forked from AFPy/python-docs-fr
Pospell various directories (#295)
* Disambiguate option/paramètre to avoid using flags in french. * pospell on a few directories. * FIX differences between my Hunspell version and travis one. * Nice try. * Hunspell 1.3.2, please. * FIX feedback from Christophe. * De mieux en mieux.
This commit is contained in:
parent
62354de42c
commit
91322e039a
|
@ -7,5 +7,5 @@ install:
|
|||
- pip install pospell
|
||||
- pospell --version
|
||||
script:
|
||||
- pospell -p dict -l fr *.po library/[a-b]*.po library/functions.po
|
||||
- pospell -p dict -l fr *.po library/[a-b]*.po library/functions.po distributing/*.po installing/*.po install/*.po howto/*.po tutorial/*.po using/*.po whatsnew/*.po
|
||||
- make CPYTHON_CLONE=/tmp/cpython/ BRANCH=3.7
|
||||
|
|
2
bugs.po
2
bugs.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-23 17:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 19:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
|
37
dict
37
dict
|
@ -1,23 +1,48 @@
|
|||
allocateur
|
||||
allocateurs
|
||||
batch
|
||||
c-
|
||||
-ième
|
||||
Jr.
|
||||
C-
|
||||
C99
|
||||
Catucci
|
||||
concourance
|
||||
coroutine
|
||||
coroutine
|
||||
coroutines
|
||||
d'allocateurs
|
||||
d'itérateurs
|
||||
Farrugia
|
||||
Fredrik
|
||||
Guido
|
||||
hachabilité
|
||||
hachable
|
||||
hachables
|
||||
Hettinger
|
||||
-ième
|
||||
import
|
||||
imports
|
||||
indiçage
|
||||
itérateur
|
||||
itérateurs
|
||||
journaliser
|
||||
Jr.
|
||||
Kuchling
|
||||
l'allocateur
|
||||
l'itérateur
|
||||
muable
|
||||
muables
|
||||
lorsqu'aucune
|
||||
Mersenne
|
||||
métacaractère
|
||||
métacaractères
|
||||
métaclasse
|
||||
métaclasses
|
||||
muable
|
||||
muables
|
||||
namespace
|
||||
tty
|
||||
coroutine
|
||||
pip
|
||||
pourcent
|
||||
préemptif
|
||||
résolveurs
|
||||
Serwy
|
||||
shell
|
||||
tty
|
||||
Zope
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-04 11:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 00:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pour les entreprises et autres institutions, gardez en tête que certaines "
|
||||
"organisations ont leur propres règles sur l'utilisation et la contribution "
|
||||
"au logiciel libre. Prennez ces règles en compte lorsque vous utilisez les "
|
||||
"au logiciel libre. Prenez ces règles en compte lorsque vous utilisez les "
|
||||
"outils de distribution et d'installation fournis par Python."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distributing/index.rst:32
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
|||
"modifiés de :mod:`distutils` est la possibilité de déclarer des dépendances "
|
||||
"à d'autres paquets. C'est l'alternative actuellement recommandée car plus "
|
||||
"régulièrement mise à jour que :mod:`distutils` et gère mieux les standards "
|
||||
"de créaction de paquets actuels, pour un large choix de version de Python."
|
||||
"de création de paquets actuels, pour un large choix de version de Python."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distributing/index.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-04 17:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 00:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
|
|||
"Most people learn to love this feature after a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guido van Rossum considère que l'usage de l'indentation pour regrouper les "
|
||||
"blocs d'instruction est élégant et contribue énormément à la clareté globale "
|
||||
"blocs d'instruction est élégant et contribue énormément à la clarté globale "
|
||||
"du programme Python. La plupart des gens finissent par aimer cette "
|
||||
"particularité au bout d'un moment."
