forked from AFPy/python-docs-fr
2b462d76ca
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
1466 lines
59 KiB
Plaintext
1466 lines
59 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
|
||
# For licence information, see README file.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 18:39+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-03-23 12:00-0600\n"
|
||
"Last-Translator: Yannick Gingras <ygingras@ygingras.net>\n"
|
||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:2
|
||
msgid ":mod:`tarfile` --- Read and write tar archive files"
|
||
msgstr ":mod:`tarfile` — Lecture et écriture de fichiers d'archives **tar**"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:10
|
||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/tarfile.py`"
|
||
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tarfile.py`"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`tarfile` module makes it possible to read and write tar archives, "
|
||
"including those using gzip, bz2 and lzma compression. Use the :mod:`zipfile` "
|
||
"module to read or write :file:`.zip` files, or the higher-level functions "
|
||
"in :ref:`shutil <archiving-operations>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le module :mod:`tarfile` rend possible la lecture et l'écriture des archives "
|
||
"*tar*, incluant celles utilisant la compression *gzip*, *bz2* et *lzma*. "
|
||
"Utilisez le module :mod:`zipfile` pour lire ou écrire des fichiers :file:"
|
||
"`zip`, ou les fonctions de niveau supérieur dans :ref:`shutil <archiving-"
|
||
"operations>`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:19
|
||
msgid "Some facts and figures:"
|
||
msgstr "Quelques faits et chiffres :"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"reads and writes :mod:`gzip`, :mod:`bz2` and :mod:`lzma` compressed archives "
|
||
"if the respective modules are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"lit et écrit des archives compressées avec :mod:`gzip`, :mod:`bz2` ou :mod:"
|
||
"`lzma` si les modules respectifs sont disponibles."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:24
|
||
msgid "read/write support for the POSIX.1-1988 (ustar) format."
|
||
msgstr ""
|
||
"prise en charge de la lecture/écriture pour le format *POSIX.1-1988* "
|
||
"(*ustar*)."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"read/write support for the GNU tar format including *longname* and "
|
||
"*longlink* extensions, read-only support for all variants of the *sparse* "
|
||
"extension including restoration of sparse files."
|
||
msgstr ""
|
||
"prise en charge de la lecture/écriture pour le format GNU *tar* incluant les "
|
||
"extensions *longname* et *longlink*, prise en charge de la lecture seule de "
|
||
"toutes les variantes de l'extension *sparse* incluant la restauration des "
|
||
"fichiers discontinus."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:30
|
||
msgid "read/write support for the POSIX.1-2001 (pax) format."
|
||
msgstr ""
|
||
"prise en charge de la lecture/écriture pour le format *POSIX.1-2001* (*pax*)."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"handles directories, regular files, hardlinks, symbolic links, fifos, "
|
||
"character devices and block devices and is able to acquire and restore file "
|
||
"information like timestamp, access permissions and owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"gère les répertoires, les fichiers normaux, les liens directs (*hard links* "
|
||
"en anglais), les liens symboliques, les tubes nommés (*FIFO* en anglais), "
|
||
"les périphériques de caractère et les périphériques de bloc et est en mesure "
|
||
"d'acquérir et de restaurer les informations du fichier comme l'horodatage, "
|
||
"les autorisations d'accès et le propriétaire."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:36
|
||
msgid "Added support for :mod:`lzma` compression."
|
||
msgstr "prise en charge de la compression :mod:`lzma`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Return a :class:`TarFile` object for the pathname *name*. For detailed "
|
||
"information on :class:`TarFile` objects and the keyword arguments that are "
|
||
"allowed, see :ref:`tarfile-objects`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie un objet :class:`TarFile` pour le nom de chemin *name*. Pour plus "
|
||
"d'informations sur les objets :class:`TarFile` et les mot-clefs arguments "
|
||
"permis, voir :ref:`tarfile-objects`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"*mode* has to be a string of the form ``'filemode[:compression]'``, it "
|
||
"defaults to ``'r'``. Here is a full list of mode combinations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le *mode* doit être une chaîne de caractères de la forme ``'filemode[:"
|
||
"compression]'``, par défaut à ``'r'``. Voici une liste complète des "
|
||
"combinaisons de mode :"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:50
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "mode"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:50
|
||
msgid "action"
|
||
msgstr "action"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:52
|
||
msgid "``'r' or 'r:*'``"
|
||
msgstr "``'r' ou 'r:*'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:52
|
||
msgid "Open for reading with transparent compression (recommended)."
|
||
msgstr "Ouvre en lecture avec compression transparente (recommandé)."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:55
|
||
msgid "``'r:'``"
|
||
msgstr "``'r:'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:55
|
||
msgid "Open for reading exclusively without compression."
|
||
msgstr "Ouvre en lecture, sans compression."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:58
|
||
msgid "``'r:gz'``"
|
||
msgstr "``'r:gz'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:58
|
||
msgid "Open for reading with gzip compression."
|
||
msgstr "Ouvre en lecture avec la compression *gzip*."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:60
|
||
msgid "``'r:bz2'``"
|
||
msgstr "``'r:bz2'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:60
|
||
msgid "Open for reading with bzip2 compression."
|
||
msgstr "Ouvre en lecture avec la compression *bzip2*."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:62
|
||
msgid "``'r:xz'``"
|
||
msgstr "``'r:xz'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:62
|
||
msgid "Open for reading with lzma compression."
|
||
msgstr "Ouvre en lecture avec la compression *lzma*."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:64
|
||
msgid "``'x'`` or ``'x:'``"
|
||
msgstr "``'x'`` ou ``'x:'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create a tarfile exclusively without compression. Raise a :exc:"
|
||
"`FileExistsError` exception if it already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée un fichier *tar* sans compression. Lève une exception :exc:"
|
||
"`FileExistsError` s'il existe déjà."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:69
|
||
msgid "``'x:gz'``"
|
||
msgstr "``'x:gz'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create a tarfile with gzip compression. Raise a :exc:`FileExistsError` "
|
||
"exception if it already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée un fichier *tar* avec la compression *gzip*. Lève une exception :exc:"
|
||
"`FileExistsError` s'il existe déjà."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:73
|
||
msgid "``'x:bz2'``"
|
||
msgstr "``'x:bz2'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create a tarfile with bzip2 compression. Raise a :exc:`FileExistsError` "
|
||
"exception if it already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée un fichier *tar* avec la compression *bzip2*. Lève une exception :exc:"
|
||
"`FileExistsError` s'il existe déjà."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:77
|
||
msgid "``'x:xz'``"
|
||
msgstr "``'x:xz'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Create a tarfile with lzma compression. Raise a :exc:`FileExistsError` "
|
||
"exception if it already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée un fichier *tar* avec la compression *lzma*. Lève une exception :exc:"
|
||
"`FileExistsError` s'il existe déjà."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:81
|
||
msgid "``'a' or 'a:'``"
|
||
msgstr "``'a' ou 'a:'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Open for appending with no compression. The file is created if it does not "
|
||
"exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvre pour ajouter à la fin, sans compression. Le fichier est créé s'il "
|
||
"n'existe pas."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:84
|
||
msgid "``'w' or 'w:'``"
|
||
msgstr "``'w' ou 'w:'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:84
|
||
msgid "Open for uncompressed writing."
|
||
msgstr "Ouvre en écriture, sans compression."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:86
|
||
msgid "``'w:gz'``"
|
||
msgstr "``'w:gz'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:86
|
||
msgid "Open for gzip compressed writing."
|
||
msgstr "Ouvre en écriture avec compression *gzip*."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:88
|
||
msgid "``'w:bz2'``"
|
||
msgstr "``'w:bz2'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:88
|
||
msgid "Open for bzip2 compressed writing."
