meth:`Element.find`, commence à la racine de l'arbre."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1121
msgid "Same as :meth:`Element.findall`, starting at the root of the tree."
msgstr ""
"Identique à :meth:`Element.findall`, en commençant à la racine de "
"l'arborescence."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1126
msgid "Same as :meth:`Element.findtext`, starting at the root of the tree."
msgstr ""
"Identique à :meth:`Element.findtext`, en commençant à la racine de "
"l'arborescence."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1131
msgid "Returns the root element for this tree."
msgstr "Renvoie l'élément racine de l'arbre."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1136
msgid ""
"Creates and returns a tree iterator for the root element. The iterator "
"loops over all elements in this tree, in section order. *tag* is the tag to "
"look for (default is to return all elements)."
msgstr ""
"Crée et renvoie un itérateur d'arborescence pour l'élément racine. "
"L'itérateur parcourt tous les éléments de cette arborescence, dans l'ordre "
"des sections. *tag* est la balise à rechercher (la valeur par défaut est de "
"renvoyer tous les éléments)."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1143
msgid "Same as :meth:`Element.iterfind`, starting at the root of the tree."
msgstr ""
"Identique à :meth:`Element.iterfind`, en commençant à la racine de "
"l'arborescence."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1150
msgid ""
"Loads an external XML section into this element tree. *source* is a file "
"name or :term:`file object`. *parser* is an optional parser instance. If "
"not given, the standard :class:`XMLParser` parser is used. Returns the "
"section root element."
msgstr ""
"Charge une section XML externe dans cette arborescence d'éléments. *source* "
"est un nom de fichier ou un :term:`objet fichier <file object>`. *parser*, "
"facultatif, est une instance d'analyseur. S'il n'est pas fourni, l'analyseur "
"standard :class:`XMLParser` est utilisé. Renvoie l'élément racine de la "
"section."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1160
msgid ""
"Writes the element tree to a file, as XML. *file* is a file name, or a :"
"term:`file object` opened for writing. *encoding* [1]_ is the output "
"encoding (default is US-ASCII). *xml_declaration* controls if an XML "
"declaration should be added to the file. Use ``False`` for never, ``True`` "
"for always, ``None`` for only if not US-ASCII or UTF-8 or Unicode (default "
"is ``None``). *default_namespace* sets the default XML namespace (for \"xmlns"
"\"). *method* is either ``\"xml\"``, ``\"html\"`` or ``\"text\"`` (default "
"is ``\"xml\"``). The keyword-only *short_empty_elements* parameter controls "
"the formatting of elements that contain no content. If ``True`` (the "
"default), they are emitted as a single self-closed tag, otherwise they are "
"emitted as a pair of start/end tags."
msgstr ""
"Écrit l'arborescence des éléments dans un fichier, au format XML. *file* est "
"un nom de fichier ou un :term:`objet fichier <file object>` ouvert en "
"écriture. *encoding* [1]_ est l'encodage de sortie (la valeur par défaut est "
"US-ASCII). *xml_declaration* contrôle si une déclaration XML doit être "
"ajoutée au fichier. Utilisez ``False`` pour jamais, ``True`` pour toujours, "
"``None`` pour seulement si ce n'est pas de l'US-ASCII ou de l'UTF-8 ou de "
"l'Unicode (la valeur par défaut est ``None``). *default_namespace* définit "
"l'espace de noms XML par défaut (pour ``\"xmlns\"``). *method* vaut "
"``\"xml\"``, ``\"html\"`` ou ``\"text\"`` (la valeur par défaut est "
"``\"xml\"``). Le paramètre nommé (uniquement) *short_empty_elements* "
"contrôle le formatage des éléments qui ne contiennent aucun contenu. Si "
"c'est ``True`` (valeur par défaut), ils sont écrits sous la forme d'une "
"seule balise auto-fermée, sinon ils sont écrits sous la forme d'une paire de "
"balises de début-fin."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1174
msgid ""
"The output is either a string (:class:`str`) or binary (:class:`bytes`). "
"This is controlled by the *encoding* argument. If *encoding* is ``\"unicode"
"\"``, the output is a string; otherwise, it's binary. Note that this may "
"conflict with the type of *file* if it's an open :term:`file object`; make "
"sure you do not try to write a string to a binary stream and vice versa."
msgstr ""
"La sortie est une chaîne (:class:`str`) ou du binaire (:class:`bytes`). "
"C'est contrôlé par l'argument *encoding*. Si *encoding* est ``\"unicode\"``, "
"la sortie est une chaîne ; sinon, c'est binaire. Notez que cela peut entrer "
"en conflit avec le type de *fichier* s'il s'agit d'un :term:`objet fichier "
"<file object>` déjà ouvert ; assurez-vous de ne pas essayer d'écrire une "
"chaîne dans un flux binaire et vice versa."
