Julien Palard
26c991fc20
J'ai juste exécuté `python merge.py 3.11`. Reviewed-on: #21 Co-authored-by: Julien Palard <julien@palard.fr> Co-committed-by: Julien Palard <julien@palard.fr>
604 lines
20 KiB
Plaintext
604 lines
20 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
|
||
# For licence information, see README file.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-05-18 13:33+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
|
||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||
|
||
#: license.rst:7
|
||
msgid "History and License"
|
||
msgstr "Histoire et licence"
|
||
|
||
#: license.rst:11
|
||
msgid "History of the software"
|
||
msgstr "Histoire du logiciel"
|
||
|
||
#: license.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Python was created in the early 1990s by Guido van Rossum at Stichting "
|
||
"Mathematisch Centrum (CWI, see https://www.cwi.nl/) in the Netherlands as a "
|
||
"successor of a language called ABC. Guido remains Python's principal "
|
||
"author, although it includes many contributions from others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python a été créé au début des années 1990 par Guido van Rossum, au "
|
||
"Stichting Mathematisch Centrum (CWI, voir https://www.cwi.nl/) aux Pays-Bas "
|
||
"en tant que successeur d'un langage appelé ABC. Guido est l'auteur principal "
|
||
"de Python, bien qu'il inclut de nombreuses contributions de la part d'autres "
|
||
"personnes."
|
||
|
||
#: license.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"In 1995, Guido continued his work on Python at the Corporation for National "
|
||
"Research Initiatives (CNRI, see https://www.cnri.reston.va.us/) in Reston, "
|
||
"Virginia where he released several versions of the software."
|
||
msgstr ""
|
||
"En 1995, Guido continua son travail sur Python au Corporation for National "
|
||
"Research Initiatives (CNRI, voir https://www.cnri.reston.va.us/) de Reston, "
|
||
"en Viriginie, d'où il diffusa plusieurs versions du logiciel."
|
||
|
||
#: license.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"In May 2000, Guido and the Python core development team moved to BeOpen.com "
|
||
"to form the BeOpen PythonLabs team. In October of the same year, the "
|
||
"PythonLabs team moved to Digital Creations (now Zope Corporation; see "
|
||
"https://www.zope.org/). In 2001, the Python Software Foundation (PSF, see "
|
||
"https://www.python.org/psf/) was formed, a non-profit organization created "
|
||
"specifically to own Python-related Intellectual Property. Zope Corporation "
|
||
"is a sponsoring member of the PSF."
|
||
msgstr ""
|
||
"En mai 2000, Guido et l'équipe de développement centrale de Python sont "
|
||
"partis vers BeOpen.com pour former l'équipe BeOpen PythonLabs. En octobre de "
|
||
"la même année, l'équipe de PythonLabs est partie vers Digital Creations "
|
||
"(désormais Zope Corporation ; voir https://www.zope.com/). En 2001, la "
|
||
"Python Software Foundation (PSF, voir https://www.python.org/psf/) voit le "
|
||
"jour. Il s'agit d'une organisation à but non lucratif détenant les droits de "
|
||
"propriété intellectuelle de Python. Zope Corporation en est un sponsor."
|
||
|
||
#: license.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"All Python releases are Open Source (see https://opensource.org/ for the "
|
||
"Open Source Definition). Historically, most, but not all, Python releases "
|
||
"have also been GPL-compatible; the table below summarizes the various "
|
||
"releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toutes les versions de Python sont Open Source (voir https://www.opensource."
|
||
"org/ pour la définition d'Open Source). Historiquement, la plupart, mais pas "
|
||
"toutes, des versions de Python ont également été compatible avec la GPL, le "
|
||
"tableau ci-dessous résume les différentes versions."
|
||
|
||
#: license.rst:35
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: license.rst:35
|
||
msgid "Derived from"
|
||
msgstr "Dérivé de"
|
||
|
||
#: license.rst:35
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Année"
|
||
|
||
#: license.rst:35
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Propriétaire"
|
||
|
||
#: license.rst:35
|
||
msgid "GPL compatible?"