|
||
msgstr "Ouvre en écriture avec compression *bzip2*."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:90
|
||
msgid "``'w:xz'``"
|
||
msgstr "``'w:xz'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:90
|
||
msgid "Open for lzma compressed writing."
|
||
msgstr "Ouvre en écriture avec la compression *lzma*."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Note that ``'a:gz'``, ``'a:bz2'`` or ``'a:xz'`` is not possible. If *mode* "
|
||
"is not suitable to open a certain (compressed) file for reading, :exc:"
|
||
"`ReadError` is raised. Use *mode* ``'r'`` to avoid this. If a compression "
|
||
"method is not supported, :exc:`CompressionError` is raised."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notez que les combinaisons ``'a:gz'``, ``'a:bz2'`` ou ``'a:xz'`` ne sont pas "
|
||
"possibles. Si le mode n'est pas adapté pour ouvrir un certain fichier "
|
||
"(compressé) pour la lecture, une exception :exc:`ReadError` est levée. "
|
||
"Utilisez le mode ``'r'`` pour éviter cela. Si une méthode de compression "
|
||
"n'est pas prise en charge, :exc:`CompressionError` est levée."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If *fileobj* is specified, it is used as an alternative to a :term:`file "
|
||
"object` opened in binary mode for *name*. It is supposed to be at position 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si *fileobj* est spécifié, il est utilisé comme une alternative au :term:"
|
||
"`file object` ouvert en mode binaire pour *name*. Il est censé être à la "
|
||
"position 0."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"For modes ``'w:gz'``, ``'r:gz'``, ``'w:bz2'``, ``'r:bz2'``, ``'x:gz'``, ``'x:"
|
||
"bz2'``, :func:`tarfile.open` accepts the keyword argument *compresslevel* "
|
||
"(default ``9``) to specify the compression level of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les modes ``'w:gz'``, ``'r:gz'``, ``'w:bz2'``, ``'r:bz2'``, ``'x:gz'``, "
|
||
"``'x:bz2'``, :func:`tarfile.open` accepte l'argument nommé *compresslevel* "
|
||
"(par défaut à ``9``) pour spécifier le niveau de compression du fichier."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"For modes ``'w:xz'`` and ``'x:xz'``, :func:`tarfile.open` accepts the "
|
||
"keyword argument *preset* to specify the compression level of the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les modes ``'w:xz'`` et ``'x:xz'``, :func:`tarfile.open` accepte "
|
||
"l'argument nommé *preset* pour spécifier le niveau de compression du fichier."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"For special purposes, there is a second format for *mode*: ``'filemode|"
|
||
"[compression]'``. :func:`tarfile.open` will return a :class:`TarFile` "
|
||
"object that processes its data as a stream of blocks. No random seeking "
|
||
"will be done on the file. If given, *fileobj* may be any object that has a :"
|
||
"meth:`read` or :meth:`write` method (depending on the *mode*). *bufsize* "
|
||
"specifies the blocksize and defaults to ``20 * 512`` bytes. Use this variant "
|
||
"in combination with e.g. ``sys.stdin``, a socket :term:`file object` or a "
|
||
"tape device. However, such a :class:`TarFile` object is limited in that it "
|
||
"does not allow random access, see :ref:`tar-examples`. The currently "
|
||
"possible modes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour des cas particuliers, il existe un deuxième format pour le *mode* : "
|
||
"``'filemode[compression]'``. :func:`tarfile.open` renvoie un objet :class:"
|
||
"`TarFile` qui traite ses données comme un flux de blocs. Aucun retour en "
|
||
"arrière ne sera effectué lors de la lecture du fichier. S'il est donné, "
|
||
"*fileobj* peut être n'importe quel objet qui a une méthode :meth:`read` ou :"
|
||
"meth:`write` (selon le *mode*). Le paramètre *bufsize* spécifie la taille du "
|
||
"bloc et vaut par défaut ``20 * 512`` octets. Utilisez cette variante en "
|
||
"combinaison avec par exemple ``sys.stdin``, une connexion (*socket* en "
|
||
"anglais) :term:`file object` ou un dispositif de bande. Cependant, un tel "
|
||
"objet :class:`TarFile` est limité en ce qu'il ne permet pas l'accès "
|
||
"aléatoire, voir :ref:`tar-examples`. Les modes actuellement possibles :"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:120
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:120
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:122
|
||
msgid "``'r|*'``"
|
||
msgstr "``'r|*'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:122
|
||
msgid "Open a *stream* of tar blocks for reading with transparent compression."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ouvre un *flux* des blocs de *tar* en lecture avec une compression "
|
||
"transparente."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:125
|
||
msgid "``'r|'``"
|
||
msgstr "``'r|'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:125
|
||
msgid "Open a *stream* of uncompressed tar blocks for reading."
|
||
msgstr "Ouvre un *flux* de blocs *tar* non compressés en lecture."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:128
|
||
msgid "``'r|gz'``"
|
||
msgstr "``'r|gz'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:128
|
||
msgid "Open a gzip compressed *stream* for reading."
|
||
msgstr "Ouvre un flux compressé avec *gzip* en lecture."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:131
|
||
msgid "``'r|bz2'``"
|
||
msgstr "``'r|bz2'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:131
|
||
msgid "Open a bzip2 compressed *stream* for reading."
|
||
msgstr "Ouvre un *flux* compressé avec *bzip2* en lecture."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:134
|
||
msgid "``'r|xz'``"
|
||
msgstr "``'r|xz'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:134
|
||
msgid "Open an lzma compressed *stream* for reading."
|
||
msgstr "Ouvre un *flux* compressé avec *lzma* en lecture."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:137
|
||
msgid "``'w|'``"
|
||
msgstr "``'w|'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:137
|
||
msgid "Open an uncompressed *stream* for writing."
|
||
msgstr "Ouvre un *flux* non compressé en écriture."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:139
|
||
msgid "``'w|gz'``"
|
||
msgstr "``'w|gz'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:139
|
||
msgid "Open a gzip compressed *stream* for writing."
|
||
msgstr "Ouvre un *flux* compressé avec *gzip* en écriture."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:142
|
||
msgid "``'w|bz2'``"
|
||
msgstr "``'w|bz2'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:142
|
||
msgid "Open a bzip2 compressed *stream* for writing."
|
||
msgstr "Ouvre un *flux* compressé avec *bzip2* en écriture."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:145
|
||
msgid "``'w|xz'``"
|
||
msgstr "``'w|xz'``"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:145
|
||
msgid "Open an lzma compressed *stream* for writing."
|
||
msgstr "Ouvre un *flux* compressé avec *lzma* en écriture."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:336
|
||
msgid "The ``'x'`` (exclusive creation) mode was added."
|
||
msgstr "le mode ``'x'`` (création exclusive) a été ajouté."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:339 library/tarfile.rst:508
|
||
msgid "The *name* parameter accepts a :term:`path-like object`."
|
||
msgstr "le paramètre *name* accepte un :term:`path-like object`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Class for reading and writing tar archives. Do not use this class directly: "
|
||
"use :func:`tarfile.open` instead. See :ref:`tarfile-objects`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Classe pour la lecture et l'écriture d'archives *tar*. N'utilisez pas cette "
|
||
"classe directement, préférez :func:`tarfile.open`. Voir :ref:`tarfile-"
|
||
"objects`."
|
||
|
||
# Erreur padpo: Mauvaise conjugaison?
|
||
#: library/tarfile.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Return :const:`True` if *name* is a tar archive file, that the :mod:"
|
||
"`tarfile` module can read. *name* may be a :class:`str`, file, or file-like "
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie :const:`True` si *name* est un fichier d'archive *tar*, que le "
|
||
"module :mod:`tarfile` peut lire. *name* peut être une :class:`str`, un "
|
||
"ficher ou un objet fichier-compatible."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:168
|
||
msgid "Support for file and file-like objects."
