python-docs-fr/using/unix.po

291 lines
9.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/using/unix.rst:7
msgid "Using Python on Unix platforms"
msgstr "Utilisation de Python sur les plateformes Unix"
#: ../Doc/using/unix.rst:13
msgid "Getting and installing the latest version of Python"
msgstr "Récupérer et installer la dernière version de Python"
#: ../Doc/using/unix.rst:16
msgid "On Linux"
msgstr "Sur Linux"
#: ../Doc/using/unix.rst:18
msgid ""
"Python comes preinstalled on most Linux distributions, and is available as a "
"package on all others. However there are certain features you might want to "
"use that are not available on your distro's package. You can easily compile "
"the latest version of Python from source."
msgstr ""
"Python est pré-installé sur la plupart des distributions Linux, et est "
"disponible en paquet sur toutes les autres. Cependant, il y a certaines "
"fonctionnalités que vous voudrez utiliser qui ne seront pas disponibles sur "
"le paquet de votre distribution. Vous pouvez facilement compiler la dernière "
"version de Python depuis les sources."
#: ../Doc/using/unix.rst:23
msgid ""
"In the event that Python doesn't come preinstalled and isn't in the "
"repositories as well, you can easily make packages for your own distro. "
"Have a look at the following links:"
msgstr ""
"Dans le cas où Python n'est pas pré-installé et n'est pas dans les dépôts "
"non plus, vous pouvez facilement faire les paquets pour votre propre "
"distribution. Jetez un œil à ces liens :"
#: ../Doc/using/unix.rst:29
msgid "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html"
msgstr "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.fr.html"
#: ../Doc/using/unix.rst:30
msgid "for Debian users"
msgstr "pour les utilisateurs de Debian"
#: ../Doc/using/unix.rst:31
msgid "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging"
msgstr "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging"
#: ../Doc/using/unix.rst:32
msgid "for OpenSuse users"
msgstr "pour les utilisateurs d'OpenSuse"
#: ../Doc/using/unix.rst:33
msgid ""
"https://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/"
"RPM_Guide/ch-creating-rpms.html"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:34
msgid "for Fedora users"
msgstr "pour les utilisateurs de Fedora"
#: ../Doc/using/unix.rst:35
msgid "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html"
msgstr "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html"
#: ../Doc/using/unix.rst:36
msgid "for Slackware users"
msgstr "pour les utilisateurs de Slackware"
#: ../Doc/using/unix.rst:40
msgid "On FreeBSD and OpenBSD"
msgstr "Sur FreeBSD et OpenBSD"
#: ../Doc/using/unix.rst:42
msgid "FreeBSD users, to add the package use::"
msgstr "Utilisateurs de FreeBSD, pour installer le paquet, utilisez ::"
#: ../Doc/using/unix.rst:46
msgid "OpenBSD users use::"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:50
msgid "For example i386 users get the 2.5.1 version of Python using::"
msgstr ""
"Par exemple les utilisateurs d'``i386`` récupèrent la version 2.5.1 de "
"Python en faisant ::"
#: ../Doc/using/unix.rst:56
msgid "On OpenSolaris"
msgstr "Sur OpenSolaris"
#: ../Doc/using/unix.rst:58
msgid ""
"You can get Python from `OpenCSW <https://www.opencsw.org/>`_. Various "
"versions of Python are available and can be installed with e.g. ``pkgutil -i "
"python27``."
msgstr ""
"Vous pouvez récupérer Python depuis `OpenCSW <https://www.opencsw.org/>`_. "
"Différentes versions de Python sont disponibles et peuvent être installées. "
"Exemple : ``pkgutil -i python27``."
#: ../Doc/using/unix.rst:65
msgid "Building Python"
msgstr "Compiler Python"
#: ../Doc/using/unix.rst:67
msgid ""
"If you want to compile CPython yourself, first thing you should do is get "
"the `source <https://www.python.org/downloads/source/>`_. You can download "
"either the latest release's source or just grab a fresh `clone <https://docs."
"python.org/devguide/setup.html#getting-the-source-code>`_. (If you want to "
"contribute patches, you will need a clone.)"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:73
msgid "The build process consists in the usual ::"
msgstr "Le processus de compilation est le suivant ::"
#: ../Doc/using/unix.rst:79
msgid ""
"invocations. Configuration options and caveats for specific Unix platforms "
"are extensively documented in the :source:`README` file in the root of the "
"Python source tree."
