python-docs-fr/library/pdb.po

681 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/library/pdb.rst:4
msgid ":mod:`pdb` --- The Python Debugger"
msgstr ":mod:`pdb` --- Le débogeur Python"
#: ../Doc/library/pdb.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/pdb.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/pdb.py`"
#: ../Doc/library/pdb.rst:15
msgid ""
"The module :mod:`pdb` defines an interactive source code debugger for Python "
"programs. It supports setting (conditional) breakpoints and single stepping "
"at the source line level, inspection of stack frames, source code listing, "
"and evaluation of arbitrary Python code in the context of any stack frame. "
"It also supports post-mortem debugging and can be called under program "
"control."
msgstr ""
"Le module :mod:`pdb` définit un débogueur de code source interactif pour les "
"programmes Python. Il supporte le paramétrage (conditionnel) de points "
"d'arrêt et l'exécution du code source ligne par ligne, l'inspection des "
"*frames* de la pile, la liste du code source, et l'évaluation arbitraire de "
"code Python dans le contexte de n'importe quelle *frame* de la pile. Il "
"supporte aussi le débogage post-mortem et peut être controllé depuis un "
"programme."
#: ../Doc/library/pdb.rst:26
msgid ""
"The debugger is extensible --- it is actually defined as the class :class:"
"`Pdb`. This is currently undocumented but easily understood by reading the "
"source. The extension interface uses the modules :mod:`bdb` and :mod:`cmd`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:30
msgid ""
"The debugger's prompt is ``(Pdb)``. Typical usage to run a program under "
"control of the debugger is::"
msgstr ""
"L'invite du débogueur est ``(Pdb)``. L'usage typique pour exécuter un "
"programme sous le contrôle du débogueur est ::"
#: ../Doc/library/pdb.rst:44
msgid ""
":file:`pdb.py` can also be invoked as a script to debug other scripts. For "
"example::"
msgstr ""
"Le fichier :file:`pdb.py` peut aussi être invoqué comme un script pour "
"déboguer d'autres scripts. Par exemple ::"
#: ../Doc/library/pdb.rst:49
msgid ""
"When invoked as a script, pdb will automatically enter post-mortem debugging "
"if the program being debugged exits abnormally. After post-mortem debugging "
"(or after normal exit of the program), pdb will restart the program. "
"Automatic restarting preserves pdb's state (such as breakpoints) and in most "
"cases is more useful than quitting the debugger upon program's exit."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:55
msgid "Restarting post-mortem behavior added."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:58
msgid ""
"The typical usage to break into the debugger from a running program is to "
"insert ::"
msgstr ""
"L'usage typique pour forcer le débogueur depuis un programme s'exécutant est "
"d'insérer ::"
#: ../Doc/library/pdb.rst:63
msgid ""
"at the location you want to break into the debugger. You can then step "
"through the code following this statement, and continue running without the "
"debugger using the ``c`` command."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:67
msgid "The typical usage to inspect a crashed program is::"
msgstr "L'usage typique pour inspecter un programme planté ::"
#: ../Doc/library/pdb.rst:85
msgid ""
"The module defines the following functions; each enters the debugger in a "
"slightly different way:"
msgstr ""
"Le module définit les fonctions suivantes; chacune entre dans le débogueur "
"d'une manière légèrement différente:"
#: ../Doc/library/pdb.rst:90
msgid ""
"Execute the *statement* (given as a string) under debugger control. The "
"debugger prompt appears before any code is executed; you can set breakpoints "
"and type ``continue``, or you can step through the statement using ``step`` "
"or ``next`` (all these commands are explained below). The optional "
"*globals* and *locals* arguments specify the environment in which the code "
"is executed; by default the dictionary of the module :mod:`__main__` is "
"used. (See the explanation of the :keyword:`exec` statement or the :func:"
"`eval` built-in function.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:102
msgid ""
"Evaluate the *expression* (given as a string) under debugger control. When :"
"func:`runeval` returns, it returns the value of the expression. Otherwise "
"this function is similar to :func:`run`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:109
msgid ""
"Call the *function* (a function or method object, not a string) with the "
"given arguments. When :func:`runcall` returns, it returns whatever the "
"function call returned. The debugger prompt appears as soon as the function "
"is entered."
msgstr ""
"Appelle la *function* (une fonction ou une méthode, pas une chaine de "
"caractères) avec les arguments donnés. Quand :func:`runcall` revient, il "
"retourne ce que l'appel de fonctionne a renvoyé. L'invite de débogage "
"apparaît dès que la fonction est entrée."