|
||
msgstr "Compatible avec la GPL ?"
|
||
|
||
#: license.rst:37
|
||
msgid "0.9.0 thru 1.2"
|
||
msgstr "0.9.0 à 1.2"
|
||
|
||
#: license.rst:37
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#: license.rst:37
|
||
msgid "1991-1995"
|
||
msgstr "1991-1995"
|
||
|
||
#: license.rst:37
|
||
msgid "CWI"
|
||
msgstr "CWI"
|
||
|
||
#: license.rst:49 license.rst:55 license.rst:57
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "oui"
|
||
|
||
#: license.rst:39
|
||
msgid "1.3 thru 1.5.2"
|
||
msgstr "1.3 à 1.5.2"
|
||
|
||
#: license.rst:39
|
||
msgid "1.2"
|
||
msgstr "1.2"
|
||
|
||
#: license.rst:39
|
||
msgid "1995-1999"
|
||
msgstr "1995-1999"
|
||
|
||
#: license.rst:45
|
||
msgid "CNRI"
|
||
msgstr "CNRI"
|
||
|
||
#: license.rst:45
|
||
msgid "1.6"
|
||
msgstr "1.6"
|
||
|
||
#: license.rst:41
|
||
msgid "1.5.2"
|
||
msgstr "1.5.2"
|
||
|
||
#: license.rst:43
|
||
msgid "2000"
|
||
msgstr "2000"
|
||
|
||
#: license.rst:45 license.rst:47
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "non"
|
||
|
||
#: license.rst:43
|
||
msgid "2.0"
|
||
msgstr "2.0"
|
||
|
||
#: license.rst:43
|
||
msgid "BeOpen.com"
|
||
msgstr "BeOpen.com"
|
||
|
||
#: license.rst:45
|
||
msgid "1.6.1"
|
||
msgstr "1.6.1"
|
||
|
||
#: license.rst:49 license.rst:51
|
||
msgid "2001"
|
||
msgstr "2001"
|
||
|
||
#: license.rst:47
|
||
msgid "2.1"
|
||
msgstr "2.1"
|
||
|
||
#: license.rst:49
|
||
msgid "2.0+1.6.1"
|
||
msgstr "2.0+1.6.1"
|
||
|
||
#: license.rst:51 license.rst:57
|
||
msgid "PSF"
|
||
msgstr "PSF"
|
||
|
||
#: license.rst:49
|
||
msgid "2.0.1"
|
||
msgstr "2.0.1"
|
||
|
||
#: license.rst:57
|
||
msgid "2.1.1"
|
||
msgstr "2.1.1"
|
||
|
||
#: license.rst:51
|
||
msgid "2.1+2.0.1"
|
||
msgstr "2.1+2.0.1"
|
||
|
||
#: license.rst:55
|
||
msgid "2.1.2"
|
||
msgstr "2.1.2"
|
||
|
||
#: license.rst:55
|
||
msgid "2002"
|
||
msgstr "2002"
|
||
|
||
#: license.rst:55
|
||
msgid "2.1.3"
|
||
msgstr "2.1.3"
|
||
|
||
#: license.rst:57
|
||
msgid "2.2 and above"
|
||
msgstr "2.2 et ultérieure"
|
||
|
||
#: license.rst:57
|
||
msgid "2001-now"
|
||
msgstr "2001-maintenant"
|
||
|
||
#: license.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"GPL-compatible doesn't mean that we're distributing Python under the GPL. "
|
||
"All Python licenses, unlike the GPL, let you distribute a modified version "
|
||
"without making your changes open source. The GPL-compatible licenses make it "
|
||
"possible to combine Python with other software that is released under the "
|
||
"GPL; the others don't."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compatible GPL ne signifie pas que nous distribuons Python sous licence GPL. "
|
||
"Toutes les licences Python, excepté la licence GPL, vous permettent la "
|
||
"distribution d'une version modifiée sans rendre open source ces changements. "
|
||
"La licence « compatible GPL » rend possible la diffusion de Python avec un "
|
||
"autre logiciel qui est lui, diffusé sous la licence GPL ; les licences « non-"
|
||
"compatibles GPL » ne le peuvent pas."