# suit un :
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1184
msgid ""
"The :meth:`write` method now preserves the attribute order specified by the "
"user."
msgstr ""
"la méthode :meth:`write` préserve désormais l'ordre des attributs spécifié "
"par l'utilisateur."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1189
msgid "This is the XML file that is going to be manipulated::"
msgstr "Voici le fichier XML à manipuler ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1201
msgid ""
"Example of changing the attribute \"target\" of every link in first "
"paragraph::"
msgstr ""
"Exemple de modification de l'attribut *target* de chaque lien dans le "
"premier paragraphe ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1220
msgid "QName Objects"
msgstr "Objets *QName*"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1225
msgid ""
"QName wrapper. This can be used to wrap a QName attribute value, in order "
"to get proper namespace handling on output. *text_or_uri* is a string "
"containing the QName value, in the form {uri}local, or, if the tag argument "
"is given, the URI part of a QName. If *tag* is given, the first argument is "
"interpreted as a URI, and this argument is interpreted as a local name. :"
"class:`QName` instances are opaque."
msgstr ""
"Surcouche à *QName*. Cela peut être utilisé pour envelopper une valeur "
"d'attribut *QName*, afin d'obtenir une gestion appropriée de l'espace de "
"noms en sortie. *text_or_uri* est une chaîne contenant la valeur *QName*, "
"sous la forme *{uri}local* ou, si l'argument *tag* est donné, la partie URI "
"d'un *QName*. Si *tag* est donné, le premier argument est interprété comme "
"un URI et cet argument est interprété comme un nom local. Les instances :"
"class:`QName` sont opaques."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1237
msgid "TreeBuilder Objects"
msgstr "Objets *TreeBuilder*"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1243
msgid ""
"Generic element structure builder. This builder converts a sequence of "
"start, data, end, comment and pi method calls to a well-formed element "
"structure. You can use this class to build an element structure using a "
"custom XML parser, or a parser for some other XML-like format."
msgstr ""
"Générateur de structure d'éléments générique. Ce constructeur convertit une "
"séquence d'appels de méthode *start*, *data*, *end*, *comment* et *pi* en "
"une structure d'éléments bien formée. Vous pouvez utiliser cette classe pour "
"créer une structure d'éléments à l'aide d'un analyseur XML personnalisé ou "
"d'un analyseur pour un autre type de format XML."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1248
msgid ""
"*element_factory*, when given, must be a callable accepting two positional "
"arguments: a tag and a dict of attributes. It is expected to return a new "
"element instance."
msgstr ""
"*element_factory*, lorsqu'il est donné, doit être un appelable acceptant "
"deux arguments positionnels : une balise et un dictionnaire d'attributs. "
"Elle est censée renvoyer une nouvelle instance d'élément."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1252
msgid ""
"The *comment_factory* and *pi_factory* functions, when given, should behave "
"like the :func:`Comment` and :func:`ProcessingInstruction` functions to "
"create comments and processing instructions. When not given, the default "
"factories will be used. When *insert_comments* and/or *insert_pis* is true, "
"comments/pis will be inserted into the tree if they appear within the root "
"element (but not outside of it)."
msgstr ""
"Les fonctions *comment_factory* et *pi_factory*, lorsqu'elles sont données, "
"doivent se comporter comme les fonctions :func:`Comment` et :func:"
"`ProcessingInstruction` pour créer des commentaires et des instructions de "
"traitement. Lorsquelles ne sont pas fournies, les fabriques par défaut sont "
"utilisées. Lorsque *insert_comments* ou *insert_pis* sont vraies, les "
"commentaires et instructions de traitement sont insérés dans l'arborescence "
"s'ils apparaissent dans l'élément racine (mais pas à l'extérieur de celui-"
"ci)."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1261
msgid ""
"Flushes the builder buffers, and returns the toplevel document element. "
"Returns an :class:`Element` instance."
msgstr ""
"Vide les tampons du générateur et renvoie l'élément de document de niveau "
"supérieur. Renvoie une instance d':class:`Element`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1267
msgid ""
"Adds text to the current element. *data* is a string. This should be "
"either a bytestring, or a Unicode string."
msgstr ""
"Ajoute du texte à l'élément courant. *data* est une chaîne de caractères. "
"Cela peut être une chaîne d'octets ou une chaîne Unicode."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1273
msgid ""
"Closes the current element. *tag* is the element name. Returns the closed "
"element."