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:85
msgid ""
"``make install`` can overwrite or masquerade the :file:`python` binary. "
"``make altinstall`` is therefore recommended instead of ``make install`` "
"since it only installs :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`."
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:91
msgid "Python-related paths and files"
msgstr "Fichiers et chemins liés à Python"
#: ../Doc/using/unix.rst:93
msgid ""
"These are subject to difference depending on local installation "
"conventions; :envvar:`prefix` (``${prefix}``) and :envvar:`exec_prefix` (``"
"${exec_prefix}``) are installation-dependent and should be interpreted as "
"for GNU software; they may be the same."
msgstr ""
"Ceux-ci sont sujets à des différences en fonction des conventions locales "
"d'installation ; :envvar:`prefix` (``${prefix}``) et :envvar:`exec_prefix` "
"(``${exec_prefix}``) sont dépendants de linstallation et doivent être "
"interprétés comme pour des logiciels GNU ; ils peuvent être égaux."
#: ../Doc/using/unix.rst:98
msgid ""
"For example, on most Linux systems, the default for both is :file:`/usr`."
msgstr ""
"Par exemple, sur la plupart des systèmes Linux, leur valeur par défaut est :"
"file:`/usr`."
#: ../Doc/using/unix.rst:101
msgid "File/directory"
msgstr "Fichier/dossier"
#: ../Doc/using/unix.rst:101
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#: ../Doc/using/unix.rst:103
msgid ":file:`{exec_prefix}/bin/python`"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:103
msgid "Recommended location of the interpreter."
msgstr "Emplacement recommandé de l'interpréteur."
#: ../Doc/using/unix.rst:105
msgid ""
":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/"
"python{version}`"
msgstr ""
":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/"
"python{version}`"
#: ../Doc/using/unix.rst:105
msgid ""
"Recommended locations of the directories containing the standard modules."
msgstr "Emplacements recommandés des dossiers contenant les modules standards."
#: ../Doc/using/unix.rst:108
msgid ""
":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/"
"python{version}`"
msgstr ""
":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/"
"python{version}`"
#: ../Doc/using/unix.rst:108
msgid ""
"Recommended locations of the directories containing the include files needed "
"for developing Python extensions and embedding the interpreter."
msgstr ""
"Emplacements recommandés des dossiers contenant les entêtes nécessaires au "
"développement d'extensions Python et à l'intégration de l'interpréteur."
#: ../Doc/using/unix.rst:113
msgid ":file:`~/.pythonrc.py`"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:113
msgid ""
"User-specific initialization file loaded by the user module; not used by "
"default or by most applications."
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:120
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: ../Doc/using/unix.rst:122
msgid ""
"To easily use Python scripts on Unix, you need to make them executable, e.g. "
"with ::"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:127
msgid ""
"and put an appropriate Shebang line at the top of the script. A good choice "
"is usually ::"
msgstr ""
"et mettre un *shebang* approprié en haut du script. Un bon choix est "
"généralement ::"
#: ../Doc/using/unix.rst:132
msgid ""
"which searches for the Python interpreter in the whole :envvar:`PATH`. "
"However, some Unices may not have the :program:`env` command, so you may "
"need to hardcode ``/usr/bin/python`` as the interpreter path."
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:136
msgid ""
"To use shell commands in your Python scripts, look at the :mod:`subprocess` "
"module."
msgstr ""
"Pour utiliser des commandes *shell* dans vos scripts Python, regardez le "
"module :mod:`subprocess`."
#: ../Doc/using/unix.rst:140
msgid "Editors"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:142
msgid ""
"Vim and Emacs are excellent editors which support Python very well. For "
"more information on how to code in Python in these editors, look at:"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:145
msgid "http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=790"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:146
msgid "https://sourceforge.net/projects/python-mode"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:148
msgid ""
"Geany is an excellent IDE with support for a lot of languages. For more "
"information, read: https://www.geany.org/"
msgstr ""
#: ../Doc/using/unix.rst:151
msgid ""
"Komodo edit is another extremely good IDE. It also has support for a lot of "
"languages. For more information, read https://komodoide.com/."
msgstr ""