|
||
|
||
#: license.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to the many outside volunteers who have worked under Guido's "
|
||
"direction to make these releases possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci aux nombreux bénévoles qui ont travaillé sous la direction de Guido "
|
||
"pour rendre ces versions possibles."
|
||
|
||
#: license.rst:73
|
||
msgid "Terms and conditions for accessing or otherwise using Python"
|
||
msgstr "Conditions générales pour accéder à, ou utiliser, Python"
|
||
|
||
#: license.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Python software and documentation are licensed under the :ref:`PSF License "
|
||
"Agreement <PSF-license>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le logiciel Python et sa documentation sont distribués sous :ref:`la licence "
|
||
"d'utilisation PSF <PSF-license>`."
|
||
|
||
#: license.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Starting with Python 3.8.6, examples, recipes, and other code in the "
|
||
"documentation are dual licensed under the PSF License Agreement and the :ref:"
|
||
"`Zero-Clause BSD license <BSD0>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depuis Python 3.8.6, les exemples, recettes et autres codes présents dans la "
|
||
"documentation sont sous la double licence d'utilisation PSF et :ref:`la "
|
||
"licence Zero-Clause BSD <BSD0>`."
|
||
|
||
#: license.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Some software incorporated into Python is under different licenses. The "
|
||
"licenses are listed with code falling under that license. See :ref:"
|
||
"`OtherLicenses` for an incomplete list of these licenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certains logiciels faisant partie de Python sont soumis à d'autres licences. "
|
||
"Ces licences sont incluses avec le code lié à celles-ci. Voir :ref:"
|
||
"`OtherLicenses` pour une liste non exhaustive de ces licences."
|
||
|
||
#: license.rst:90
|
||
msgid "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|"
|
||
msgstr "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|"
|
||
|
||
#: license.rst:138
|
||
msgid "BEOPEN.COM LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 2.0"
|
||
msgstr "LICENCE D'UTILISATION BEOPEN.COM POUR PYTHON 2.0"
|
||
|
||
#: license.rst:140
|
||
msgid "BEOPEN PYTHON OPEN SOURCE LICENSE AGREEMENT VERSION 1"
|
||
msgstr "LICENCE D'UTILISATION LIBRE BEOPEN PYTHON VERSION 1"
|
||
|
||
#: license.rst:185
|
||
msgid "CNRI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 1.6.1"
|
||
msgstr "LICENCE D'UTILISATION CNRI POUR PYTHON 1.6.1"
|
||
|
||
#: license.rst:250
|
||
msgid "CWI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 0.9.0 THROUGH 1.2"
|
||
msgstr "LICENCE D'UTILISATION CWI POUR PYTHON 0.9.0 à 1.2"
|
||
|
||
#: license.rst:277
|
||
msgid "ZERO-CLAUSE BSD LICENSE FOR CODE IN THE PYTHON |release| DOCUMENTATION"
|
||
msgstr ""
|
||
"LICENCE BSD ZERO-CLAUSE POUR LE CODE DANS LA DOCUMENTATION DE PYTHON |"
|
||
"release|"
|
||
|
||
#: license.rst:296
|
||
msgid "Licenses and Acknowledgements for Incorporated Software"
|
||
msgstr "Licences et remerciements pour les logiciels tiers"
|
||
|
||
#: license.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"This section is an incomplete, but growing list of licenses and "
|
||
"acknowledgements for third-party software incorporated in the Python "
|
||
"distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette section est une liste incomplète mais grandissante de licences et "
|
||
"remerciements pour les logiciels tiers incorporés dans la distribution de "
|
||
"Python."