#: ../Doc/library/pdb.rst:116
msgid ""
"Enter the debugger at the calling stack frame. This is useful to hard-code "
"a breakpoint at a given point in a program, even if the code is not "
"otherwise being debugged (e.g. when an assertion fails)."
msgstr ""
"Entre le débogueur dans la *frame* de la pile d'appel. Ceci est utile pour "
"coder en dur un point d'arrêt dans un programme, même si le code n'est pas "
"autrement débogué (par exemple, quand une assertion échoue)."
#: ../Doc/library/pdb.rst:123
msgid ""
"Enter post-mortem debugging of the given *traceback* object. If no "
"*traceback* is given, it uses the one of the exception that is currently "
"being handled (an exception must be being handled if the default is to be "
"used)."
msgstr ""
"Entre le débogage post-mortem de l'objet *traceback* donné. Si aucun "
"*traceback* n'est donné, il utilise celui de l'exception en cours de "
"traitement (une exception doit être gérée si la valeur par défaut doit être "
"utilisée)."
#: ../Doc/library/pdb.rst:131
msgid ""
"Enter post-mortem debugging of the traceback found in :data:`sys."
"last_traceback`."
msgstr ""
"Entre le débogage post-mortem de la trace trouvé dans :data:`sys. "
"last_traceback`."
#: ../Doc/library/pdb.rst:135
msgid ""
"The ``run*`` functions and :func:`set_trace` are aliases for instantiating "
"the :class:`Pdb` class and calling the method of the same name. If you want "
"to access further features, you have to do this yourself:"
msgstr ""
"Les fonctions ``run*`` et :func:`set_trace` sont des alias pour instancier "
"la classe :class:`Pdb` et appeler la méthode du même nom. Si vous souhaitez "
"accéder à d'autres fonctionnalités, vous devez le faire vous-même ::"
#: ../Doc/library/pdb.rst:141
msgid ":class:`Pdb` is the debugger class."
msgstr "Le classe du débogueur est la classe :class:`Pdb`."
#: ../Doc/library/pdb.rst:143
msgid ""
"The *completekey*, *stdin* and *stdout* arguments are passed to the "
"underlying :class:`cmd.Cmd` class; see the description there."
msgstr ""
"Les arguments *completekey*, *stdin* et *stdout* sont transmis à la classe "
"sous-jacente :class:`cmd.Cmd`; voir la description ici."
#: ../Doc/library/pdb.rst:146
msgid ""
"The *skip* argument, if given, must be an iterable of glob-style module name "
"patterns. The debugger will not step into frames that originate in a module "
"that matches one of these patterns. [1]_"
msgstr ""
"L'argument *skip*, s'il est donné, doit être un itérable des noms de modules "
"de style glob. Le débogueur n'entrera pas dans les *frames* qui proviennent "
"d'un module qui correspond à l'un de ces motifs. [1]_"
#: ../Doc/library/pdb.rst:150
msgid "Example call to enable tracing with *skip*::"
msgstr "Exemple d'appel pour activer le traçage avec *skip* ::"
#: ../Doc/library/pdb.rst:154
msgid "The *skip* argument."
msgstr "L'argument *skip*."
#: ../Doc/library/pdb.rst:162
msgid "See the documentation for the functions explained above."
msgstr "Voir la documentation pour les fonctions expliquées ci-dessus."
#: ../Doc/library/pdb.rst:168
msgid "Debugger Commands"
msgstr "Commande du débogueur"
#: ../Doc/library/pdb.rst:170
msgid ""
"The debugger recognizes the following commands. Most commands can be "
"abbreviated to one or two letters; e.g. ``h(elp)`` means that either ``h`` "
"or ``help`` can be used to enter the help command (but not ``he`` or "
"``hel``, nor ``H`` or ``Help`` or ``HELP``). Arguments to commands must be "
"separated by whitespace (spaces or tabs). Optional arguments are enclosed "
"in square brackets (``[]``) in the command syntax; the square brackets must "
"not be typed. Alternatives in the command syntax are separated by a vertical "
"bar (``|``)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:178
msgid ""
"Entering a blank line repeats the last command entered. Exception: if the "
"last command was a ``list`` command, the next 11 lines are listed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:181
msgid ""
"Commands that the debugger doesn't recognize are assumed to be Python "
"statements and are executed in the context of the program being debugged. "
"Python statements can also be prefixed with an exclamation point (``!``). "
"This is a powerful way to inspect the program being debugged; it is even "
"possible to change a variable or call a function. When an exception occurs "
"in such a statement, the exception name is printed but the debugger's state "
"is not changed."