|
||||
|
||||
|
@ -242,11 +242,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tout d'abord, il est plus évident d'utiliser une méthode ou un attribut "
|
||||
"d'instance par exemple au lieu d'une variable locale. Lire ``self.x`` ou "
|
||||
"``self.meth()`` est sans ambiguité sur le fait que c'est une variable "
|
||||
"``self.meth()`` est sans ambiguïté sur le fait que c'est une variable "
|
||||
"d'instance ou une méthode qui est utilisée, même si vous ne connaissez pas "
|
||||
"la définition de classe par cœur. En C++, vous pouvez les reconnaitre par "
|
||||
"l'absence d'une déclaration de variable locale (en supposant que les "
|
||||
"variables globales sont rares ou facilement reconnaissables) - mais en "
|
||||
"variables globales sont rares ou facilement reconnaissables) -- mais en "
|
||||
"Python, il n'y a pas de déclarations de variables locales, de sorte que vous "
|
||||
"devez chercher la définition de classe pour être sûr. Certaines normes de "
|
||||
"programmation C++ et Java préfixent les attributs d'instance par ``m_``. "
|
||||
|
@ -348,11 +348,11 @@ msgid ""
|
|||
"proper meaning to a human reader who has not yet been introduced to the "
|
||||
"construct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De nombreuses alternatives ont été proposées. La plupart des hacks "
|
||||
"économisaient de la frappe mais utilisaient d'arbitraires ou cryptiques "
|
||||
"syntaxes ou mot-clés et faillait le simple critère pour proposition de "
|
||||
"changement du langage : ça doit intuitivement suggérer la bonne "
|
||||
"signification au lecteur qui n'a pas encore été introduit à la construction."
|
||||
"De nombreuses alternatives ont été proposées. La plupart économisaient "
|
||||
"quelques touches mais utilisaient des mots clefs ou des syntaxes arbitraires "
|
||||
"ou cryptiques, et manquaient à la règle que toute proposition de changement "
|
||||
"de langage devrait respecter : elle doit intuitivement suggérer la bonne "
|
||||
"signification au lecteur qui n'a pas encore été introduit à cette syntaxe."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/design.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 22:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 23:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Ludmann <ludmann.h@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:3
|
||||
msgid "Argparse Tutorial"
|
||||
msgstr "Tutoriel argparse"
|
||||
msgstr "Tutoriel *argparse*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:0
|
||||
msgid "author"
|
||||
|
@ -69,8 +69,8 @@ msgid ""
|
|||
"The :command:`ls` command is useful when run without any options at all. It "
|
||||
"defaults to displaying the contents of the current directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La commande :command:`ls` est utile quand elle est exécutée sans aucune "
|
||||
"option. Par défaut cela affiche le contenu du dossier courant."
|
||||
"La commande :command:`ls` est utile quand elle est exécutée sans aucun "
|
||||
"paramètre. Par défaut cela affiche le contenu du dossier courant."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant, supposons que l'on veut changer la façon dont le programme agit. "
|
||||
"Dans notre exemple, on affiche plus d'information pour chaque ficher que "
|
||||
"simplement leur nom. Dans ce cas, ``-l`` est un argument optionnel."
|
||||
"simplement leur nom. Dans ce cas, ``-l`` est un argument facultatif."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -136,8 +136,8 @@ msgid ""
|
|||
"Running the script without any options results in nothing displayed to "
|
||||
"stdout. Not so useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exécuter le script sans aucune option à pour effet que rien est affiché sur "
|
||||
"stdout. Ce n'est pas très utile."
|
||||
"Exécuter le script sans aucun paramètre à pour effet que rien est affiché "
|
||||
"sur la sortie d'erreur. Ce n'est pas très utile."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -182,13 +182,13 @@ msgid ""
|
|||
"I've named it ``echo`` so that it's in line with its function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On a ajouté la méthode :meth:`add_argument` que l'on utilise pour préciser "
|
||||
"quelles options de lignes de commandes le programme peut accepter. Dans le "
|
||||
"quels paramètre de lignes de commandes le programme peut accepter. Dans le "
|
||||
"cas présent, je l'ai appelé ``echo`` pour que cela corresponde à sa fonction."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:144
|
||||
msgid "Calling our program now requires us to specify an option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser le programme nécessite maintenant que l'on précise une option."
|
||||
"Utiliser le programme nécessite maintenant que l'on précise un paramètre."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
|
|||
"specified, in this case, ``echo``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La méthode :meth:`parse_args` renvoie en réalité certaines données des "
|
||||
"options précisées, dans le cas présent : ``echo``."