|
||
msgstr "Prise en charge des fichiers et des objets fichier-compatibles."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:172
|
||
msgid "The :mod:`tarfile` module defines the following exceptions:"
|
||
msgstr "Le module :mod:`tarfile` définit les exceptions suivantes :"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:177
|
||
msgid "Base class for all :mod:`tarfile` exceptions."
|
||
msgstr "Classe de base pour toutes les exceptions du module :mod:`tarfile`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Is raised when a tar archive is opened, that either cannot be handled by "
|
||
"the :mod:`tarfile` module or is somehow invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Est levée lors de l'ouverture d'une archive *tar*, qui ne peut pas être "
|
||
"gérée par le module :mod:`tarfile` ou est invalide."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Is raised when a compression method is not supported or when the data cannot "
|
||
"be decoded properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Est levée lorsqu'une méthode de compression n'est pas prise en charge ou "
|
||
"lorsque les données ne peuvent pas être décodées correctement."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"Is raised for the limitations that are typical for stream-like :class:"
|
||
"`TarFile` objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Est levée pour les limitations typiques des objets de type flux :class:"
|
||
"`TarFile`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"Is raised for *non-fatal* errors when using :meth:`TarFile.extract`, but "
|
||
"only if :attr:`TarFile.errorlevel`\\ ``== 2``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Est levée pour des erreurs *non-fatales* lors de l'utilisation de :meth:"
|
||
"`TarFile.extract`, mais uniquement si :attr:`TarFile.errorlevel`\\ `` == 2``."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:206
|
||
msgid "Is raised by :meth:`TarInfo.frombuf` if the buffer it gets is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Est levée par :meth:`TarInfo.frombuf` si le tampon qu'il obtient n'est pas "
|
||
"valide."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:209
|
||
msgid "The following constants are available at the module level:"
|
||
msgstr "Les constantes suivantes sont disponibles au niveau du module :"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"The default character encoding: ``'utf-8'`` on Windows, the value returned "
|
||
"by :func:`sys.getfilesystemencoding` otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'encodage des caractères par défaut est ``'utf-8'`` sous Windows, sinon la "
|
||
"valeur renvoyée par :func:`sys.getfilesystemencoding`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Each of the following constants defines a tar archive format that the :mod:"
|
||
"`tarfile` module is able to create. See section :ref:`tar-formats` for "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chacune des constantes suivantes définit un format d'archive *tar* que le "
|
||
"module :mod:`tarfile` est capable de créer. Voir la section :ref:`tar-"
|
||
"formats` pour plus de détails."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:224
|
||
msgid "POSIX.1-1988 (ustar) format."
|
||
msgstr "Le format *POSIX.1-1988* (*ustar*)."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:229
|
||
msgid "GNU tar format."
|
||
msgstr "Le format GNU *tar*."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:234
|
||
msgid "POSIX.1-2001 (pax) format."
|
||
msgstr "Le format *POSIX.1-2001* (*pax*)."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"The default format for creating archives. This is currently :const:"
|
||
"`PAX_FORMAT`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Format par défaut pour la création d'archives. C'est actuellement :const:"
|
||
"`PAX_FORMAT`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"The default format for new archives was changed to :const:`PAX_FORMAT` from :"
|
||
"const:`GNU_FORMAT`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le format par défaut des nouvelles archives a été changé de :const:"
|
||
"`GNU_FORMAT` en :const:`PAX_FORMAT`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:249
|
||
msgid "Module :mod:`zipfile`"
|
||
msgstr "Module :mod:`zipfile`"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:249
|
||
msgid "Documentation of the :mod:`zipfile` standard module."
|
||
msgstr "Documentation du module standard :mod:`zipfile`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:253
|
||
msgid ":ref:`archiving-operations`"
|
||
msgstr ":ref:`archiving-operations`"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"Documentation of the higher-level archiving facilities provided by the "
|
||
"standard :mod:`shutil` module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Documentation des outils d'archivage de haut niveau fournis par le module "
|
||
"standard :mod:`shutil`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"`GNU tar manual, Basic Tar Format <https://www.gnu.org/software/tar/manual/"
|
||
"html_node/Standard.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Manuel GNU *tar*, format *tar* basique (en anglais) <https://www.gnu.org/"
|
||
"software/tar/manual/html_node/Standard.html>`_"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:256
|
||
msgid "Documentation for tar archive files, including GNU tar extensions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Documentation pour les fichiers d'archive *tar*, y compris les extensions "
|
||
"*tar* GNU."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:262
|
||
msgid "TarFile Objects"
|
||
msgstr "Les objets *TarFile*"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"The :class:`TarFile` object provides an interface to a tar archive. A tar "
|
||
"archive is a sequence of blocks. An archive member (a stored file) is made "
|
||
"up of a header block followed by data blocks. It is possible to store a file "
|
||
"in a tar archive several times. Each archive member is represented by a :"
|
||
"class:`TarInfo` object, see :ref:`tarinfo-objects` for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'objet :class:`TarFile` fournit une interface vers une archive *tar*. Une "
|
||
"archive *tar* est une séquence de blocs. Un membre d'archive (un fichier "
|
||
"stocké) est composé d'un bloc d'en-tête suivi des blocs de données. Il est "
|
||
"possible de stocker plusieurs fois un fichier dans une archive *tar*. Chaque "
|
||
"membre d'archive est représenté par un objet :class:`TarInfo`, voir :ref:"
|
||
"`tarinfo-objects` pour plus de détails."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"A :class:`TarFile` object can be used as a context manager in a :keyword:"
|
||
"`with` statement. It will automatically be closed when the block is "
|
||
"completed. Please note that in the event of an exception an archive opened "
|
||
"for writing will not be finalized; only the internally used file object will "
|
||
"be closed. See the :ref:`tar-examples` section for a use case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un objet :class:`TarFile` peut être utilisé comme gestionnaire de contexte "
|
||
"dans une instruction :keyword:`with`. Il sera automatiquement fermé une fois "
|
||
"le bloc terminé. Veuillez noter qu'en cas d'exception, une archive ouverte "
|
||
"en écriture ne sera pas finalisée ; seul l'objet fichier utilisé en interne "
|
||
"sera fermé. Voir la section :ref:`tar-examples` pour un cas d'utilisation."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:276
|
||
msgid "Added support for the context management protocol."
|
||
msgstr "Ajout de la prise en charge du protocole de gestion de contexte."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"All following arguments are optional and can be accessed as instance "
|
||
"attributes as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tous les arguments suivants sont facultatifs et sont également accessibles "
|
||
"en tant qu'instance d'attributs."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"*name* is the pathname of the archive. *name* may be a :term:`path-like "
|
||
"object`. It can be omitted if *fileobj* is given. In this case, the file "
|
||
"object's :attr:`name` attribute is used if it exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le *name* est le chemin d'accès de l'archive. *name* peut être un :term:"
|
||
"`path-like object`. Il peut être omis si *fileobj* est donné. Dans ce cas, "
|
||
"l'attribut :attr:`name` de l'objet fichier est utilisé s'il existe."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"*mode* is either ``'r'`` to read from an existing archive, ``'a'`` to append "
|
||
"data to an existing file, ``'w'`` to create a new file overwriting an "
|
||
"existing one, or ``'x'`` to create a new file only if it does not already "
|
||
"exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le *mode* est soit ``'r'`` pour lire à partir d'une archive existante, "
|
||
"``'a'`` pour ajouter des données à un fichier existant, ``'w'`` pour créer "
|
||
"un nouveau fichier en écrasant un existant, ou ``'x'`` pour créer un nouveau "
|
||
"fichier uniquement s'il n'existe pas déjà."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"If *fileobj* is given, it is used for reading or writing data. If it can be "
|
||
"determined, *mode* is overridden by *fileobj*'s mode. *fileobj* will be used "
|
||
"from position 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si *fileobj* est fourni, il est utilisé pour lire ou écrire des données. "
|
||
"S'il peut être déterminé, le *mode* est remplacé par le mode de *fileobj*. "
|
||
"*fileobj* sera utilisé à partir de la position 0."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:298
|
||
msgid "*fileobj* is not closed, when :class:`TarFile` is closed."