msgstr ""
"Les commandes que le débogueur ne reconnaît pas sont supposées être des "
"instructions Python et sont exécutées dans le contexte du programme en cours "
"de débogage. Les instructions Python peuvent également être préfixées avec "
"un point d'exclamation (``!``). C'est une façon puissante d'inspecter le "
"programme en cours de débogage; il est même possible de changer une variable "
"ou d'appeler une fonction. Lorsqu'une exception se produit dans une telle "
"instruction, le nom de l'exception est affiché mais l'état du débogueur "
"n'est pas modifié."
#: ../Doc/library/pdb.rst:189
msgid ""
"Multiple commands may be entered on a single line, separated by ``;;``. (A "
"single ``;`` is not used as it is the separator for multiple commands in a "
"line that is passed to the Python parser.) No intelligence is applied to "
"separating the commands; the input is split at the first ``;;`` pair, even "
"if it is in the middle of a quoted string."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:195
msgid ""
"The debugger supports aliases. Aliases can have parameters which allows one "
"a certain level of adaptability to the context under examination."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:202
msgid ""
"If a file :file:`.pdbrc` exists in the user's home directory or in the "
"current directory, it is read in and executed as if it had been typed at the "
"debugger prompt. This is particularly useful for aliases. If both files "
"exist, the one in the home directory is read first and aliases defined there "
"can be overridden by the local file."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:214
msgid "h(elp) [*command*]"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:209
msgid ""
"Without argument, print the list of available commands. With a *command* as "
"argument, print help about that command. ``help pdb`` displays the full "
"documentation file; if the environment variable :envvar:`PAGER` is defined, "
"the file is piped through that command instead. Since the *command* "
"argument must be an identifier, ``help exec`` must be entered to get help on "
"the ``!`` command."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:218
msgid "w(here)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:217
msgid ""
"Print a stack trace, with the most recent frame at the bottom. An arrow "
"indicates the current frame, which determines the context of most commands."
msgstr ""
"Affiche une trace de pile, avec la *frame* le plus récent en bas. Une flèche "
"indique le *frame* courant, qui détermine le contexte de la plupart des "
"commandes."
#: ../Doc/library/pdb.rst:221
msgid "d(own)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:221
msgid ""
"Move the current frame one level down in the stack trace (to a newer frame)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:224
msgid "u(p)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:224
msgid ""
"Move the current frame one level up in the stack trace (to an older frame)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:239
msgid "b(reak) [[*filename*:]\\ *lineno* | *function*\\ [, *condition*]]"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:227
msgid ""
"With a *lineno* argument, set a break there in the current file. With a "
"*function* argument, set a break at the first executable statement within "
"that function. The line number may be prefixed with a filename and a colon, "
"to specify a breakpoint in another file (probably one that hasn't been "
"loaded yet). The file is searched on ``sys.path``. Note that each breakpoint "
"is assigned a number to which all the other breakpoint commands refer."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:234
msgid ""
"If a second argument is present, it is an expression which must evaluate to "
"true before the breakpoint is honored."
msgstr ""
"Si un second argument est présent, c'est une expression qui doit évaluer à "
"*True* avant que le point d'arrêt ne soit honoré."
#: ../Doc/library/pdb.rst:237
msgid ""
"Without argument, list all breaks, including for each breakpoint, the number "
"of times that breakpoint has been hit, the current ignore count, and the "
"associated condition if any."
msgstr ""
"Sans argument, liste tous les arrêts, incluant pour chaque point d'arrêt, le "
"nombre de fois qu'un point d'arrêt a été atteint, le nombre de ignore, et la "
"condition associée le cas échéant."
#: ../Doc/library/pdb.rst:243
msgid "tbreak [[*filename*:]\\ *lineno* | *function*\\ [, *condition*]]"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:242
msgid ""
"Temporary breakpoint, which is removed automatically when it is first hit. "
"The arguments are the same as break."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:248
msgid "cl(ear) [*filename:lineno* | *bpnumber* [*bpnumber ...*]]"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:246
msgid ""
"With a *filename:lineno* argument, clear all the breakpoints at this line. "
"With a space separated list of breakpoint numbers, clear those breakpoints. "
"Without argument, clear all breaks (but first ask confirmation)."
msgstr ""
"Avec un argument *filename:lineno*, efface tous les points d'arrêt sur cette "
"ligne. Avec une liste de numéros de points d'arrêt séparés par un espace, "
"efface ces points d'arrêt. Sans argument, efface tous les points d'arrêt "
"(mais demande d'abord confirmation)."