|
||||
"paramètres précisées, dans le cas présent : ``echo``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -241,8 +241,8 @@ msgid ""
|
|||
"`argparse` to treat that input as an integer::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela n'a pas très bien fonctionné. C'est parce que :mod:`argparse` traite "
|
||||
"les options que l'on donnes comme des chaînes de caractères à moins qu'on ne "
|
||||
"lui indique de faire autrement. Donc, disons à :mod:`argparse` de traiter "
|
||||
"les paramètres que l'on donne comme des chaînes de caractères à moins qu'on "
|
||||
"ne lui indique de faire autrement. Donc, disons à :mod:`argparse` de traiter "
|
||||
"cette entrée comme un entier : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:217
|
||||
|
@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
|
|||
"specified and display nothing when not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le programme est écrit de sorte qu'il n'affiche rien sauf si l'option ``--"
|
||||
"verbosity`` est présicée."
|
||||
"verbosity`` est précisée."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:257
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -323,20 +323,20 @@ msgid ""
|
|||
"This means that, if the option is specified, assign the value ``True`` to :"
|
||||
"data:`args.verbose`. Not specifying it implies ``False``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant l'option est plus un flag (ou drapeau) que quelque chose qui "
|
||||
"nécessite une valeur. On a même changé le nom de l'option pour qu'elle "
|
||||
"corresponde à cette idée. Notez que maintenant on précise une nouvelle "
|
||||
"``action`` clavier et qu'on lui donne la valeur ``\"store_true\"``. Cela "
|
||||
"signifie que si l'option est précisée la valeur ``True`` est assignée à :"
|
||||
"data:`args.verbose`. Ne rien préciser implique la valeur ``False``."
|
||||
"Maintenant le paramètre est plus une option que quelque chose qui nécessite "
|
||||
"une valeur. On a même changé le nom du paramètre pour qu'il corresponde à "
|
||||
"cette idée. Notez que maintenant on précise une nouvelle ``action`` clavier "
|
||||
"et qu'on lui donne la valeur ``\"store_true\"``. Cela signifie que si "
|
||||
"l'option est précisée la valeur ``True`` est assignée à :data:`args."
|
||||
"verbose`. Ne rien préciser implique la valeur ``False``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"It complains when you specify a value, in true spirit of what flags actually "
|
||||
"are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans l'esprit de ce que sont vraiment les flags (ou drapeaux), il se plaint "
|
||||
"quand vous tentez de préciser une valeur."
|
||||
"Dans l'esprit de ce que sont vraiment les options, pas des paramètres, il se "
|
||||
"plaint quand vous tentez de préciser une valeur."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:308
|
||||
msgid "Notice the different help text."
|
||||
|
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Notez que l'aide est différente."
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:312
|
||||
msgid "Short options"
|
||||
msgstr "Les options raccourcies"
|
||||
msgstr "Les paramètres raccourcis"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:314
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si vous êtes familier avec l'utilisation des ligne de commande vous avez dû "
|
||||
"remarqué que je n'ai pour l'instant rien dit au sujet des versions "
|
||||
"raccourcies des options. C'est très simple : ::"
|
||||
"raccourcies des paramètres. C'est très simple : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:326
|
||||
msgid "And here goes:"
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgid ""
|
|||
"accept::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tout semble bon sauf le dernier, qui montre que notre programme contient un "
|
||||
"bogue. Corrigeons cela en restreignant les options que ``--verbosity`` "
|
||||
"bogue. Corrigeons cela en restreignant les valeurs que ``--verbosity`` "
|
||||
"accepte : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:448
|
||||
|
@ -426,7 +426,7 @@ msgid ""
|
|||
"We have introduced another action, \"count\", to count the number of "
|
||||
"occurrences of a specific optional arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons introduit une autre action, \"count\", pour compter le nombre "
|
||||
"Nous avons introduit une autre action, ``\"count\"``, pour compter le nombre "
|
||||
"d’occurrences d'une argument optionnel en particulier :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:498
|
||||
|
@ -440,15 +440,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:501
|
||||
msgid "It also behaves similar to \"store_true\" action."
|
||||
msgstr "Cela se comporte de la même manière que l'action \"store_true\"."
|
||||
msgstr "Cela se comporte de la même manière que l'action ``\"store_true\"``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:503
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now here's a demonstration of what the \"count\" action gives. You've "
|
||||
"probably seen this sort of usage before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant voici une démonstration de ce que l'action \"count\" fait. Vous "
|
||||
"avez sûrement vu ce genre d'utilisation auparavant."