|
||
msgstr "*fileobj* n'est pas fermé, lorsque :class:`TarFile` est fermé."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"*format* controls the archive format for writing. It must be one of the "
|
||
"constants :const:`USTAR_FORMAT`, :const:`GNU_FORMAT` or :const:`PAX_FORMAT` "
|
||
"that are defined at module level. When reading, format will be automatically "
|
||
"detected, even if different formats are present in a single archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le *format* contrôle le format d'archive en écriture. Il doit s'agir de "
|
||
"l'une des constantes :const:`USTAR_FORMAT`, :const:`GNU_FORMAT` ou :const:"
|
||
"`PAX_FORMAT` définies au niveau du module. Lors de la lecture, le format "
|
||
"sera automatiquement détecté, même si différents formats sont présents dans "
|
||
"une même archive."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"The *tarinfo* argument can be used to replace the default :class:`TarInfo` "
|
||
"class with a different one."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'argument *tarinfo* peut être utilisé pour remplacer la classe par défaut :"
|
||
"class:`TarInfo` par une autre."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"If *dereference* is :const:`False`, add symbolic and hard links to the "
|
||
"archive. If it is :const:`True`, add the content of the target files to the "
|
||
"archive. This has no effect on systems that do not support symbolic links."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si *dereference* est :const:`False`, ajoute des liens symboliques et "
|
||
"physiques à l'archive. Si c'est :const:`True`, ajoute le contenu des "
|
||
"fichiers cibles à l'archive. Cela n'a aucun effet sur les systèmes qui ne "
|
||
"prennent pas en charge les liens symboliques."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"If *ignore_zeros* is :const:`False`, treat an empty block as the end of the "
|
||
"archive. If it is :const:`True`, skip empty (and invalid) blocks and try to "
|
||
"get as many members as possible. This is only useful for reading "
|
||
"concatenated or damaged archives."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si *ignore_zeros* est :const:`False`, traite un bloc vide comme la fin de "
|
||
"l'archive. Si c'est le cas :const:`True`, saute les blocs vides (et "
|
||
"invalides) et essaye d'obtenir autant de membres que possible. Ceci n'est "
|
||
"utile que pour lire des archives concaténées ou endommagées."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"*debug* can be set from ``0`` (no debug messages) up to ``3`` (all debug "
|
||
"messages). The messages are written to ``sys.stderr``."
|
||
msgstr ""
|
||
"*debug* peut être défini de ``0`` (aucun message de débogage) à ``3`` (tous "
|
||
"les messages de débogage). Les messages sont écrits dans ``sys.stderr``."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"If *errorlevel* is ``0``, all errors are ignored when using :meth:`TarFile."
|
||
"extract`. Nevertheless, they appear as error messages in the debug output, "
|
||
"when debugging is enabled. If ``1``, all *fatal* errors are raised as :exc:"
|
||
"`OSError` exceptions. If ``2``, all *non-fatal* errors are raised as :exc:"
|
||
"`TarError` exceptions as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si *errorlevel* est ``0``, toutes les erreurs sont ignorées lors de "
|
||
"l'utilisation de :meth:`TarFile.extract`. Néanmoins, ils apparaissent comme "
|
||
"des messages d'erreur dans la sortie de débogage, lorsque le débogage est "
|
||
"activé. Si ``1``, toutes les erreurs *fatales* sont déclenchées comme des "
|
||
"exceptions :exc:`OSError`. Si ``2``, toutes les erreurs *non-fatales* sont "
|
||
"déclenchées comme des exceptions :exc:`TarError` également."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"The *encoding* and *errors* arguments define the character encoding to be "
|
||
"used for reading or writing the archive and how conversion errors are going "
|
||
"to be handled. The default settings will work for most users. See section :"
|
||
"ref:`tar-unicode` for in-depth information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les arguments *encoding* et *errors* définissent l'encodage de caractères à "
|
||
"utiliser pour lire ou écrire l'archive et comment les erreurs de conversion "
|
||
"vont être traitées. Les paramètres par défaut fonctionneront pour la plupart "
|
||
"des utilisateurs. Voir la section :ref:`tar-unicode` pour des informations "
|
||
"détaillées."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"The *pax_headers* argument is an optional dictionary of strings which will "
|
||
"be added as a pax global header if *format* is :const:`PAX_FORMAT`."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'argument *pax_headers* est un dictionnaire facultatif de chaînes de "
|
||
"caractères qui sera ajouté en tant qu'en-tête global *pax* si le *format* "
|
||
"est :const:`PAX_FORMAT`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:561
|
||
msgid "Use ``'surrogateescape'`` as the default for the *errors* argument."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilise ``'surrogateescape'`` comme valeur par défaut pour l'argument "
|
||
"*errors*."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative constructor. The :func:`tarfile.open` function is actually a "
|
||
"shortcut to this classmethod."
|
||
msgstr ""
|
||
"Constructeur alternatif. La fonction :func:`tarfile.open` est en fait un "
|
||
"raccourci vers cette méthode de classe."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"Return a :class:`TarInfo` object for member *name*. If *name* can not be "
|
||
"found in the archive, :exc:`KeyError` is raised."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie un objet :class:`TarInfo` pour le membre *name*. Si *name* est "
|
||
"introuvable dans l'archive, :exc:`KeyError` est levée."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"If a member occurs more than once in the archive, its last occurrence is "
|
||
"assumed to be the most up-to-date version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si un membre apparaît plus d'une fois dans l'archive, sa dernière occurrence "
|
||
"est supposée être la version la plus récente."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"Return the members of the archive as a list of :class:`TarInfo` objects. The "
|
||
"list has the same order as the members in the archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie les membres de l'archive sous la forme d'une liste d'objets :class:"
|
||
"`TarInfo`. La liste a le même ordre que les membres de l'archive."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:368
|
||
msgid ""
|
||
"Return the members as a list of their names. It has the same order as the "
|
||
"list returned by :meth:`getmembers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie les membres comme une liste de leurs noms. Il a le même ordre que la "
|
||
"liste renvoyée par :meth:`getmembers`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"Print a table of contents to ``sys.stdout``. If *verbose* is :const:`False`, "
|
||
"only the names of the members are printed. If it is :const:`True`, output "
|
||
"similar to that of :program:`ls -l` is produced. If optional *members* is "
|
||
"given, it must be a subset of the list returned by :meth:`getmembers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imprime une table des matières dans ``sys.stdout``. Si *verbose* est :const:"
|
||
"`False`, seuls les noms des membres sont imprimés. Si c'est :const:`True`, "
|
||
"une sortie similaire à celle de :program:`ls -l` est produite. Si des "
|
||
"*membres* facultatifs sont fournis, il doit s'agir d'un sous-ensemble de la "
|
||
"liste renvoyée par :meth:`getmembers`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:379
|
||
msgid "Added the *members* parameter."