#: ../Doc/library/pdb.rst:254
msgid "disable [*bpnumber* [*bpnumber ...*]]"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:251
msgid ""
"Disables the breakpoints given as a space separated list of breakpoint "
"numbers. Disabling a breakpoint means it cannot cause the program to stop "
"execution, but unlike clearing a breakpoint, it remains in the list of "
"breakpoints and can be (re-)enabled."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:257
msgid "enable [*bpnumber* [*bpnumber ...*]]"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:257
msgid "Enables the breakpoints specified."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:264
msgid "ignore *bpnumber* [*count*]"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:260
msgid ""
"Sets the ignore count for the given breakpoint number. If count is omitted, "
"the ignore count is set to 0. A breakpoint becomes active when the ignore "
"count is zero. When non-zero, the count is decremented each time the "
"breakpoint is reached and the breakpoint is not disabled and any associated "
"condition evaluates to true."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:269
msgid "condition *bpnumber* [*condition*]"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:267
msgid ""
"Condition is an expression which must evaluate to true before the breakpoint "
"is honored. If condition is absent, any existing condition is removed; i."
"e., the breakpoint is made unconditional."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:301
msgid "commands [*bpnumber*]"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:272
msgid ""
"Specify a list of commands for breakpoint number *bpnumber*. The commands "
"themselves appear on the following lines. Type a line containing just 'end' "
"to terminate the commands. An example::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:281
msgid ""
"To remove all commands from a breakpoint, type commands and follow it "
"immediately with end; that is, give no commands."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:284
msgid ""
"With no *bpnumber* argument, commands refers to the last breakpoint set."
msgstr ""
"Sans argument *bpnumber*, les commandes se réfèrent au dernier point d'arrêt "
"défini."
#: ../Doc/library/pdb.rst:286
msgid ""
"You can use breakpoint commands to start your program up again. Simply use "
"the continue command, or step, or any other command that resumes execution."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:289
msgid ""
"Specifying any command resuming execution (currently continue, step, next, "
"return, jump, quit and their abbreviations) terminates the command list (as "
"if that command was immediately followed by end). This is because any time "
"you resume execution (even with a simple next or step), you may encounter "
"another breakpoint--which could have its own command list, leading to "
"ambiguities about which list to execute."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:296
msgid ""
"If you use the 'silent' command in the command list, the usual message about "
"stopping at a breakpoint is not printed. This may be desirable for "
"breakpoints that are to print a specific message and then continue. If none "
"of the other commands print anything, you see no sign that the breakpoint "
"was reached."
msgstr ""
"Si vous utilisez la commande 'silence' dans la liste des commandes, le "
"message habituel concernant l'arrêt à un point d'arrêt n'est pas affiché. "
"Ceci peut être souhaitable pour les points d'arrêt qui doivent afficher un "
"message spécifique et ensuite continuer. Si aucune des autres commandes "
"n'affiche quoi que ce soit, vous ne voyez aucun signe indiquant que le point "
"de rupture a été atteint."
#: ../Doc/library/pdb.rst:305
msgid "s(tep)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:304
msgid ""
"Execute the current line, stop at the first possible occasion (either in a "
"function that is called or on the next line in the current function)."
msgstr ""
"Exécute la ligne en cours, s'arrête à la première occasion possible (soit "
"dans une fonction qui est appelée, soit sur la ligne suivante de la fonction "
"courante)."
#: ../Doc/library/pdb.rst:311
msgid "n(ext)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:308
msgid ""
"Continue execution until the next line in the current function is reached or "
"it returns. (The difference between ``next`` and ``step`` is that ``step`` "
"stops inside a called function, while ``next`` executes called functions at "
"(nearly) full speed, only stopping at the next line in the current function.)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:317
msgid "unt(il)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:314
msgid ""
"Continue execution until the line with the line number greater than the "
"current one is reached or when returning from current frame."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:320
msgid "r(eturn)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:320
msgid "Continue execution until the current function returns."
msgstr "Continue l'exécution jusqu'au retour de la fonction courante."
