python-docs-fr/using/unix.po

317 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-25 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: using/unix.rst:7
msgid "Using Python on Unix platforms"
msgstr "Utilisation de Python sur les plateformes Unix"
#: using/unix.rst:13
msgid "Getting and installing the latest version of Python"
msgstr "Récupérer et installer la dernière version de Python"
#: using/unix.rst:16
msgid "On Linux"
msgstr "Sur Linux"
#: using/unix.rst:18
msgid ""
"Python comes preinstalled on most Linux distributions, and is available as a "
"package on all others. However there are certain features you might want to "
"use that are not available on your distro's package. You can easily compile "
"the latest version of Python from source."
msgstr ""
"Python est pré-installé sur la plupart des distributions Linux, et est "
"disponible en paquet sur toutes les autres. Cependant, il y a certaines "
"fonctionnalités que vous voudrez utiliser qui ne seront pas disponibles sur "
"le paquet de votre distribution. Vous pouvez facilement compiler la dernière "
"version de Python depuis les sources."
#: using/unix.rst:23
msgid ""
"In the event that Python doesn't come preinstalled and isn't in the "
"repositories as well, you can easily make packages for your own distro. "
"Have a look at the following links:"
msgstr ""
"Dans le cas où Python n'est pas pré-installé et n'est pas dans les dépôts "
"non plus, vous pouvez facilement faire les paquets pour votre propre "
"distribution. Jetez un œil à ces liens :"
#: using/unix.rst:29
msgid "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html"
msgstr "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.fr.html"
#: using/unix.rst:30
msgid "for Debian users"
msgstr "pour les utilisateurs de Debian"
#: using/unix.rst:31
msgid "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging"
msgstr "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging"
#: using/unix.rst:32
msgid "for OpenSuse users"
msgstr "pour les utilisateurs d'OpenSuse"
#: using/unix.rst:33
msgid ""
"https://docs-old.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/"
"RPM_Guide/ch-creating-rpms.html"
msgstr ""
"https://docs-old.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/"
"RPM_Guide/ch-creating-rpms.html"
#: using/unix.rst:34
msgid "for Fedora users"
msgstr "pour les utilisateurs de Fedora"
#: using/unix.rst:35
msgid "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html"
msgstr "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html"
#: using/unix.rst:36
msgid "for Slackware users"
msgstr "pour les utilisateurs de Slackware"
#: using/unix.rst:40
msgid "On FreeBSD and OpenBSD"
msgstr "Sur FreeBSD et OpenBSD"
#: using/unix.rst:42
msgid "FreeBSD users, to add the package use::"
msgstr "Utilisateurs de FreeBSD, pour installer le paquet, utilisez ::"
#: using/unix.rst:46
msgid "OpenBSD users, to add the package use::"
msgstr "Utilisateurs d'OpenBSD, pour installer le paquet, utilisez ::"
#: using/unix.rst:52
msgid "For example i386 users get the 2.5.1 version of Python using::"
msgstr ""
"Par exemple les utilisateurs d'``i386`` récupèrent la version 2.5.1 de "
"Python en faisant ::"
#: using/unix.rst:58
msgid "On OpenSolaris"
msgstr "Sur OpenSolaris"
#: using/unix.rst:60
msgid ""
"You can get Python from `OpenCSW <https://www.opencsw.org/>`_. Various "
"versions of Python are available and can be installed with e.g. ``pkgutil -i "
"python27``."
msgstr ""
"Vous pouvez récupérer Python depuis `OpenCSW <https://www.opencsw.org/>`_. "
"Différentes versions de Python sont disponibles et peuvent être installées. "
"Exemple : ``pkgutil -i python27``."
#: using/unix.rst:67
msgid "Building Python"
msgstr "Compiler Python"
#: using/unix.rst:69
msgid ""
"If you want to compile CPython yourself, first thing you should do is get "
"the `source <https://www.python.org/downloads/source/>`_. You can download "
"either the latest release's source or just grab a fresh `clone <https://"
"devguide.python.org/setup/#get-the-source-code>`_. (If you want to "
"contribute patches, you will need a clone.)"
msgstr ""
"Si vous voulez compiler CPython vous-même, la première chose à faire est de "
"récupérer le `code source <https://www.python.org/downloads/source/>`_. Vous "
"pouvez télécharger la dernière version ou faire un `clone <https://devguide."
"python.org/setup/#get-the-source-code>`_. (Si vous voulez contribuer à des "
"correctifs, il vous faut un clone.)"
#: using/unix.rst:75
msgid "The build process consists of the usual commands::"
msgstr "La compilation s'effectue avec les commandes habituelles ::"
#: using/unix.rst:81
msgid ""
":ref:`Configuration options <configure-options>` and caveats for specific "
"Unix platforms are extensively documented in the :source:`README.rst` file "
"in the root of the Python source tree."
msgstr ""
"Les :ref:`options de configuration <configure-options>` et mises en garde "
"pour certaines plateformes Unix spécifiques sont largement documentées dans "
"le fichier :source:`README.rst` à la racine du dossier des sources Python."
#: using/unix.rst:87
msgid ""
"``make install`` can overwrite or masquerade the :file:`python3` binary. "
"``make altinstall`` is therefore recommended instead of ``make install`` "
"since it only installs :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`."
msgstr ""
"``make install`` peut écraser ou cacher le binaire :file:`python3`. ``make "
"altinstall`` est donc recommandé à la place de ``make install`` puisqu'il "
"installe seulement :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`."