|
||
msgstr "Ajout du paramètre *members*."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
"Return the next member of the archive as a :class:`TarInfo` object, when :"
|
||
"class:`TarFile` is opened for reading. Return :const:`None` if there is no "
|
||
"more available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie le membre suivant de l'archive en tant qu'objet :class:`TarInfo`, "
|
||
"lorsque la classe :class:`TarFile` est ouverte en lecture. Renvoie :const:"
|
||
"`None` s'il n'y a pas."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:392
|
||
msgid ""
|
||
"Extract all members from the archive to the current working directory or "
|
||
"directory *path*. If optional *members* is given, it must be a subset of the "
|
||
"list returned by :meth:`getmembers`. Directory information like owner, "
|
||
"modification time and permissions are set after all members have been "
|
||
"extracted. This is done to work around two problems: A directory's "
|
||
"modification time is reset each time a file is created in it. And, if a "
|
||
"directory's permissions do not allow writing, extracting files to it will "
|
||
"fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Extrait tous les membres de l'archive vers le répertoire de travail actuel "
|
||
"ou le répertoire *chemin*. Si des *membres* facultatifs sont fournis, il "
|
||
"doit s'agir d'un sous-ensemble de la liste renvoyée par :meth:`getmembers`. "
|
||
"Les informations d'annuaire telles que le propriétaire, l'heure de "
|
||
"modification et les autorisations sont définies une fois tous les membres "
|
||
"extraits. Cela est fait pour contourner deux problèmes : l'heure de "
|
||
"modification d'un répertoire est réinitialisée chaque fois qu'un fichier y "
|
||
"est créé. Et, si les autorisations d'un répertoire ne permettent pas "
|
||
"l'écriture, l'extraction de fichiers échoue."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"If *numeric_owner* is :const:`True`, the uid and gid numbers from the "
|
||
"tarfile are used to set the owner/group for the extracted files. Otherwise, "
|
||
"the named values from the tarfile are used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si *numeric_owner* est :const:`True`, les numéros *uid* et *gid* du fichier "
|
||
"*tar* sont utilisés pour définir le propriétaire et le groupe des fichiers "
|
||
"extraits. Sinon, les valeurs nommées du fichier *tar* sont utilisées."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
"Never extract archives from untrusted sources without prior inspection. It "
|
||
"is possible that files are created outside of *path*, e.g. members that have "
|
||
"absolute filenames starting with ``\"/\"`` or filenames with two dots ``\".."
|
||
"\"``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne jamais extraire des archives de sources non fiables sans inspection "
|
||
"préalable. Il est possible que des fichiers soient créés en dehors de "
|
||
"*chemin*, par exemple : les membres qui ont des noms de fichiers absolus "
|
||
"commençant par ``\"/\"`` ou des noms de fichiers avec deux points ``\"..\"``."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:442
|
||
msgid "Added the *numeric_owner* parameter."
|
||
msgstr "Ajout du paramètre *numeric_owner*."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:445
|
||
msgid "The *path* parameter accepts a :term:`path-like object`."
|
||
msgstr "Le paramètre *path* accepte un :term:`path-like object`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"Extract a member from the archive to the current working directory, using "
|
||
"its full name. Its file information is extracted as accurately as possible. "
|
||
"*member* may be a filename or a :class:`TarInfo` object. You can specify a "
|
||
"different directory using *path*. *path* may be a :term:`path-like object`. "
|
||
"File attributes (owner, mtime, mode) are set unless *set_attrs* is false."
|
||
msgstr ""
|
||
"Extrait un membre de l'archive vers le répertoire de travail actuel, en "
|
||
"utilisant son nom complet. Les informations de son fichier sont extraites "
|
||
"aussi précisément que possible. Le membre peut être un nom de fichier ou un "
|
||
"objet :class:`TarInfo`. Vous pouvez spécifier un répertoire différent en "
|
||
"utilisant *path*. *path* peut être un :term:`path-like object`. Les "
|
||
"attributs de fichier (propriétaire, *mtime*, mode) sont définis sauf si "
|
||
"*set_attrs* est faux."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"The :meth:`extract` method does not take care of several extraction issues. "
|
||
"In most cases you should consider using the :meth:`extractall` method."
|
||
msgstr ""
|
||
"La méthode :meth:`extract` ne prend pas en charge plusieurs problèmes "
|
||
"d'extraction. Dans la plupart des cas, vous devriez envisager d'utiliser la "
|
||
"méthode :meth:`extractall`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:437
|
||
msgid "See the warning for :meth:`extractall`."
|
||
msgstr "Voir l'avertissement pour :meth:`extractall`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:439
|
||
msgid "Added the *set_attrs* parameter."
|
||
msgstr "Ajout du paramètre *set_attrs*."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:451
|
||
msgid ""
|
||
"Extract a member from the archive as a file object. *member* may be a "
|
||
"filename or a :class:`TarInfo` object. If *member* is a regular file or a "
|
||
"link, an :class:`io.BufferedReader` object is returned. For all other "
|
||
"existing members, :const:`None` is returned. If *member* does not appear in "
|
||
"the archive, :exc:`KeyError` is raised."
|
||
msgstr ""
|
||
"Extrait un membre de l'archive en tant qu'objet fichier. *member* peut être "
|
||
"un nom de fichier ou un objet :class:`TarInfo`. Si *member* est un fichier "
|
||
"normal ou un lien, un objet :class:`io.BufferedReader` est renvoyé. Sinon, :"
|
||
"const:`None` est renvoyé. Lève une exception :exc:`KeyError` si *member* "
|
||
"n'est pas présent dans l'archive."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:457
|
||
msgid "Return an :class:`io.BufferedReader` object."
|
||
msgstr "Renvoie un objet :class:`io.BufferedReader`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"Add the file *name* to the archive. *name* may be any type of file "
|
||
"(directory, fifo, symbolic link, etc.). If given, *arcname* specifies an "
|
||
"alternative name for the file in the archive. Directories are added "
|
||
"recursively by default. This can be avoided by setting *recursive* to :const:"
|
||
"`False`. Recursion adds entries in sorted order. If *filter* is given, it "
|
||
"should be a function that takes a :class:`TarInfo` object argument and "
|
||
"returns the changed :class:`TarInfo` object. If it instead returns :const:"
|
||
"`None` the :class:`TarInfo` object will be excluded from the archive. See :"
|
||
"ref:`tar-examples` for an example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoute le fichier *name* à l'archive. *name* peut être n'importe quel type "
|
||
"de fichier (répertoire, *fifo*, lien symbolique, etc.). S'il est donné, "
|
||
"*arcname* spécifie un autre nom pour le fichier dans l'archive. Les "
|
||
"répertoires sont ajoutés récursivement par défaut. Cela peut être évité en "
|
||
"définissant *recursive* sur :const:`False`. La récursivité ajoute des "
|
||
"entrées dans l'ordre trié. Si *filter* est donné, il convient que ce soit "
|
||
"une fonction qui prend un argument d'objet :class:`TarInfo` et renvoie "
|
||
"l'objet changé :class:`TarInfo`. S'il renvoie à la place :const:`None`, "
|
||
"l'objet :class:`TarInfo` sera exclu de l'archive. Voir :ref:`tar-examples` "
|
||
"pour un exemple."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:474
|
||
msgid "Added the *filter* parameter."
|
||
msgstr "Ajout du paramètre *filter*."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:477
|
||
msgid "Recursion adds entries in sorted order."