|
||
|
||
#: license.rst:303
|
||
msgid "Mersenne Twister"
|
||
msgstr "Mersenne twister"
|
||
|
||
#: license.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`_random` module includes code based on a download from http://www."
|
||
"math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/emt19937ar.html. The following "
|
||
"are the verbatim comments from the original code::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le module :mod:`_random` inclut du code construit à partir d'un "
|
||
"téléchargement depuis http://www.math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/"
|
||
"emt19937ar.html. Voici mot pour mot les commentaires du code original ::"
|
||
|
||
#: license.rst:352
|
||
msgid "Sockets"
|
||
msgstr "Interfaces de connexion (*sockets*)"
|
||
|
||
#: license.rst:354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`socket` module uses the functions, :func:`getaddrinfo`, and :func:"
|
||
"`getnameinfo`, which are coded in separate source files from the WIDE "
|
||
"Project, https://www.wide.ad.jp/. ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le module :mod:`socket` utilise les fonctions :func:`getaddrinfo` et :func:"
|
||
"`getnameinfo` codées dans des fichiers source séparés et provenant du projet "
|
||
"WIDE: http://www.wide.ad.jp/. ::"
|
||
|
||
#: license.rst:387
|
||
msgid "Asynchronous socket services"
|
||
msgstr "Interfaces de connexion asynchrones"
|
||
|
||
#: license.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`asynchat` and :mod:`asyncore` modules contain the following "
|
||
"notice::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les modules :mod:`asynchat` et :mod:`asyncore` contiennent la note "
|
||
"suivante ::"
|
||
|
||
#: license.rst:414
|
||
msgid "Cookie management"
|
||
msgstr "Gestion de témoin (*cookie*)"
|
||
|
||
#: license.rst:416
|
||
msgid "The :mod:`http.cookies` module contains the following notice::"
|
||
msgstr "Le module :mod:`http.cookies` contient la note suivante ::"
|
||
|
||
#: license.rst:442
|
||
msgid "Execution tracing"
|
||
msgstr "Traçage d'exécution"
|
||
|
||
#: license.rst:444
|
||
msgid "The :mod:`trace` module contains the following notice::"
|
||
msgstr "Le module :mod:`trace` contient la note suivante ::"
|
||
|
||
#: license.rst:475
|
||
msgid "UUencode and UUdecode functions"
|
||
msgstr "Les fonctions UUencode et UUdecode"
|
||
|
||
#: license.rst:477
|
||
msgid "The :mod:`uu` module contains the following notice::"
|
||
msgstr "Le module :mod:`uu` contient la note suivante ::"
|
||
|
||
#: license.rst:505
|
||
msgid "XML Remote Procedure Calls"
|
||
msgstr ""
|
||
"Appel de procédures distantes en XML (*RPC*, pour *Remote Procedure Call*)"
|
||
|
||
#: license.rst:507
|
||
msgid "The :mod:`xmlrpc.client` module contains the following notice::"
|
||
msgstr "Le module :mod:`xmlrpc.client` contient la note suivante ::"
|
||
|
||
#: license.rst:538
|
||
msgid "test_epoll"
|
||
msgstr "test_epoll"
|
||
|
||
#: license.rst:540
|
||
msgid "The :mod:`test_epoll` module contains the following notice::"
|
||
msgstr "Le module :mod:`test_epoll` contient la note suivante ::"
|
||
|
||
#: license.rst:564
|
||
msgid "Select kqueue"
|
||
msgstr "Select kqueue"
|
||
|
||
#: license.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`select` module contains the following notice for the kqueue "
|
||
"interface::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le module :mod:`select` contient la note suivante pour l'interface "
|
||
"*kqueue* ::"
|
||
|
||
#: license.rst:595
|
||
msgid "SipHash24"
|
||
msgstr "SipHash24"
|
||
|
||
#: license.rst:597
|
||
msgid ""
|
||
"The file :file:`Python/pyhash.c` contains Marek Majkowski' implementation of "
|
||
"Dan Bernstein's SipHash24 algorithm. It contains the following note::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier :file:`Python/pyhash.c` contient une implémentation par Marek "
|
||
"Majkowski de l'algorithme *SipHash24* de Dan Bernstein. Il contient la note "
|
||
"suivante ::"
|
||
|
||
#: license.rst:624
|
||
msgid "strtod and dtoa"
|
||
msgstr "*strtod* et *dtoa*"
|
||
|
||
#: license.rst:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The file :file:`Python/dtoa.c`, which supplies C functions dtoa and strtod "
|
||
"for conversion of C doubles to and from strings, is derived from the file of "
|
||
"the same name by David M. Gay, currently available from https://web.archive."