#: ../Doc/library/pdb.rst:323
msgid "c(ont(inue))"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:323
msgid "Continue execution, only stop when a breakpoint is encountered."
msgstr ""
"Continue l'exécution, seulement s'arrête quand un point d'arrêt est "
"rencontré."
#: ../Doc/library/pdb.rst:332
msgid "j(ump) *lineno*"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:326
msgid ""
"Set the next line that will be executed. Only available in the bottom-most "
"frame. This lets you jump back and execute code again, or jump forward to "
"skip code that you don't want to run."
msgstr ""
"Défint la prochaine ligne qui sera exécutée. Uniquement disponible dans la "
"*frame* inférieur. Cela vous permet de revenir en arrière et d'exécuter à "
"nouveau le code, ou de passer en avant pour sauter le code que vous ne "
"voulez pas exécuter."
#: ../Doc/library/pdb.rst:330
msgid ""
"It should be noted that not all jumps are allowed --- for instance it is not "
"possible to jump into the middle of a :keyword:`for` loop or out of a :"
"keyword:`finally` clause."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:338
msgid "l(ist) [*first*\\ [, *last*]]"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:335
msgid ""
"List source code for the current file. Without arguments, list 11 lines "
"around the current line or continue the previous listing. With one "
"argument, list 11 lines around at that line. With two arguments, list the "
"given range; if the second argument is less than the first, it is "
"interpreted as a count."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:341
msgid "a(rgs)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:341
msgid "Print the argument list of the current function."
msgstr "Affiche la liste d'arguments de la fonction courante."
#: ../Doc/library/pdb.rst:349
msgid "p *expression*"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:344
msgid "Evaluate the *expression* in the current context and print its value."
msgstr "Évalue l'*expression* dans le contexte courant et affiche sa valeur."
#: ../Doc/library/pdb.rst:348
msgid ""
"``print`` can also be used, but is not a debugger command --- this executes "
"the Python :keyword:`print` statement."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:353
msgid "pp *expression*"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:352
msgid ""
"Like the ``p`` command, except the value of the expression is pretty-printed "
"using the :mod:`pprint` module."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:374
msgid "alias [*name* [command]]"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:356
msgid ""
"Creates an alias called *name* that executes *command*. The command must "
"*not* be enclosed in quotes. Replaceable parameters can be indicated by ``"
"%1``, ``%2``, and so on, while ``%*`` is replaced by all the parameters. If "
"no command is given, the current alias for *name* is shown. If no arguments "
"are given, all aliases are listed."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:362
msgid ""
"Aliases may be nested and can contain anything that can be legally typed at "
"the pdb prompt. Note that internal pdb commands *can* be overridden by "
"aliases. Such a command is then hidden until the alias is removed. Aliasing "
"is recursively applied to the first word of the command line; all other "
"words in the line are left alone."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:368
msgid ""
"As an example, here are two useful aliases (especially when placed in the :"
"file:`.pdbrc` file)::"
msgstr ""
"Comme un exemple, voici deux alias utiles (spécialement quand il est placé "
"dane le fichier :file:`.pdbrc`) ::"
#: ../Doc/library/pdb.rst:377
msgid "unalias *name*"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:377
msgid "Deletes the specified alias."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:386
msgid "[!]\\ *statement*"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:380
msgid ""
"Execute the (one-line) *statement* in the context of the current stack "
"frame. The exclamation point can be omitted unless the first word of the "
"statement resembles a debugger command. To set a global variable, you can "
"prefix the assignment command with a ``global`` command on the same line, e."
"g.::"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:393
msgid "run [*args* ...]"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:389
msgid ""
"Restart the debugged Python program. If an argument is supplied, it is split "
"with \"shlex\" and the result is used as the new sys.argv. History, "
"breakpoints, actions and debugger options are preserved. \"restart\" is an "
"alias for \"run\"."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:397
msgid "q(uit)"
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:396
msgid "Quit from the debugger. The program being executed is aborted."
msgstr ""
#: ../Doc/library/pdb.rst:400
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#: ../Doc/library/pdb.rst:401
msgid ""
"Whether a frame is considered to originate in a certain module is determined "
"by the ``__name__`` in the frame globals."
msgstr ""
"La question de savoir si une *frame* est considérée comme provenant d'un "
"certain module est déterminée par le ``__name__`` dans les globales de la "
"*frame*."