|
||
msgstr "La récursivité ajoute les entrées dans un ordre trié."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:483
|
||
msgid ""
|
||
"Add the :class:`TarInfo` object *tarinfo* to the archive. If *fileobj* is "
|
||
"given, it should be a :term:`binary file`, and ``tarinfo.size`` bytes are "
|
||
"read from it and added to the archive. You can create :class:`TarInfo` "
|
||
"objects directly, or by using :meth:`gettarinfo`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoute l'objet :class:`TarInfo` *tarinfo* à l'archive. Si *fileobj* est "
|
||
"donné, il convient que ce soit un :term:`fichier binaire`, et les octets "
|
||
"``tarinfo.size`` sont lus à partir de celui-ci et ajoutés à l'archive. Vous "
|
||
"pouvez créer des objets :class:`TarInfo` directement, ou en utilisant :meth:"
|
||
"`gettarinfo`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:491
|
||
msgid ""
|
||
"Create a :class:`TarInfo` object from the result of :func:`os.stat` or "
|
||
"equivalent on an existing file. The file is either named by *name*, or "
|
||
"specified as a :term:`file object` *fileobj* with a file descriptor. *name* "
|
||
"may be a :term:`path-like object`. If given, *arcname* specifies an "
|
||
"alternative name for the file in the archive, otherwise, the name is taken "
|
||
"from *fileobj*’s :attr:`~io.FileIO.name` attribute, or the *name* argument. "
|
||
"The name should be a text string."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée un objet :class:`TarInfo` à partir du résultat de :func:`os.stat` ou "
|
||
"équivalent sur un fichier existant. Le fichier est soit nommé par *name*, "
|
||
"soit spécifié comme :term:`file object` *fileobj* avec un descripteur de "
|
||
"fichier. *name* peut être un :term:`objet` semblable à un chemin. S'il est "
|
||
"donné, *arcname* spécifie un autre nom pour le fichier dans l'archive, "
|
||
"sinon, le nom est tiré de l'attribut *fileobj* :attr:`~io.FileIO.name`, ou "
|
||
"de l'argument *name*. Le nom doit être une chaîne de texte."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify some of the :class:`TarInfo`’s attributes before you add it "
|
||
"using :meth:`addfile`. If the file object is not an ordinary file object "
|
||
"positioned at the beginning of the file, attributes such as :attr:`~TarInfo."
|
||
"size` may need modifying. This is the case for objects such as :class:"
|
||
"`~gzip.GzipFile`. The :attr:`~TarInfo.name` may also be modified, in which "
|
||
"case *arcname* could be a dummy string."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez modifier certains des attributs de :class:`TarInfo` avant de les "
|
||
"ajouter en utilisant :meth:`addfile`. Si l'objet fichier n'est pas un objet "
|
||
"fichier ordinaire positionné au début du fichier, des attributs tels que :"
|
||
"attr:`~TarInfo.size` peuvent nécessiter une modification. C'est le cas pour "
|
||
"des objets tels que :class:`~gzip.GzipFile`. Le :attr:`~TarInfo.name` peut "
|
||
"également être modifié, auquel cas *arcname* pourrait être une chaîne "
|
||
"factice."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:514
|
||
msgid ""
|
||
"Close the :class:`TarFile`. In write mode, two finishing zero blocks are "
|
||
"appended to the archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ferme le :class:`TarFile`. En mode écriture, deux blocs de finition à zéro "
|
||
"sont ajoutés à l'archive."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:520
|
||
msgid "A dictionary containing key-value pairs of pax global headers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un dictionnaire contenant des paires clé-valeur d'en-têtes globaux *pax*."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:527
|
||
msgid "TarInfo Objects"
|
||
msgstr "Les objets *TarInfo*"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:529
|
||
msgid ""
|
||
"A :class:`TarInfo` object represents one member in a :class:`TarFile`. Aside "
|
||
"from storing all required attributes of a file (like file type, size, time, "
|
||
"permissions, owner etc.), it provides some useful methods to determine its "
|
||
"type. It does *not* contain the file's data itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un objet :class:`TarInfo` représente un membre dans un :class:`TarFile`. En "
|
||
"plus de stocker tous les attributs requis d'un fichier (comme le type de "
|
||
"fichier, la taille, l'heure, les autorisations, le propriétaire, etc.), il "
|
||
"fournit quelques méthodes utiles pour déterminer son type. Il ne contient "
|
||
"pas les données du fichier lui-même."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:534
|
||
msgid ""
|
||
":class:`TarInfo` objects are returned by :class:`TarFile`'s methods :meth:"
|
||
"`getmember`, :meth:`getmembers` and :meth:`gettarinfo`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les objets :class:`TarInfo` sont renvoyés par les méthodes de :class:"
|
||
"`TarFile` :meth:`getmember`, :meth:`getmembers` et :meth:`gettarinfo`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:540
|
||
msgid "Create a :class:`TarInfo` object."
|
||
msgstr "Crée un objet :class:`TarInfo`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:545
|
||
msgid "Create and return a :class:`TarInfo` object from string buffer *buf*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée et renvoie un objet :class:`TarInfo` à partir de la chaîne tampon *buf*."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:547
|
||
msgid "Raises :exc:`HeaderError` if the buffer is invalid."
|
||
msgstr "Lève :exc:`HeaderError` si le tampon n'est pas valide."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
"Read the next member from the :class:`TarFile` object *tarfile* and return "
|
||
"it as a :class:`TarInfo` object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lit le membre suivant dans l'objet :class:`TarFile` *tarfile* et le renvoie "
|
||
"comme un objet :class:`TarInfo`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:558
|
||
msgid ""
|
||
"Create a string buffer from a :class:`TarInfo` object. For information on "
|
||
"the arguments see the constructor of the :class:`TarFile` class."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crée un tampon de chaîne de caractères à partir d'un objet :class:`TarInfo`. "
|
||
"Pour plus d'informations sur les arguments, voir le constructeur de la "
|
||
"classe :class:`TarFile`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:565
|
||
msgid "A ``TarInfo`` object has the following public data attributes:"
|
||
msgstr "Un objet ``TarInfo`` a les attributs de données publics suivants :"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:570
|
||
msgid "Name of the archive member."
|
||
msgstr "Nom du membre de l'archive."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:575
|
||
msgid "Size in bytes."
|
||
msgstr "La taille en octets."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:580
|
||
msgid "Time of last modification."
|
||
msgstr "L'heure de la dernière modification."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:585
|
||
msgid "Permission bits."
|
||
msgstr "Bits d'autorisation."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:590
|
||
msgid ""
|
||
"File type. *type* is usually one of these constants: :const:`REGTYPE`, :"
|
||
"const:`AREGTYPE`, :const:`LNKTYPE`, :const:`SYMTYPE`, :const:`DIRTYPE`, :"
|
||
"const:`FIFOTYPE`, :const:`CONTTYPE`, :const:`CHRTYPE`, :const:`BLKTYPE`, :"
|
||
"const:`GNUTYPE_SPARSE`. To determine the type of a :class:`TarInfo` object "
|
||
"more conveniently, use the ``is*()`` methods below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Type de fichier. *type* est généralement l'une des constantes suivantes : :"
|
||
"const:`REGTYPE`, :const:`AREGTYPE`, :const:`LNKTYPE`, :const:`SYMTYPE`, :"
|
||
"const:`DIRTYPE`, :const:`FIFOTYPE`, :const:`CONTTYPE`, :const:`CHRTYPE`, :"
|
||
"const:`BLKTYPE`, :const:`GNUTYPE_SPARSE`. Pour déterminer plus facilement le "
|
||
"type d'un objet :class:`TarInfo`, utilisez les méthodes ``is*()`` ci-dessous."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:599
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the target file name, which is only present in :class:`TarInfo` "
|
||
"objects of type :const:`LNKTYPE` and :const:`SYMTYPE`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nom du fichier cible, qui n'est présent que dans les objets :class:"
|
||
"`TarInfo` de type :const:`LNKTYPE` et :const:`SYMTYPE`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:605
|
||
msgid "User ID of the user who originally stored this member."
|
||
msgstr "ID de l'utilisateur qui a initialement stocké ce membre."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:610
|
||
msgid "Group ID of the user who originally stored this member."
|
||
msgstr "ID de groupe de l'utilisateur qui a initialement stocké ce membre."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:615
|
||
msgid "User name."