msgstr ""
"Ferme l'élément courant. *tag* est le nom de l'élément. Renvoie l'élément "
"fermé."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1279
msgid ""
"Opens a new element. *tag* is the element name. *attrs* is a dictionary "
"containing element attributes. Returns the opened element."
msgstr ""
"Ouvre un nouvel élément. *tag* est le nom de l'élément. *attrs* est un "
"dictionnaire contenant les attributs de l'élément. Renvoie l'élément ouvert."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1285
msgid ""
"Creates a comment with the given *text*. If ``insert_comments`` is true, "
"this will also add it to the tree."
msgstr ""
"Crée un commentaire avec le *text* donné. Si ``insert_comments`` est vrai, "
"cela l'ajoute également à l'arborescence."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1293
msgid ""
"Creates a comment with the given *target* name and *text*. If "
"``insert_pis`` is true, this will also add it to the tree."
msgstr ""
"Crée un commentaire avec le nom *target* et le *text* donnés. Si "
"``insert_pis`` est vrai, cela l'ajoute également à l'arborescence."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1299
msgid ""
"In addition, a custom :class:`TreeBuilder` object can provide the following "
"methods:"
msgstr ""
"De plus, un objet :class:`TreeBuilder` personnalisé peut fournir les "
"méthodes suivantes :"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1304
msgid ""
"Handles a doctype declaration. *name* is the doctype name. *pubid* is the "
"public identifier. *system* is the system identifier. This method does not "
"exist on the default :class:`TreeBuilder` class."
msgstr ""
"Gère une déclaration *doctype*. *name* est le nom du type de document. "
"*pubid* est l'identifiant public. *system* est l'identifiant du système. "
"Cette méthode n'existe pas sur la classe par défaut :class:`TreeBuilder`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1312
msgid ""
"Is called whenever the parser encounters a new namespace declaration, before "
"the ``start()`` callback for the opening element that defines it. *prefix* "
"is ``''`` for the default namespace and the declared namespace prefix name "
"otherwise. *uri* is the namespace URI."
msgstr ""
"Est appelée chaque fois que l'analyseur rencontre une nouvelle déclaration "
"d'espace de noms, avant le rappel ``start()`` pour l'élément d'ouverture qui "
"le définit. *prefix* est ``''`` pour l'espace de noms par défaut et le nom "
"du préfixe d'espace de noms déclaré dans le cas contraire. *uri* est l'URI "
"de l'espace de noms."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1321
msgid ""
"Is called after the ``end()`` callback of an element that declared a "
"namespace prefix mapping, with the name of the *prefix* that went out of "
"scope."
msgstr ""
"Est appelée après le rappel ``end()`` d'un élément qui a déclaré une "
"correspondance de préfixe d'espace de noms, avec le nom du *prefix* qui "
"passe hors de portée."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1333
msgid ""
"A `C14N 2.0 <https://www.w3.org/TR/xml-c14n2/>`_ writer. Arguments are the "
"same as for the :func:`canonicalize` function. This class does not build a "
"tree but translates the callback events directly into a serialised form "
"using the *write* function."
msgstr ""
"Écrivain `C14N 2.0 <https://www.w3.org/TR/xml-c14n2/>`_. Les arguments sont "
"les mêmes que pour la fonction :func:`canonicalize`. Cette classe ne "
"construit pas d'arborescence mais traduit les événements de rappel "
"directement sous une forme sérialisée à l'aide de la fonction *write*."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1344
msgid "XMLParser Objects"
msgstr "Objets *XMLParser*"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1349
msgid ""
"This class is the low-level building block of the module. It uses :mod:`xml."
"parsers.expat` for efficient, event-based parsing of XML. It can be fed XML "
"data incrementally with the :meth:`feed` method, and parsing events are "
"translated to a push API - by invoking callbacks on the *target* object. If "
"*target* is omitted, the standard :class:`TreeBuilder` is used. If "
"*encoding* [1]_ is given, the value overrides the encoding specified in the "
"XML file."
msgstr ""
"Cette classe est lélément de base du module. Elle utilise :mod:`xml.parsers."
"expat` pour une analyse efficace du XML et fonctionne à base d'événements. "
"Elle peut être alimentée en données XML de manière incrémentielle avec la "
"méthode :meth:`feed`, et les événements d'analyse sont traduits en une API à "
"flux poussé en appelant les méthodes de rappel de l'objet *target*. Si "
"*target* est omis, le :class:`TreeBuilder` standard est utilisé. Si "
"*encoding* [1]_ est donné, la valeur remplace l'encodage spécifié dans le "
"fichier XML."
