forked from AFPy/python-docs-fr
Merge pull request #539 from VivienLambert/email
Translated library/email.
This commit is contained in:
commit
93e865d4cc
4
dict
4
dict
|
@ -82,6 +82,10 @@ résolveurs
|
|||
sérialisable
|
||||
sérialisable
|
||||
sérialisables
|
||||
sérialisé
|
||||
sérialisée
|
||||
sérialisés
|
||||
sérialisées
|
||||
sérialiser
|
||||
sérialiseur
|
||||
Serwy
|
||||
|
|
113
library/email.po
113
library/email.po
|
@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:2
|
||||
msgid ":mod:`email` --- An email and MIME handling package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":mod:`email` --- Un paquet de gestion des e-mails et MIME"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:11
|
||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/__init__.py`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Code source:** :source:`Lib/email/__init__.py`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -32,6 +32,13 @@ msgid ""
|
|||
"well as such MIME-related RFCs as :rfc:`2045`, :rfc:`2046`, :rfc:`2047`, :"
|
||||
"rfc:`2183`, and :rfc:`2231`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le paquet :mod:`email` est une bibliothèque pour gérer les e-mails. Il est "
|
||||
"spécifiquement conçu pour ne pas gérer les envois d'e-mails vers SMTP (:rfc:"
|
||||
"`2821`), NNTP, ou autres serveurs ; ces fonctions sont du ressort des modules comme :"
|
||||
"mod:`smtplib` et :mod:`nntplib`. Le paquet :mod:`email` tente de respecter "
|
||||
"les RFC autant que possible, il gère :rfc:`5233` et :rfc:`6532`, ainsi "
|
||||
"que les RFCs en rapport avec les MIME comme :rfc:`2045`, :rfc:`2046`, :rfc:"
|
||||
"`2047`, :rfc:`2183`, et :rfc:`2231`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -39,6 +46,8 @@ msgid ""
|
|||
"components, plus a fourth component that controls the behavior of the other "
|
||||
"components."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce paquet peut être divisé entre trois composants majeurs, et un quatrième "
|
||||
"composant qui contrôle le comportement des trois autres."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -52,6 +61,15 @@ msgid ""
|
|||
"model is a tree structure of objects that all provide the :class:`~email."
|
||||
"message.EmailMessage` API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le composant central du paquet est un \"modèle d'objet\" qui représente les "
|
||||
"messages. Une application interagit avec le paquet, dans un premier temps, à "
|
||||
"travers l'interface de modèle d'objet définie dans le sous-module :mod:"
|
||||
"`~email.message`. L'application peut utiliser cette API pour poser des "
|
||||
"questions à propos d'un mail existant, pour créer un nouvel e-mail, ou "
|
||||
"ajouter ou retirer des sous-composants d'e-mail qui utilisent la même "
|
||||
"interface de modèle d'objet. Suivant la nature des messages et leurs sous-"
|
||||
"composants MIME, le modèle d'objet d'e-mail est une structure arborescente "
|
||||
"d'objets qui fournit tout à l'API de :class:`~email.message.EmailMessage`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -64,6 +82,15 @@ msgid ""
|
|||
"but this usage is discouraged as it is too easy to end up with messages that "
|
||||
"are not valid in one way or another.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les deux autres composants majeurs de ce paquet sont l'analyseur (:mod:"
|
||||
"`~email.parser`) et le générateur (:mod:`~email.generator`). L'analyseur "
|
||||
"prend la version sérialisée d'un e-mail (un flux d'octets) et le convertit "
|
||||
"en une arborescence d'objets :class:`~email.message.EmailMessage`. Le "
|
||||
"générateur prend un objet :class:`~email.message.EmailMessage` et le "
|
||||
"retransforme en un flux d'octets sérialisé (l'analyseur et le générateur "
|
||||
"gèrent aussi des suites de caractères textuels, mais cette utilisation est "
|
||||
"déconseillée car il est très facile de finir avec des messages invalides "
|
||||
"d'une manière ou d'une autre)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -79,6 +106,18 @@ msgid ""
|
|||
"from disk, but to serialize it using standard SMTP settings when sending it "
|
||||
"to an email server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le composant de contrôle est le module :mod:`~email.policy`. Chaque :class:"
|
||||
"`~email.message.EmailMessage`, chaque :mod:`~email.generator` et chaque :"
|
||||
"mod:`~email.parser` possède un objet associé :mod:`~email.policy` qui "
|
||||
"contrôle son comportement. Habituellement une application n'a besoin de "
|
||||
"spécifier la politique que quand un :class:`~email.message.EmailMessage` est "
|
||||
"créé, soit en instanciant directement un :class:`~email.message."