|
||
"org/web/20220517033456/http://www.netlib.org/fp/dtoa.c. The original file, "
|
||
"as retrieved on March 16, 2009, contains the following copyright and "
|
||
"licensing notice::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier :file:`Python/dtoa.c`, qui fournit les fonctions ``dtoa`` et "
|
||
"``strtod`` pour la conversion de *doubles* C vers et depuis les chaînes, est "
|
||
"tiré d'un fichier du même nom par David M. Gay, actuellement disponible sur "
|
||
"http://www.netlib.org/fp/. Le fichier original, tel que récupéré le 16 mars "
|
||
"2009, contient la licence suivante ::"
|
||
|
||
#: license.rst:654
|
||
msgid "OpenSSL"
|
||
msgstr "OpenSSL"
|
||
|
||
#: license.rst:656
|
||
msgid ""
|
||
"The modules :mod:`hashlib`, :mod:`posix`, :mod:`ssl`, :mod:`crypt` use the "
|
||
"OpenSSL library for added performance if made available by the operating "
|
||
"system. Additionally, the Windows and macOS installers for Python may "
|
||
"include a copy of the OpenSSL libraries, so we include a copy of the OpenSSL "
|
||
"license here::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les modules :mod:`hashlib`, :mod:`posix`, :mod:`ssl`, et :mod:`crypt` "
|
||
"utilisent la bibliothèque OpenSSL pour améliorer les performances, si elle "
|
||
"est disponible via le système d'exploitation. Aussi les outils "
|
||
"d'installation sur Windows et macOS peuvent inclure une copie des "
|
||
"bibliothèques d'OpenSSL, donc on colle une copie de la licence d'OpenSSL "
|
||
"ici ::"
|
||
|
||
#: license.rst:791
|
||
msgid "expat"
|
||
msgstr "expat"
|
||
|
||
#: license.rst:793
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`pyexpat` extension is built using an included copy of the expat "
|
||
"sources unless the build is configured ``--with-system-expat``::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le module :mod:`pyexpat` est compilé avec une copie des sources d'*expat*, "
|
||
"sauf si la compilation est configurée avec ``--with-system-expat`` ::"
|
||
|
||
#: license.rst:820
|
||
msgid "libffi"
|
||
msgstr "libffi"
|
||
|
||
#: license.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`_ctypes` extension is built using an included copy of the libffi "
|
||
"sources unless the build is configured ``--with-system-libffi``::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le module :mod:`_ctypes` est compilé en utilisant une copie des sources de "
|
||
"la *libffi*, sauf si la compilation est configurée avec ``--with-system-"
|
||
"libffi`` ::"
|
||
|
||
#: license.rst:849
|
||
msgid "zlib"
|
||
msgstr "zlib"
|
||
|
||
#: license.rst:851
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`zlib` extension is built using an included copy of the zlib "
|
||
"sources if the zlib version found on the system is too old to be used for "
|
||
"the build::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le module :mod:`zlib` est compilé en utilisant une copie du code source de "
|
||
"*zlib* si la version de *zlib* trouvée sur le système est trop vieille pour "
|
||
"être utilisée ::"
|
||
|
||
#: license.rst:880
|
||
msgid "cfuhash"
|
||
msgstr "cfuhash"
|
||
|
||
#: license.rst:882
|
||
msgid ""
|
||
"The implementation of the hash table used by the :mod:`tracemalloc` is based "
|
||
"on the cfuhash project::"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'implémentation des dictionnaires, utilisée par le module :mod:"
|
||
"`tracemalloc` est basée sur le projet *cfuhash* ::"
|
||
|
||
#: license.rst:921
|
||
msgid "libmpdec"
|
||
msgstr "libmpdec"
|
||
|
||
#: license.rst:923
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`_decimal` module is built using an included copy of the libmpdec "
|
||
"library unless the build is configured ``--with-system-libmpdec``::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le module :mod:`_decimal` est construit en incluant une copie de la "
|
||
"bibliothèque *libmpdec*, sauf si elle est compilée avec ``--with-system-"
|
||
"libmpdec`` ::"
|
||
|
||
#: license.rst:953
|
||
msgid "W3C C14N test suite"
|
||
msgstr "Ensemble de tests C14N du W3C"
|
||
|
||
#: license.rst:955
|
||
msgid ""
|
||
"The C14N 2.0 test suite in the :mod:`test` package (``Lib/test/xmltestdata/"
