144 lines
7.1 KiB
Plaintext
144 lines
7.1 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
|
||
# For licence information, see README file.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-11-29 16:06+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:14+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/intro.rst:5
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Introduction"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/intro.rst:7
|
||
msgid "The \"Python library\" contains several different kinds of components."
|
||
msgstr ""
|
||
"La \"Bibliothèque Python\" contient divers composants dans différentes "
|
||
"catégories."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/intro.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"It contains data types that would normally be considered part of the \"core"
|
||
"\" of a language, such as numbers and lists. For these types, the Python "
|
||
"language core defines the form of literals and places some constraints on "
|
||
"their semantics, but does not fully define the semantics. (On the other "
|
||
"hand, the language core does define syntactic properties like the spelling "
|
||
"and priorities of operators.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elle contient des types de données qui seraient normalement considérés comme "
|
||
"\"fondamentaux\" au langage, tel que les nombres et les listes. Pour ces "
|
||
"types, le cœur du langage en définit les écritures littérales et impose "
|
||
"quelques contraintes sémantiques, sans les définir exhaustivement. "
|
||
"(Cependant le cœur du langage impose quelques propriétés comme l'orthographe "
|
||
"des attributs ou les caractéristiques des opérateurs.)"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/intro.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"The library also contains built-in functions and exceptions --- objects that "
|
||
"can be used by all Python code without the need of an :keyword:`import` "
|
||
"statement. Some of these are defined by the core language, but many are not "
|
||
"essential for the core semantics and are only described here."
|
||
msgstr ""
|
||
"La bibliothèque contient aussi des fonctions et des exceptions natives, "
|
||
"pouvant être utilisées par tout code Python sans :keyword:`import`. "
|
||
"Certaines sont définies par le noyau de Python, bien qu'elles ne soient pas "
|
||
"toutes essentielles."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/intro.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"The bulk of the library, however, consists of a collection of modules. There "
|
||
"are many ways to dissect this collection. Some modules are written in C and "
|
||
"built in to the Python interpreter; others are written in Python and "
|
||
"imported in source form. Some modules provide interfaces that are highly "
|
||
"specific to Python, like printing a stack trace; some provide interfaces "
|
||
"that are specific to particular operating systems, such as access to "
|
||
"specific hardware; others provide interfaces that are specific to a "
|
||
"particular application domain, like the World Wide Web. Some modules are "
|
||
"available in all versions and ports of Python; others are only available "
|
||
"when the underlying system supports or requires them; yet others are "
|
||
"available only when a particular configuration option was chosen at the time "
|
||
"when Python was compiled and installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"La grande majorité de la bibliothèque consiste cependant en une collection "
|
||
"de modules. Cette collection peut être parcourue de différentes manières. "
|
||
"Certains modules sont rédigés en C et inclus dans l'interpréteur Python, "
|
||
"d'autres sont écrits en Python et leur source est importée. Certains modules "
|
||
"fournissent des interfaces extrêmement spécifiques à Python, tel que "
|
||
"l'affichage d'une pile d'appels, d'autres fournissent des interfaces "
|
||
"spécifiques à un système d'exploitation, comme l'accès à du matériel "
|
||
"spécifique. D'autres fournissent des interfaces spécifiques à un domaine "
|
||
"d'application, comme le *World Wide Web*. Certains modules sont disponibles "
|
||
"dans toutes les versions et implémentations de Python, d'autres ne sont "
|
||
"disponibles que si le système sous-jacent les gère ou en a besoin. Enfin, "
|
||
"d'autres ne sont disponibles que si Python à été compilé avec une certaine "
|
||
"option."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/intro.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"This manual is organized \"from the inside out:\" it first describes the "
|
||
"built-in functions, data types and exceptions, and finally the modules, "
|
||
"grouped in chapters of related modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette documentation organise les modules \"de l'intérieur vers l'extérieur"
|
||
"\", documentant en premier les fonctions natives, les types de données et "
|
||
"exceptions, puis les modules, groupés par chapitre, par thématiques."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/intro.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"This means that if you start reading this manual from the start, and skip to "
|
||
"the next chapter when you get bored, you will get a reasonable overview of "
|
||
"the available modules and application areas that are supported by the Python "
|
||
"library. Of course, you don't *have* to read it like a novel --- you can "
|
||
"also browse the table of contents (in front of the manual), or look for a "
|
||
"specific function, module or term in the index (in the back). And finally, "
|
||
"if you enjoy learning about random subjects, you choose a random page number "
|
||
"(see module :mod:`random`) and read a section or two. Regardless of the "
|
||
"order in which you read the sections of this manual, it helps to start with "
|
||
"chapter :ref:`built-in-funcs`, as the remainder of the manual assumes "
|
||
"familiarity with this material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ça signifie que si vous commencez à lire cette documentation du début, et "
|
||
"sautez au chapitre suivant lorsqu'elle vous ennuie, vous aurez un aperçu "
|
||
"global des modules et domaines couverts par cette bibliothèque. Bien sûr "
|
||
"vous n'avez pas à la lire comme un roman, vous pouvez simplement survoler la "
|
||
"table des matières (au début), ou chercher une fonction, un module, ou un "
|
||
"mot dans l'index (à la fin). Et si vous appréciez apprendre sur des sujets "
|
||
"au hasard, choisissez une page au hasard (avec le module :mod:`random`) et "
|
||
"lisez un chapitre ou deux. Peu importe l'ordre que vous adopterez, commencez "
|
||
"par le chapitre :ref:`built-in-funcs`, car les autres chapitres présument "
|
||
"que vous en avez une bonne connaissance."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/intro.rst:48
|
||
msgid "Let the show begin!"
|
||
msgstr "Que le spectacle commence !"
|
||
|
||
#: ../Doc/library/intro.rst:54
|
||
msgid "Notes on availability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/library/intro.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"An \"Availability: Unix\" note means that this function is commonly found on "
|
||
"Unix systems. It does not make any claims about its existence on a specific "
|
||
"operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une note \"Disponibilité : Unix \" signifie que cette fonction est "
|
||
"communément implémentée dans les systèmes Unix. Une telle note ne prétend "
|
||
"pas l'existence de la fonction sur un système d'exploitation particulier."
|
||
|
||
#: ../Doc/library/intro.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If not separately noted, all functions that claim \"Availability: Unix\" are "
|
||
"supported on Mac OS X, which builds on a Unix core."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si ce n'est pas mentionné séparément, toutes les fonctions se réclamant "
|
||
"\"Disponibilité : Unix\" sont gérées sur Mac OS X, qui est basé sur Unix."
|