|
||||
"Maintenant voici une démonstration de ce que l'action ``\"count\"`` fait. "
|
||||
"Vous avez sûrement vu ce genre d'utilisation auparavant."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:506
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -544,7 +544,7 @@ msgid ""
|
|||
"What if we wanted to expand our tiny program to perform other powers, not "
|
||||
"just squares::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qu'en est il si nous souhaitons étendre notre mini programe pour le rendre "
|
||||
"Qu'en est il si nous souhaitons étendre notre mini programme pour le rendre "
|
||||
"capable de calculer d'autres puissances, et pas seulement des carrés : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:615 ../Doc/howto/argparse.rst:653
|
||||
|
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:667
|
||||
msgid "Conflicting options"
|
||||
msgstr "Options en conflit"
|
||||
msgstr "Paramètres en conflit"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:669
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -576,8 +576,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Jusque là, nous avons travaillé avec deux méthodes d'une instance de :class:"
|
||||
"`argparse.ArgumentParser`. En voici une troisième, :meth:"
|
||||
"`add_mutually_exclusive_group`. Elle nous permet de spécifier des options "
|
||||
"qui sont en conflit entre elles. Changeons aussi le reste du programme de "
|
||||
"`add_mutually_exclusive_group`. Elle nous permet de spécifier des paramètres "
|
||||
"qui sont en conflit entre eux. Changeons aussi le reste du programme de "
|
||||
"telle sorte que la nouvelle fonctionnalité fasse sens : nous allons "
|
||||
"introduire l'option ``--quiet``, qui va avoir l'effet opposé de l'option ``--"
|
||||
"verbose`` : ::"
|
||||
|
@ -599,7 +599,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Cela devrait être facile à suivre. J'ai ajouté cette dernière sortie pour "
|
||||
"que vous puissiez voir le genre de flexibilité que vous pouvez avoir, i.e. "
|
||||
"faire un mixe entre des options courtes et longues."
|
||||
"faire un mixe entre des paramètres courts et longs."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:717
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -616,9 +616,9 @@ msgid ""
|
|||
"tells us that we can either use ``-v`` or ``-q``, but not both at the same "
|
||||
"time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez cette nuance dans le texte d'utlisation. Les options `[-v | -q]``, qui "
|
||||
"nous disent que nous pouvons utiliser au choix ``-v`` ou ``-q``, mais pas "
|
||||
"les deux ensemble :"
|
||||
"Notez cette nuance dans le texte d'utilisation. Les options `[-v | -q]``, "
|
||||
"qui nous disent que nous pouvons utiliser au choix ``-v`` ou ``-q``, mais "
|
||||
"pas les deux ensemble :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:760
|
||||
msgid "Conclusion"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 11:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 23:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||
"CPython, et sa compatibilité ascendante n'est pas garantie pour les versions "
|
||||
"futures. En d'autres termes, si vous êtes mainteneur d'une extension C pour "
|
||||
"CPython, vous pouvez bien sûr expérimenter avec Argument Clinic sur votre "
|
||||
"propre code. Mais la version d'Argument Clinic livrée avec la prochaîne "
|
||||
"propre code. Mais la version d'Argument Clinic livrée avec la prochaine "
|
||||
"version de CPython *pourrait* être totalement incompatible et casser tout "
|
||||
"votre code."
|
||||
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Le premier objectif d'Argument Clinic est de prendre en charge toute "
|
||||
"l'analyse d'arguments à l'intérieur de CPython. Cela signifie que si vous "
|
||||
"convertissez une fonction pour fonctionner avec Argument Clinic, cette "
|
||||
"fonction n'a plus du tout besion d'analyser ses propres arguments. Le code "
|
||||
"fonction n'a plus du tout besoin d'analyser ses propres arguments. Le code "
|
||||
"généré par Argument Clinic doit être une « boîte noire » avec en entrée "
|
||||
"l'appel de CPython, et en sortie l'appel à votre code. Entre les deux, "
|
||||
"``PyObject *args`` (et éventuellement ``PyObject *kwargs``) sont convertis "
|
||||
|
@ -113,15 +113,15 @@ msgid ""
|
|||
"parsing library. That would make for the fastest argument parsing possible!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certainement, personne ne voudrait utiliser Argument Clinic s'il ne réglait "
|
||||
"pas leur problème - sans en créer de nouveaux. Il est donc de la première "
|
||||
"pas leur problème -- sans en créer de nouveaux. Il est donc de la première "
|
||||
"importance qu'Argument Clinic génère du code correct. Il est aussi "
|
||||
"souhaitable que le code soit aussi plus rapide. Au minimum, il ne doit pas "
|
||||
"introduire de régression significative sur la vitesse d'exécution. (Au bout "
|
||||
"du compte, Argument Clinic *devrait* permettre une accélération importante - "
|
||||
"on pourrait ré-écrire son générateur de code pour produire du code d'analyse "
|
||||
"d'argument adapté au mieux, plutôt que d'utiliser la bibliothèque d'analyse "
|
||||
"d'argument générique. On aurait ainsi l'analyse d'argument la plus rapide "
|
||||
"possible !)"