#: using/unix.rst:93
msgid "Python-related paths and files"
msgstr "Fichiers et chemins liés à Python"
#: using/unix.rst:95
msgid ""
"These are subject to difference depending on local installation "
"conventions; :option:`prefix <--prefix>` and :option:`exec_prefix <--exec-"
"prefix>` are installation-dependent and should be interpreted as for GNU "
"software; they may be the same."
msgstr ""
"Ceux-ci sont sujets à des différences en fonction des conventions locales "
"d'installation ; :option:`prefix <--prefix>` et :option:`exec_prefix <--exec-"
"prefix>` sont dépendants de linstallation et doivent être interprétés comme "
"pour des logiciels GNU ; ils peuvent être égaux."
#: using/unix.rst:100
msgid ""
"For example, on most Linux systems, the default for both is :file:`/usr`."
msgstr ""
"Par exemple, sur la plupart des systèmes Linux, leur valeur par défaut est :"
"file:`/usr`."
#: using/unix.rst:103
msgid "File/directory"
msgstr "Fichier/dossier"
#: using/unix.rst:103
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: using/unix.rst:105
msgid ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`"
msgstr ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`"
#: using/unix.rst:105
msgid "Recommended location of the interpreter."
msgstr "Emplacement recommandé de l'interpréteur."
#: using/unix.rst:107
msgid ""
":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/"
"python{version}`"
msgstr ""
":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/"
"python{version}`"
#: using/unix.rst:107
msgid ""
"Recommended locations of the directories containing the standard modules."
msgstr "Emplacements recommandés des dossiers contenant les modules standards."
#: using/unix.rst:110
msgid ""
":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/"
"python{version}`"
msgstr ""
":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/"
"python{version}`"
#: using/unix.rst:110
msgid ""
"Recommended locations of the directories containing the include files needed "
"for developing Python extensions and embedding the interpreter."
msgstr ""
"Emplacements recommandés des dossiers contenant les entêtes nécessaires au "
"développement d'extensions Python et à l'intégration de l'interpréteur."
#: using/unix.rst:118
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: using/unix.rst:120
msgid ""
"To easily use Python scripts on Unix, you need to make them executable, e.g. "
"with"
msgstr ""
"Pour utiliser facilement des scripts Python sur Unix, vous devez les rendre "
"exécutables, par exemple avec"
#: using/unix.rst:127
msgid ""
"and put an appropriate Shebang line at the top of the script. A good choice "
"is usually ::"
msgstr ""
"et mettre un *shebang* approprié en haut du script. Un bon choix est "
"généralement ::"
#: using/unix.rst:132
msgid ""
"which searches for the Python interpreter in the whole :envvar:`PATH`. "
"However, some Unices may not have the :program:`env` command, so you may "
"need to hardcode ``/usr/bin/python3`` as the interpreter path."
msgstr ""
"qui cherche linterpréteur Python dans le :envvar:`PATH` complet. Cependant, "
"certains systèmes Unix peuvent ne pas avoir la commande :program:`env`, donc "
"vous devrez littéralement écrire ``/usr/bin/python3`` en tant que chemin "
"dinterpréteur."
#: using/unix.rst:136
msgid ""
"To use shell commands in your Python scripts, look at the :mod:`subprocess` "
"module."
msgstr ""
"Pour utiliser des commandes *shell* dans vos scripts Python, regardez le "
"module :mod:`subprocess`."
#: using/unix.rst:141
msgid "Custom OpenSSL"
msgstr "Version personnalisée d'OpenSSL"
#: using/unix.rst:143
msgid ""
"To use your vendor's OpenSSL configuration and system trust store, locate "
"the directory with ``openssl.cnf`` file or symlink in ``/etc``. On most "
"distribution the file is either in ``/etc/ssl`` or ``/etc/pki/tls``. The "
"directory should also contain a ``cert.pem`` file and/or a ``certs`` "
"directory."
msgstr ""
"Pour compiler avec votre propre configuration d'OpenSSL et le magasin des "
"certificats de confiance du système, commencez par trouver le sous-dossier "
"de ``/etc`` qui contient le fichier ou le lien symbolique ``openssl.cnf``. "
"Sur la plupart des distributions, c'est soit ``/etc/ssl``, soit ``/etc/pki/"
"tls``. Ce dossier doit également contenir un fichier ``cert.pem`` ou un sous-"
"dossier ``certs`` (ou les deux)."
#: using/unix.rst:154
msgid ""
"Download, build, and install OpenSSL. Make sure you use ``install_sw`` and "
"not ``install``. The ``install_sw`` target does not override ``openssl.cnf``."
msgstr ""
"Téléchargez et compilez OpenSSL. Installez-le, en prenant bien garde de le "
"faire avec la cible ``install_sw`` et non pas ``install``. En effet, "
"``install`` réécrirait le fichier ``openssl.cnf``."
#: using/unix.rst:172
msgid ""
"Build Python with custom OpenSSL (see the configure ``--with-openssl`` and "
"``--with-openssl-rpath`` options)"
msgstr ""
"Ensuite, compilez Python avec votre version d'OpenSSL personnalisée (voir "
"les options ``--with-openssl`` et ``--with-openssl-rpath`` du script "
"``configure``)."
#: using/unix.rst:187
msgid ""
"Patch releases of OpenSSL have a backwards compatible ABI. You don't need to "
"recompile Python to update OpenSSL. It's sufficient to replace the custom "
"OpenSSL installation with a newer version."
msgstr ""
"Les versions d'OpenSSL dans une même série (incrémentation du troisième "
"chiffre) conservent la compatibilité de l'interface binaire. Pour mettre à "
"jour OpenSSL, il n'y a pas besoin de recompiler Python, il suffit de "
"remplacer l'installation d'OpenSSL avec la nouvelle version."