# suit un :
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1357
msgid ""
"Parameters are now :ref:`keyword-only <keyword-only_parameter>`. The *html* "
"argument no longer supported."
msgstr ""
"les paramètres sont désormais :ref:`nommés uniquement <keyword-"
"only_parameter>`. L'argument *html* n'est plus pris en charge."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1364
msgid ""
"Finishes feeding data to the parser. Returns the result of calling the "
"``close()`` method of the *target* passed during construction; by default, "
"this is the toplevel document element."
msgstr ""
"Termine l'envoi des données à l'analyseur. Renvoie le résultat de l'appel de "
"la méthode ``close()`` de la *target* passée lors de la construction ; par "
"défaut, il s'agit de l'élément de plus haut niveau du document."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1371
msgid "Feeds data to the parser. *data* is encoded data."
msgstr "Fournit des données à lanalyseur. *data* est une donnée encodée."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1373
msgid ""
":meth:`XMLParser.feed` calls *target*\\'s ``start(tag, attrs_dict)`` method "
"for each opening tag, its ``end(tag)`` method for each closing tag, and data "
"is processed by method ``data(data)``. For further supported callback "
"methods, see the :class:`TreeBuilder` class. :meth:`XMLParser.close` calls "
"*target*\\'s method ``close()``. :class:`XMLParser` can be used not only for "
"building a tree structure. This is an example of counting the maximum depth "
"of an XML file::"
msgstr ""
":meth:`XMLParser.feed` appelle la méthode ``start(tag, attrs_dict)`` de "
"*target* pour chaque balise d'ouverture, sa méthode ``end(tag)`` pour chaque "
"balise de fermeture, et les données sont traitées par la méthode "
"``data(data)``. Pour d'autres méthodes de rappel prises en charge, consultez "
"la classe :class:`TreeBuilder`. :meth:`XMLParser.close` appelle la méthode "
"``close()`` de *target*. :class:`XMLParser` peut être utilisée pour autre "
"chose que seulement construire une structure arborescente. Voici un exemple "
"de comptage de la profondeur maximale d'un fichier XML ::"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1417
msgid "XMLPullParser Objects"
msgstr "Objets *XMLPullParser*"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1421
msgid ""
"A pull parser suitable for non-blocking applications. Its input-side API is "
"similar to that of :class:`XMLParser`, but instead of pushing calls to a "
"callback target, :class:`XMLPullParser` collects an internal list of parsing "
"events and lets the user read from it. *events* is a sequence of events to "
"report back. The supported events are the strings ``\"start\"``, ``\"end"
"\"``, ``\"comment\"``, ``\"pi\"``, ``\"start-ns\"`` and ``\"end-ns\"`` (the "
"\"ns\" events are used to get detailed namespace information). If *events* "
"is omitted, only ``\"end\"`` events are reported."
msgstr ""
"Analyseur à flux tiré adapté aux applications non bloquantes. Son API côté "
"entrée est similaire à celle de :class:`XMLParser`, mais au lieu de pousser "
"les appels vers une cible de rappel, :class:`XMLPullParser` collecte une "
"liste interne d'événements d'analyse et permet à l'utilisateur de la lire. "
"*events* est une séquence d'événements à signaler. Les événements pris en "
"charge sont les chaînes ``\"start\"``, ``\"end\"``, ``\"comment\"``, ``\"pi"
"\"``, ``\"start-ns\"`` et ``\"end-ns\"`` (les événements ``\"ns\"`` sont "
"utilisés pour obtenir des informations détaillées sur les espaces de noms). "
"Si *events* est omis, seuls les événements ``\"end\"`` sont rapportés."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1432
msgid "Feed the given bytes data to the parser."
msgstr "Transmet les données doctets à lanalyseur."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1436
msgid ""
"Signal the parser that the data stream is terminated. Unlike :meth:"
"`XMLParser.close`, this method always returns :const:`None`. Any events not "
"yet retrieved when the parser is closed can still be read with :meth:"
"`read_events`."
msgstr ""
"Signale à l'analyseur que le flux de données est terminé. Contrairement à :"
"meth:`XMLParser.close`, cette méthode renvoie toujours :const:`None`. Tous "
"les événements non encore récupérés lorsque l'analyseur est fermé peuvent "
"toujours être lus avec :meth:`read_events`."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1443
msgid ""
"Return an iterator over the events which have been encountered in the data "
"fed to the parser. The iterator yields ``(event, elem)`` pairs, where "
"*event* is a string representing the type of event (e.g. ``\"end\"``) and "
"*elem* is the encountered :class:`Element` object, or other context value as "
"follows."