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:620
|
||
msgid "Group name."
|
||
msgstr "Nom de groupe."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:625
|
||
msgid ""
|
||
"A dictionary containing key-value pairs of an associated pax extended header."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un dictionnaire contenant des paires clé-valeur d'un en-tête étendu *pax* "
|
||
"associé."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:628
|
||
msgid "A :class:`TarInfo` object also provides some convenient query methods:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un objet :class:`TarInfo` fournit également des méthodes de requête "
|
||
"pratiques :"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:633
|
||
msgid "Return :const:`True` if the :class:`Tarinfo` object is a regular file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie :const:`True` si l'objet :class:`Tarinfo` est un fichier normal."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:638
|
||
msgid "Same as :meth:`isfile`."
|
||
msgstr "Identique à :meth:`isfile`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:643
|
||
msgid "Return :const:`True` if it is a directory."
|
||
msgstr "Renvoie :const:`True` si c'est un dossier."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:648
|
||
msgid "Return :const:`True` if it is a symbolic link."
|
||
msgstr "Renvoie :const:`True` s'il s'agit d'un lien symbolique."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:653
|
||
msgid "Return :const:`True` if it is a hard link."
|
||
msgstr "Renvoie :const:`True` s'il s'agit d'un lien physique."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:658
|
||
msgid "Return :const:`True` if it is a character device."
|
||
msgstr "Renvoie :const:`True` s'il s'agit d'un périphérique de caractères."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:663
|
||
msgid "Return :const:`True` if it is a block device."
|
||
msgstr "Renvoie :const:`True` s'il s'agit d'un périphérique de bloc."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:668
|
||
msgid "Return :const:`True` if it is a FIFO."
|
||
msgstr "Renvoie :const:`True` s'il s'agit d'un tube nommé (*FIFO*)."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:673
|
||
msgid ""
|
||
"Return :const:`True` if it is one of character device, block device or FIFO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoie :const:`True` s'il s'agit d'un périphérique de caractères, d'un "
|
||
"périphérique de bloc ou d'un tube nommé."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:680
|
||
msgid "Command-Line Interface"
|
||
msgstr "Interface en ligne de commande"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:684
|
||
msgid ""
|
||
"The :mod:`tarfile` module provides a simple command-line interface to "
|
||
"interact with tar archives."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le module :mod:`tarfile` fournit une interface de ligne de commande simple "
|
||
"pour interagir avec les archives *tar*."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:687
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to create a new tar archive, specify its name after the :option:"
|
||
"`-c` option and then list the filename(s) that should be included:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous souhaitez créer une nouvelle archive *tar*, spécifiez son nom après "
|
||
"l'option :option:`-c`, puis répertorie-le ou les noms de fichiers à inclure :"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:694
|
||
msgid "Passing a directory is also acceptable:"
|
||
msgstr "Passer un répertoire est aussi possible :"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:700
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to extract a tar archive into the current directory, use the :"
|
||
"option:`-e` option:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous souhaitez extraire une archive *tar* dans le répertoire courant, "
|
||
"utilisez l'option :option:`-e` :"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:707
|
||
msgid ""
|
||
"You can also extract a tar archive into a different directory by passing the "
|
||
"directory's name:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez également extraire une archive *tar* dans un autre répertoire en "
|
||
"passant le nom du répertoire :"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:714
|
||
msgid "For a list of the files in a tar archive, use the :option:`-l` option:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour une liste des fichiers dans une archive *tar*, utilisez l'option :"
|
||
"option:`-l` :"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:722
|
||
msgid "Command-line options"
|
||
msgstr "Options de la ligne de commande"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:727
|
||
msgid "List files in a tarfile."
|
||
msgstr "Liste les fichiers dans une archive *tar*."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:732
|
||
msgid "Create tarfile from source files."
|
||
msgstr "Crée une archive *tar* à partir des fichiers sources."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:737
|
||
msgid ""
|
||
"Extract tarfile into the current directory if *output_dir* is not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Extrait l'archive *tar* dans le répertoire courant si *output_dir* n'est pas "
|
||
"spécifié."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:742
|
||
msgid "Test whether the tarfile is valid or not."
|
||
msgstr "Teste si l'archive *tar* est valide ou non."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:746
|
||
msgid "Verbose output."
|
||
msgstr "Sortie verbeuse."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:751
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Exemples"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:753
|
||
msgid "How to extract an entire tar archive to the current working directory::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment extraire une archive *tar* dans le dossier de travail courant ::"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"How to extract a subset of a tar archive with :meth:`TarFile.extractall` "
|
||
"using a generator function instead of a list::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment extraire un sous-ensemble d'une archive *tar* avec :meth:`TarFile."
|
||
"extractall` en utilisant une fonction de générateur au lieu d'une liste ::"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:775
|
||
msgid "How to create an uncompressed tar archive from a list of filenames::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment créer une archive *tar* non compressée à partir d'une liste de noms "
|
||
"de fichiers ::"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:783
|
||
msgid "The same example using the :keyword:`with` statement::"
|
||
msgstr "Le même exemple en utilisant l'instruction :keyword:`with` ::"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:790
|
||
msgid ""
|
||
"How to read a gzip compressed tar archive and display some member "
|
||
"information::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment lire une archive *tar* compressée avec *gzip* et afficher des "
|
||
"informations des membres ::"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:804
|
||
msgid ""
|
||
"How to create an archive and reset the user information using the *filter* "
|
||
"parameter in :meth:`TarFile.add`::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment créer une archive et réinitialiser les informations de l'utilisateur "
|
||
"en utilisant le paramètre *filter* dans :meth:`TarFile.add` ::"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:820
|
||
msgid "Supported tar formats"
|
||
msgstr "Formats *tar* pris en charge"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
"There are three tar formats that can be created with the :mod:`tarfile` "
|
||
"module:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe trois formats *tar* qui peuvent être créés avec le module :mod:"
|
||
"`tarfile` :"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:824
|
||
msgid ""
|
||
"The POSIX.1-1988 ustar format (:const:`USTAR_FORMAT`). It supports filenames "
|
||
"up to a length of at best 256 characters and linknames up to 100 characters. "
|
||
"The maximum file size is 8 GiB. This is an old and limited but widely "
|
||
"supported format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le format *POSIX.1-1988* *ustar* (:const:`ustar_FORMAT`). Il prend en charge "
|
||
"les noms de fichiers jusqu'à une longueur maximale de 256 caractères et les "
|
||
"noms de liens jusqu'à 100 caractères. La taille maximale du fichier est de "
|
||
"8 Go. Il s'agit d'un format ancien et limité mais largement pris en charge."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:829
|
||
msgid ""
|
||
"The GNU tar format (:const:`GNU_FORMAT`). It supports long filenames and "
|
||
"linknames, files bigger than 8 GiB and sparse files. It is the de facto "
|
||
"standard on GNU/Linux systems. :mod:`tarfile` fully supports the GNU tar "
|
||
"extensions for long names, sparse file support is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le format GNU *tar* (:const:`GNU_FORMAT`). Il prend en charge les noms de "
|
||
"fichiers longs et les noms de liens, les fichiers supérieurs à 8 Go et les "
|
||