|
||||
"du compte, Argument Clinic *devrait* permettre une accélération importante "
|
||||
"-- on pourrait ré-écrire son générateur de code pour produire du code "
|
||||
"d'analyse d'argument adapté au mieux, plutôt que d'utiliser la bibliothèque "
|
||||
"d'analyse d'argument générique. On aurait ainsi l'analyse d'argument la plus "
|
||||
"rapide possible !)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@ msgid ""
|
|||
"a comment containing a checksum. The Argument Clinic block now looks like "
|
||||
"this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsqu'Argument Clinic analyse l'un de ces blocs, il produit une sortie. "
|
||||
"Lorsque *Argument Clinic* analyse l'un de ces blocs, il produit une sortie. "
|
||||
"Cette sortie est réécrite dans le fichier C immédiatement après le bloc, "
|
||||
"suivie par un commentaire contenant une somme de contrôle. Le bloc Argument "
|
||||
"Clinic ressemble maintenant à cela :"
|
||||
|
@ -379,11 +379,11 @@ msgid ""
|
|||
"should have just the text, based at the left margin, with no line wider than "
|
||||
"80 characters. (Argument Clinic will preserve indents inside the docstring.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coupez la docstring et collez la entre les lignes commençant par "
|
||||
"Coupez la *docstring* et collez-la entre les lignes commençant par "
|
||||
"``[clinic]``, en enlevant tout le bazar qui en fait une chaîne de caractères "
|
||||
"correcte en C. Une fois que c'est fait, vous devez avoir seulement le texte, "
|
||||
"aligné à gauche, sans ligne plus longue que 80 caractères (Argument Clinic "
|
||||
"préserve l'indentation à l'intérieur de la docstring)."
|
||||
"préserve l'indentation à l'intérieur de la *docstring*)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:199
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -392,11 +392,11 @@ msgid ""
|
|||
"``help()`` on your builtin in the future, the first line will be built "
|
||||
"automatically based on the function's signature.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'ancienne docstring commençait par une ligne qui ressemble à une "
|
||||
"Si l'ancienne *docstring* commençait par une ligne qui ressemble à une "
|
||||
"signature de fonction, supprimez cette ligne. (Elle n'est plus nécessaire "
|
||||
"pour la docstring. Dans le futur, quand vous utiliserez ``help()`` pour une "
|
||||
"fonction native, la première ligne sera construite automatiquement à partir "
|
||||
"de la signature de la fonction.)"
|
||||
"pour la *docstring*. Dans le futur, quand vous utiliserez ``help()`` pour "
|
||||
"une fonction native, la première ligne sera construite automatiquement à "
|
||||
"partir de la signature de la fonction.)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:205 ../Doc/howto/clinic.rst:226
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:250 ../Doc/howto/clinic.rst:308
|
||||
|
@ -412,17 +412,17 @@ msgid ""
|
|||
"paragraph consisting of a single 80-column line at the beginning of the "
|
||||
"docstring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si votre docstring ne contient pas de ligne « résumé », Argument Clinic va "
|
||||
"Si votre *docstring* ne contient pas de ligne « résumé », Argument Clinic va "
|
||||
"se plaindre. Assurons-nous donc qu'il y en a une. La ligne « résumé » doit "
|
||||
"être un paragraphe consistant en une seule ligne de 80 colonnes au début de "
|
||||
"la docstring."