|
||||
"EmailMessage` pour créer un nouvel e-mail, soit lors de l'analyse d'un flux entrant en "
|
||||
"utilisant un :mod:`~email.parser`. Mais la politique peut être changée quand "
|
||||
"le message est sérialisé en utilisant un :mod:`~email.generator`. Cela "
|
||||
"permet, par exemple, d'analyser un message e-mail générique du disque, puis "
|
||||
"de le sérialiser en utilisant une configuration SMTP standard quand on l'envoie "
|
||||
"vers un serveur d'e-mail."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -96,6 +135,20 @@ msgid ""
|
|||
"modern internet software (not just email), this will be a familiar concept "
|
||||
"to many programmers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le paquet *email* fait son maximum pour cacher les détails des différentes RFCs "
|
||||
"de référence à l'application. Conceptuellement, l'application doit être "
|
||||
"capable de traiter l'e-mail comme une arborescence structurée de texte "
|
||||
"Unicode et de pièces jointes binaires, sans avoir à se préoccuper de leur "
|
||||
"représentation sérialisée. Dans la pratique, cependant, il est souvent "
|
||||
"nécessaire d'être conscient d'au moins quelques règles relatives aux "
|
||||
"messages MIME et à leur structure, en particulier les noms et natures des "
|
||||
"\"types de contenus\" et comment ils identifient les documents à plusieurs "
|
||||
"parties. Pour la plupart, cette connaissance devrait seulement être "
|
||||
"nécessaire pour des applications plus complexes, et même là, il devrait être "
|
||||
"question des structures de haut niveau et non des détails sur la manière "
|
||||
"dont elles sont représentées. Comme les types de contenus MIME sont "
|
||||
"couramment utilisés dans les logiciels internet modernes (et non uniquement "
|
||||
"les e-mails), les développeurs sont généralement familiers de ce concept."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -106,6 +159,12 @@ msgid ""
|
|||
"mod:`~email.policy` controls, which completes the treatment of the main "
|
||||
"components of the library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La section suivante décrit les fonctionnalités du paquet :mod:`email`. Nous "
|
||||
"commençons avec le modèle d'objet :mod:`~email.message`, qui est la "
|
||||
"principale interface qu'une application utilise, et continuons avec les "
|
||||
"composants :mod:`~email.parser` et :mod:`~email.generator`. Ensuite, nous "
|
||||
"couvrons les contrôles :mod:`~email.policy`, qui complètent le traitement "
|
||||
"des principaux composants de la bibliothèque."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -118,12 +177,23 @@ msgid ""
|
|||
"messages, but also document their extensibility APIs, which will be of "
|
||||
"interest to advanced applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les trois prochaines sections couvrent les exceptions que le paquet peut "
|
||||
"rencontrer et les imperfections (non-respect des RFCs) que l':mod:`~email."
|
||||
"parser` peut détecter. Ensuite nous couvrons les sous-composants :mod:"
|
||||
"`~email.headerregistry` et :mod:`~email.contentmanager`, qui fournissent des "
|
||||
"outils pour faire des manipulations plus détaillées des en-têtes et "
|
||||
"du contenu, respectivement. Les deux composants contiennent des "
|
||||
"fonctionnalités adaptées pour traiter et produire des messages qui "
|
||||
"sortent de l'ordinaire, et elles documentent aussi leurs API pour pouvoir les étendre, ce "
|
||||
"qui ne manquera pas d'intéresser les applications avancées."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Following those is a set of examples of using the fundamental parts of the "
|
||||
"APIs covered in the preceding sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci-dessous se trouve un ensemble d'exemples d'utilisations des éléments "
|
||||
"fondamentaux des API couvertes dans les sections précédentes."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -137,67 +207,80 @@ msgid ""
|
|||
"relevant for applications that are still using the :mod:`~email.policy."
|
||||
"compat32` API for backward compatibility reasons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce que nous venons d'aborder constitue l'API moderne (compatible Unicode) du paquet "
|
||||
"*email*. Les sections restantes, commençant par la classe :class:`~email."
|
||||
"message.Message`, couvrent l'API héritée :data:`~email.policy.compat32` qui "
|
||||
"traite beaucoup plus directement des détails sur la manière dont les e-mails "
|
||||
"sont représentés. L'API :data:`~email.policy.compat32` ne cache *pas* les "
|
||||
"détails des RFCs à l'application, mais pour les applications qui requièrent "
|
||||
"d'opérer à ce niveau, elle peut être un outil pratique. Cette documentation "
|
||||
"est aussi pertinente pour les applications qui utilisent toujours l'API :mod:"
|
||||
"`~email.policy.compat32` pour des raisons de rétrocompatibilité."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Docs reorganized and rewritten to promote the new :class:`~email.message."
|
||||
"EmailMessage`/:class:`~email.policy.EmailPolicy` API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Documents réorganisés et réécrits pour promouvoir la nouvelle API :class:"
|
||||
"`~email.message.EmailMessage`/:class:`~email.policy.EmailPolicy`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:105
|
||||
msgid "Contents of the :mod:`email` package documentation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenus de la documentation du paquet :mod:`email` :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:120
|
||||
msgid "Legacy API:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API héritée :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:136
|
||||
msgid "Module :mod:`smtplib`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Module :mod:`smtplib`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:136
|
||||
msgid "SMTP (Simple Mail Transport Protocol) client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client SMTP (*Simple Mail Transport Protocol*)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:139
|
||||
msgid "Module :mod:`poplib`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Module :mod:`poplib`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:139
|
||||
msgid "POP (Post Office Protocol) client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client POP (*Post Office Protocol*)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:142
|
||||
msgid "Module :mod:`imaplib`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Module :mod:`imaplib`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:142
|
||||
msgid "IMAP (Internet Message Access Protocol) client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client IMAP (*Internet Message Access Protocol*)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:145
|
||||
msgid "Module :mod:`nntplib`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Module :mod:`nntplib`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:145
|
||||
msgid "NNTP (Net News Transport Protocol) client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client NNTP (*Net News Transport Protocol*)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:149
|
||||
msgid "Module :mod:`mailbox`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Module :mod:`mailbox`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tools for creating, reading, and managing collections of messages on disk "
|
||||
"using a variety standard formats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Outils pour créer, lire et gérer des messages regroupés sur disque en utilisant "
|
||||
"des formats standards variés."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:151
|
||||
msgid "Module :mod:`smtpd`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Module :mod:`smtpd`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.rst:152
|
||||
msgid "SMTP server framework (primarily useful for testing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cadriciel pour serveur SMTP (principalement utile pour tester)"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user