"fichiers discontinus. C'est la norme de facto des systèmes GNU / Linux. :mod:"
|
||
"`tarfile` prend entièrement en charge les extensions GNU *tar* pour les noms "
|
||
"longs, la prise en charge des fichiers discontinus est en lecture seule."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:834
|
||
msgid ""
|
||
"The POSIX.1-2001 pax format (:const:`PAX_FORMAT`). It is the most flexible "
|
||
"format with virtually no limits. It supports long filenames and linknames, "
|
||
"large files and stores pathnames in a portable way. Modern tar "
|
||
"implementations, including GNU tar, bsdtar/libarchive and star, fully "
|
||
"support extended *pax* features; some old or unmaintained libraries may not, "
|
||
"but should treat *pax* archives as if they were in the universally-supported "
|
||
"*ustar* format. It is the current default format for new archives."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le format *POSIX.1-2001* *pax* (:const:`PAX_FORMAT`). Il est le format le "
|
||
"plus flexible avec pratiquement aucune limite. Il prend en charge les noms "
|
||
"de fichiers et de liens longs, les fichiers volumineux et stocke les chemins "
|
||
"d'accès de manière portable. Les implémentations *tar* modernes, y compris "
|
||
"GNU *tar*, *bsdtar* / *libarchive* et *star*, prennent entièrement en charge "
|
||
"les fonctionnalités *pax* étendues ; certaines bibliothèques anciennes ou "
|
||
"non entretenues ne le gèrent peut-être pas, mais devraient traiter les "
|
||
"archives *pax* comme si elles étaient au format **ustar** universellement "
|
||
"pris en charge. Il s'agit du format par défaut actuel pour les nouvelles "
|
||
"archives."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:842
|
||
msgid ""
|
||
"It extends the existing *ustar* format with extra headers for information "
|
||
"that cannot be stored otherwise. There are two flavours of pax headers: "
|
||
"Extended headers only affect the subsequent file header, global headers are "
|
||
"valid for the complete archive and affect all following files. All the data "
|
||
"in a pax header is encoded in *UTF-8* for portability reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il étend le format *ustar* existant avec des en-têtes supplémentaires pour "
|
||
"les informations qui ne peuvent pas être stockées autrement. Il existe deux "
|
||
"types d'en-têtes *pax* : les en-têtes étendus n'affectent que l'en-tête de "
|
||
"fichier suivant, les en-têtes globaux sont valides pour l'archive complète "
|
||
"et affectent tous les fichiers suivants. Toutes les données d'un en-tête "
|
||
"*pax* sont encodées en *UTF-8* pour des raisons de portabilité."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:848
|
||
msgid ""
|
||
"There are some more variants of the tar format which can be read, but not "
|
||
"created:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe d'autres variantes du format *tar* qui peuvent être lues, mais pas "
|
||
"créées"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:851
|
||
msgid ""
|
||
"The ancient V7 format. This is the first tar format from Unix Seventh "
|
||
"Edition, storing only regular files and directories. Names must not be "
|
||
"longer than 100 characters, there is no user/group name information. Some "
|
||
"archives have miscalculated header checksums in case of fields with non-"
|
||
"ASCII characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ancien format *V7*. Il s'agit du premier format *tar* d'*Unix Seventh "
|
||
"Edition*, ne stockant que des fichiers et répertoires normaux. Les noms ne "
|
||
"doivent pas dépasser 100 caractères, il n'y a aucune information de nom "
|
||
"d'utilisateur / groupe. Certaines archives ont des sommes de contrôle d'en-"
|
||
"tête mal calculées dans le cas de champs avec des caractères non ASCII."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:856
|
||
msgid ""
|
||
"The SunOS tar extended format. This format is a variant of the POSIX.1-2001 "
|
||
"pax format, but is not compatible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Format étendu *SunOS* *tar*. Ce format est une variante du format "
|
||
"*POSIX.1-2001* *pax*, mais n'est pas compatible."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:862
|
||
msgid "Unicode issues"
|
||
msgstr "Problèmes *unicode*"
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:864
|
||
msgid ""
|
||
"The tar format was originally conceived to make backups on tape drives with "
|
||
"the main focus on preserving file system information. Nowadays tar archives "
|
||
"are commonly used for file distribution and exchanging archives over "
|
||
"networks. One problem of the original format (which is the basis of all "
|
||
"other formats) is that there is no concept of supporting different character "
|
||
"encodings. For example, an ordinary tar archive created on a *UTF-8* system "
|
||
"cannot be read correctly on a *Latin-1* system if it contains non-*ASCII* "
|
||
"characters. Textual metadata (like filenames, linknames, user/group names) "
|
||
"will appear damaged. Unfortunately, there is no way to autodetect the "
|
||
"encoding of an archive. The pax format was designed to solve this problem. "
|
||
"It stores non-ASCII metadata using the universal character encoding *UTF-8*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le format *tar* a été initialement conçu pour effectuer des sauvegardes sur "
|
||
"des lecteurs de bande en mettant principalement l'accent sur la préservation "
|
||
"des informations du système de fichiers. De nos jours, les archives *tar* "
|
||
"sont couramment utilisées pour la distribution de fichiers et l'échange "
|
||
"d'archives sur des réseaux. Un problème du format d'origine (qui est la base "
|
||
"de tous les autres formats) est qu'il n'existe aucun concept de prise en "
|
||
"charge d'encodages de caractères différents. Par exemple, une archive *tar* "
|
||
"ordinaire créée sur un système *UTF-8* ne peut pas être lue correctement sur "
|
||
"un système *Latin-1* si elle contient des caractères non *ASCII*. Les "
|
||
"métadonnées textuelles (comme les noms de fichiers, les noms de liens, les "
|
||
"noms d'utilisateurs / de groupes) sembleront endommagées. Malheureusement, "
|
||
"il n'y a aucun moyen de détecter automatiquement l'encodage d'une archive. "
|
||
"Le format *pax* a été conçu pour résoudre ce problème. Il stocke les "
|
||
"métadonnées non ASCII en utilisant l'encodage universel des caractères "
|
||
"*UTF-8*."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:876
|
||
msgid ""
|
||
"The details of character conversion in :mod:`tarfile` are controlled by the "
|
||
"*encoding* and *errors* keyword arguments of the :class:`TarFile` class."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les détails de la conversion des caractères dans :mod:`tarfile` sont "
|
||
"contrôlés par les arguments nommés *encoding* et *errors* de la classe :"
|
||
"class:`TarFile`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:879
|
||
msgid ""
|
||
"*encoding* defines the character encoding to use for the metadata in the "
|
||
"archive. The default value is :func:`sys.getfilesystemencoding` or "
|
||
"``'ascii'`` as a fallback. Depending on whether the archive is read or "
|
||
"written, the metadata must be either decoded or encoded. If *encoding* is "
|
||
"not set appropriately, this conversion may fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"*encoding* définit l'encodage de caractères à utiliser pour les métadonnées "
|
||
"de l'archive. La valeur par défaut est :func:`sys.getfilesystemencoding` ou "
|
||
"``'ascii'`` comme solution de rechange. Selon que l'archive est lue ou "
|
||
"écrite, les métadonnées doivent être décodées ou encodées. Si l'encodage "
|
||
"n'est pas défini correctement, cette conversion peut échouer."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:885
|
||
msgid ""
|
||
"The *errors* argument defines how characters are treated that cannot be "
|
||
"converted. Possible values are listed in section :ref:`error-handlers`. The "
|
||
"default scheme is ``'surrogateescape'`` which Python also uses for its file "
|
||
"system calls, see :ref:`os-filenames`."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'argument *errors* définit le traitement des caractères qui ne peuvent pas "
|
||
"être convertis. Les valeurs possibles sont répertoriées dans la section :ref:"
|
||
"`error-handlers`. Le schéma par défaut est ``'surrogateescape'`` que Python "
|
||
"utilise également pour ses appels de système de fichiers, voir :ref:`os-"
|
||
"filenames`."
|
||
|
||
#: library/tarfile.rst:890
|
||
msgid ""
|
||
"For :const:`PAX_FORMAT` archives (the default), *encoding* is generally not "
|
||
"needed because all the metadata is stored using *UTF-8*. *encoding* is only "
|
||
"used in the rare cases when binary pax headers are decoded or when strings "
|
||
"with surrogate characters are stored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les archives :const:`PAX_FORMAT` (par défaut), l'encodage n'est "
|
||
"généralement pas nécessaire car toutes les métadonnées sont stockées à "
|
||
"l'aide de *UTF-8*. L'encodage n'est utilisé que dans les rares cas où les en-"
|
||
"têtes *pax* binaires sont décodés ou lorsque les chaînes avec des caractères "
|
||
"de substitution sont stockées."
|