|
||||
"la *docstring*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Our example docstring consists solely of a summary line, so the sample code "
|
||||
"doesn't have to change for this step.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans notre exemple, la docstring est seulement composée d'une ligne de "
|
||||
"Dans notre exemple, la *docstring* est seulement composée d'une ligne de "
|
||||
"résumé, donc le code ne change pas à cette étape."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:219
|
||||
|
@ -433,7 +433,7 @@ msgid ""
|
|||
"module, include any sub-modules, and if the function is a method on a class "
|
||||
"it should include the class name too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Au dessus de la docstring, entrez le nom de la fonction, suivi d'une ligne "
|
||||
"Au dessus de la *docstring*, entrez le nom de la fonction, suivi d'une ligne "
|
||||
"vide. Ce doit être le nom de la fonction en Python et être le chemin complet "
|
||||
"jusqu'à la fonction. Il doit commencer par le nom du module, suivi de tous "
|
||||
"les sous-modules, puis, si la fonction est une méthode de classe, inclure "
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Déclarez chacun des paramètres de la fonction. Chaque paramètre doit être "
|
||||
"sur une ligne séparée. Tous les paramètres doivent être indentés par rapport "
|
||||
"au nom de la fonction et à la docstring."
|
||||
"au nom de la fonction et à la *docstring*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:270
|
||||
msgid "The general form of these parameter lines is as follows:"
|
||||
|
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Que fait le « convertisseur » ? Il établit à la fois le type de variable "
|
||||
"utilisé en C et la méthode pour convertir la valeur Python en valeur C lors "
|
||||
"de l'exécution. Pour le moment, vous allez utiliser ce qui s'appelle un « "
|
||||
"convertisseur hérité » - une syntaxe de convenance qui facilite le portage "
|
||||
"convertisseur hérité » -- une syntaxe de convenance qui facilite le portage "
|
||||
"de vieux code dans Argument Clinic."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:296
|
||||
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgid ""
|
|||
"It's helpful to write a per-parameter docstring for each parameter. But per-"
|
||||
"parameter docstrings are optional; you can skip this step if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est utile d'ajouter une docstring pour chaque paramètre, mais c'est "
|
||||
"Il est utile d'ajouter une *docstring* pour chaque paramètre, mais c'est "
|
||||
"optionnel; vous pouvez passer cette étape si vous préférez."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:368
|
||||
|
@ -624,10 +624,10 @@ msgid ""
|
|||
"amount. You can write as much text as you like, across multiple lines if "
|
||||
"you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici comment ajouter la docstring d'un paramètre. La première ligne doit "
|
||||
"Voici comment ajouter la *docstring* d'un paramètre. La première ligne doit "
|
||||
"être plus indentée que la définition du paramètre. La marge gauche de cette "
|
||||
"première ligne établit la marge gauche pour l'ensemble de la docstring de ce "
|
||||
"paramètre; tout le texte que vous écrivez sera indenté de cette quantité. "
|
||||
"première ligne établit la marge gauche pour l'ensemble de la *docstring* de "
|
||||
"ce paramètre; tout le texte que vous écrivez sera indenté de cette quantité. "
|
||||
"Vous pouvez écrire autant de texte que vous le souhaitez, sur plusieurs "
|
||||
"lignes."
|
||||
|
||||
|
@ -638,9 +638,9 @@ msgid ""
|
|||
"been generated! Reopen the file in your text editor to see::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistrez puis fermez le fichier, puis exécutez ``Tools/clinic/clinic.py`` "
|
||||
"dessus. Avec un peu de chance tout a fonctionné - votre bloc a maintenant "
|
||||
"une sortie, et un fichier ``.c.h`` a été généré ! Ré-ouvrez le fichier dans "
|
||||
"votre éditeur pour voir : ::"
|
||||
"dessus. Avec un peu de chance tout a fonctionné, votre bloc a maintenant une "
|
||||
"sortie, et un fichier ``.c.h`` a été généré ! Ré-ouvrez le fichier dans "
|
||||
"votre éditeur pour voir ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:411
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pour plus de visibilité, la plupart du code a été écrit dans un fichier ``.c."