|
||
"c14n-20/``) was retrieved from the W3C website at https://www.w3.org/TR/xml-"
|
||
"c14n2-testcases/ and is distributed under the 3-clause BSD license::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les tests de C14N version 2.0 du module :mod:`test` (``Lib/test/xmltestdata/"
|
||
"c14n-20/``) proviennent du site du W3C à l'adresse https://www.w3.org/TR/xml-"
|
||
"c14n2-testcases/ et sont distribués sous licence BSD modifiée :"
|
||
|
||
#: license.rst:990
|
||
msgid "Audioop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: license.rst:992
|
||
msgid ""
|
||
"The audioop module uses the code base in g771.c file of the SoX project::"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Copyright (c) 2013 W3C(R) (MIT, ERCIM, Keio, Beihang), All Rights "
|
||
#~ "Reserved."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Copyright (c) 2013 W3C(R) (MIT, ERCIM, Keio, Beihang), All Rights "
|
||
#~ "Reserved."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Redistribution and use in source and binary forms, with or without "
|
||
#~ "modification, are permitted provided that the following conditions are "
|
||
#~ "met:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Redistribution and use in source and binary forms, with or without "
|
||
#~ "modification, are permitted provided that the following conditions are "
|
||
#~ "met:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Redistributions of works must retain the original copyright notice, this "
|
||
#~ "list of conditions and the following disclaimer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Redistributions of works must retain the original copyright notice, this "
|
||
#~ "list of conditions and the following disclaimer."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Redistributions in binary form must reproduce the original copyright "
|
||
#~ "notice, this list of conditions and the following disclaimer in the "
|
||
#~ "documentation and/or other materials provided with the distribution."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Redistributions in binary form must reproduce the original copyright "
|
||
#~ "notice, this list of conditions and the following disclaimer in the "
|
||
#~ "documentation and/or other materials provided with the distribution."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Neither the name of the W3C nor the names of its contributors may be used "
|
||
#~ "to endorse or promote products derived from this work without specific "
|
||
#~ "prior written permission."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Neither the name of the W3C nor the names of its contributors may be used "
|
||
#~ "to endorse or promote products derived from this work without specific "
|
||
#~ "prior written permission."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS \"AS "
|
||
#~ "IS\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED "
|
||
#~ "TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
|
||
#~ "PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER "
|
||
#~ "OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, "
|
||
#~ "EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, "
|
||
#~ "PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR "
|
||
#~ "PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF "
|
||
#~ "LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING "
|
||
#~ "NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS "
|
||
#~ "SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS \"AS "
|
||
#~ "IS\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED "
|
||
#~ "TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
|
||
#~ "PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER "
|
||
#~ "OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, "
|
||
#~ "EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, "
|
||
#~ "PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR "
|
||
#~ "PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF "
|
||
#~ "LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING "
|
||
#~ "NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS "
|
||
#~ "SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
|