msgstr ""
"Renvoie un itérateur sur les événements qui ont été rencontrés dans les "
"données fournies à l'analyseur. L'itérateur génère des paires ``(event, "
"elem)``, où *event* est une chaîne représentant le type d'événement (par "
"exemple ``\"end\"``) et *elem* est l'objet :class:`Element` rencontré, ou "
"une autre valeur de contexte comme suit."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1449
msgid "``start``, ``end``: the current Element."
msgstr "``start``, ``end`` : l'élément actuel."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1450
msgid "``comment``, ``pi``: the current comment / processing instruction"
msgstr ""
"``comment``, ``pi`` : le commentaire ou l'instruction de traitement actuel"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1451
msgid ""
"``start-ns``: a tuple ``(prefix, uri)`` naming the declared namespace "
"mapping."
msgstr ""
"``start-ns`` : couple ``(prefix, uri)`` nommant la correspondance d'espace "
"de noms déclarée."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1453
msgid "``end-ns``: :const:`None` (this may change in a future version)"
msgstr "``end-ns`` : :const:`None` (cela peut changer dans une version future)"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1455
msgid ""
"Events provided in a previous call to :meth:`read_events` will not be "
"yielded again. Events are consumed from the internal queue only when they "
"are retrieved from the iterator, so multiple readers iterating in parallel "
"over iterators obtained from :meth:`read_events` will have unpredictable "
"results."
msgstr ""
"Les événements fournis lors d'un appel précédent à :meth:`read_events` ne "
"seront plus renvoyés. Les événements sont consommés à partir de la file "
"d'attente interne uniquement lorsqu'ils sont récupérés de l'itérateur, donc "
"plusieurs lecteurs itérant en parallèle sur les itérateurs obtenus à partir "
"de :meth:`read_events` auront des résultats imprévisibles."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1463
msgid ""
":class:`XMLPullParser` only guarantees that it has seen the \">\" character "
"of a starting tag when it emits a \"start\" event, so the attributes are "
"defined, but the contents of the text and tail attributes are undefined at "
"that point. The same applies to the element children; they may or may not "
"be present."
msgstr ""
":class:`XMLPullParser` garantit uniquement qu'il a vu le caractère ``\">\"`` "
"d'une balise de début lorsqu'il émet un événement ``\"start\"``, donc les "
"attributs sont définis, mais le contenu des attributs *text* et *tail* n'est "
"pas défini à ce stade. La même chose s'applique aux nœuds enfants de "
"l'élément ; ils peuvent être présents ou non."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1478
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1482
msgid ""
"XML parse error, raised by the various parsing methods in this module when "
"parsing fails. The string representation of an instance of this exception "
"will contain a user-friendly error message. In addition, it will have the "
"following attributes available:"
msgstr ""
"Erreur d'analyse XML, générée par les différentes méthodes d'analyse de ce "
"module lorsque l'analyse échoue. La représentation sous forme de chaîne "
"d'une instance de cette exception contient un message d'erreur convivial. De "
"plus, elle possède les attributs suivants :"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1489
msgid ""
"A numeric error code from the expat parser. See the documentation of :mod:"
"`xml.parsers.expat` for the list of error codes and their meanings."
msgstr ""
"Code d'erreur numérique de l'analyseur *expat*. Voir la documentation de :"
"mod:`xml.parsers.expat` pour la liste des codes d'erreur et leur "
"signification."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1494
msgid ""
"A tuple of *line*, *column* numbers, specifying where the error occurred."
msgstr ""
"Un *n*-uplet de numéros de *ligne* et *colonne* indiquant le lieu "
"d'apparition de l'erreur."
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1497
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#: library/xml.etree.elementtree.rst:1498
msgid ""
"The encoding string included in XML output should conform to the appropriate "
"standards. For example, \"UTF-8\" is valid, but \"UTF8\" is not. See "
"https://www.w3.org/TR/2006/REC-xml11-20060816/#NT-EncodingDecl and https://"
"www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml."
msgstr ""
"La chaîne de caractères encodée inclue dans la sortie XML doit être conforme "
"aux standards. Par exemple, ``\"UTF-8\"`` est valide, mais pas ``"
"\"UTF8\"``. Voir https://www.w3.org/TR/2006/REC-xml11-20060816/#NT-"
"EncodingDecl et https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-"
"sets.xhtml."