|
||||
"h``. Vous devez l'inclure dans votre fichier ``.c`` original, typiquement "
|
||||
"juste après le bloc du module clinic : ::"
|
||||
"juste après le bloc du module *clinic* : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:421
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -755,12 +755,12 @@ msgid ""
|
|||
"used different names for these variables, fix it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que la dernière ligne de cette sortie est la déclaration de votre "
|
||||
"fonction « impl ». C'est là que va l'implémentation de la fonction native. "
|
||||
"fonction ``impl``. C'est là que va l'implémentation de la fonction native. "
|
||||
"Supprimez le prototype de la fonction que vous modifiez, mais laissez "
|
||||
"l'accolade ouverte. Maintenant, supprimez tout le code d'analyse d'argument "
|
||||
"et les déclarations de toutes les variables auxquelles il assigne les "
|
||||
"arguments. Vous voyez que désormais, les arguments Python sont ceux de cette "
|
||||
"fonction « impl »; si l'implémentation utilise des noms différents pour ces "
|
||||
"fonction ``impl``; si l'implémentation utilise des noms différents pour ces "
|
||||
"variables, corrigez-les."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:468
|
||||
|
@ -820,7 +820,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well, except for one difference: ``inspect.signature()`` run on your "
|
||||
"function should now provide a valid signature!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enfin, à part pour une différence : si vous exécutez``inspect.signature()`` "
|
||||
"Enfin, à part pour une différence : si vous exécutez ``inspect.signature()`` "
|
||||
"sur votre fonction, vous obtiendrez maintenant une signature valide !"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:549
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-22 16:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 00:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nabil Bendafi <nabil@bendafi.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -58,15 +58,15 @@ msgid ""
|
|||
"match for the pattern anywhere in this string?\". You can also use REs to "
|
||||
"modify a string or to split it apart in various ways."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les expressions régulières (notées RE ou motifs regex dans ce document) sont "
|
||||
"essentiellement un petit langage de programmation hautement spécialisé "
|
||||
"Les expressions régulières (notées RE ou motifs *regex* dans ce document) "
|
||||
"sont essentiellement un petit langage de programmation hautement spécialisé "
|
||||
"embarqué dans Python et dont la manipulation est rendue possible par "
|
||||
"l'utilisation du module :mod:`re`. En utilisant ce petit langage, vous "
|
||||
"définissez des règles pour spécifier une correspondance avec un ensemble "
|
||||
"souhaité de chaînes de caractères ; ces chaînes peuvent être des phrases, "
|
||||
"des adresses de courriel, des commandes TeX ou tout ce que vous voulez. Vous "
|
||||
"pouvez ensuite poser des questions telles que \"Est-ce que cette chaîne de "
|
||||
"caractères correspond au motif ?\" ou \"Y-a-t'il une correspondance pour ce "
|
||||
"caractères correspond au motif ?\" ou \"Y a-t-il une correspondance pour ce "
|
||||
"motif à l'intérieur de la chaîne de caractères ?\". Vous pouvez aussi "
|
||||
"utiliser les RE pour modifier une chaîne de caractères ou la découper de "
|
||||
"différentes façons."
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
|
|||
"exactly once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le premier métacaractère pour la répétition que nous abordons est ``*``. "
|
||||
"``*`` ne correspond pas au caractère litéral ``'*'`` ; à la place, il "
|
||||
"``*`` ne correspond pas au caractère littéral ``'*'`` ; à la place, il "
|
||||
"spécifie que le caractère précédent peut correspondre zéro, une ou plusieurs "
|
||||
"fois (au lieu d'une seule fois)."
|
||||
|
||||
|
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:681
|
||||
msgid "More Metacharacters"
|
||||
msgstr "Plus de métacaratères"
|
||||
msgstr "Plus de métacaractères"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:683
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:1338
|
||||
msgid "Using re.VERBOSE"
|
||||
msgstr "Utilisez re.VERBOSE"
|
||||
msgstr "Utilisez `re.VERBOSE`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2143,6 +2143,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Malheureusement, il se concentre sur les déclinaisons Perl et Java des "
|
||||
"expressions régulières et ne contient aucun contenu pour Python; il n'est "
|
||||
"donc pas utile d'en faire référence pour la programmation Python. (La "
|
||||
"première édition traitée du module Python:mod:`!regex`, maintenant supprimé, "
|
||||
"ce qui ne vous aidera pas beaucoup.) Pensez à le retirer de votre "
|
||||
"première édition traitée du module Python :mod:`!regex`, maintenant "
|
||||
"supprimé, ce qui ne vous aidera pas beaucoup.) Pensez à le retirer de votre "
|
||||
"bibliothèque."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 22:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-27 09:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 18:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous pouvez aussi utiliser la méthode :meth:`list.sort`. Elle modifie la "
|
||||
"liste elle-même (et renvoie ``None`` pour éviter les confusions). "
|
||||
"Habituellement, cette méthode est moins pratique que la fonction :func:"
|
||||
"`sorted` - mais si vous n'avez pas besoin de la liste originale, cette "
|
||||
"`sorted` -- mais si vous n'avez pas besoin de la liste originale, cette "
|
||||
"technique est légèrement plus efficace."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:36
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
|
|||
"a boolean value. This is used to flag descending sorts. For example, to get "
|
||||
"the student data in reverse *age* order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":meth:`list.sort` and :func:`sorted` acceptent un paramètre nommé *reverse* "
|
||||
":meth:`list.sort` et :func:`sorted` acceptent un paramètre nommé *reverse* "
|
||||
"avec une valeur booléenne. C'est utilisé pour déterminer l'ordre descendant "
|
||||
"des tris. Par exemple, pour avoir les données des étudiants dans l'ordre "
|
||||
"inverse par *age* :"
|
||||
|
@ -326,8 +326,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Plusieurs construction données dans ce guide se basent sur Python 2.4 ou "
|
||||
"plus. Avant cela, il n'y avait pas la fonction :func:`sorted` et la méthode :"
|
||||
"meth:`list.sort` ne prenait pas d'arguments nommés. À la place, toutes les "
|
||||
"versions Py2.x utilisaient un paramètre *cmp* pour prendre en charge les "
|
||||
"fonctions de comparaisons définies par les utilisateurs."
|
||||
"versions Python 2.x utilisaient un paramètre *cmp* pour prendre en charge "
|
||||
"les fonctions de comparaisons définies par les utilisateurs."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -346,11 +346,11 @@ msgid ""
|
|||
"then return a negative value for less-than, return zero if they are equal, "
|
||||
"or return a positive value for greater-than. For example, we can do:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En Py2.x, le tri permettait en paramètre une fonction optionnelle qui peut "
|
||||
"être appelée pour faire des comparaisons. Cette fonction devrait prendre "
|
||||
"deux arguments à comparer pour renvoyer une valeur négative pour inférieur-"
|
||||
"à, renvoyer zéro si ils sont égaux, ou renvoyer une valeur positive pour "
|
||||
"supérieur-à. Par exemple, nous pouvons faire :"
|
||||
"En Python 2.x, le tri permettait en paramètre une fonction optionnelle qui "
|
||||
"peut être appelée pour faire des comparaisons. Cette fonction devrait "
|
||||
"prendre deux arguments à comparer pour renvoyer une valeur négative pour "
|
||||
"inférieur-à, renvoyer zéro si ils sont égaux, ou renvoyer une valeur "
|
||||
"positive pour supérieur-à. Par exemple, nous pouvons faire :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:215
|
||||
msgid "Or you can reverse the order of comparison with:"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 18:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 23:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
|
|||
"programme d'installation facile à utiliser pour votre plateforme. Dans ce "
|
||||
"cas, vous allez devoir repartir des fichiers sources publiés par l'auteur/"
|
||||
"mainteneur du module. L'installation à partir des sources n'est pas très "
|
||||
"difficile, du moment que les modules en question sont packagés de façon "
|
||||
"difficile, du moment que les modules en question sont empaquetés de façon "
|
||||
"standard. Le cœur de ce document explique comment configurer et installer "
|
||||
"des modules à partir des sources."
|
||||
|
||||
|
@ -187,16 +187,16 @@ msgid ""
|
|||
"simple matter of running one command from a terminal::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous téléchargez une distribution source du module, vous pouvez dire "
|
||||
"assez rapidement s'il a été packagé et distribué de la façon standard, c'est "
|
||||
"à dire en utilisant Distutils. Premièrement, le nom et le numéro de version "
|
||||
"de la distribution seront affichés en bonne place dans le nom de l'archive "
|
||||
"téléchargée, par exemple :file:`foo-1.0.tar.gz` ou :file:`widget-0.9.7.zip`. "
|
||||
"Ensuite, l'archive va se décompresser dans un répertoire du même nom : :file:"
|
||||
"`foo-1.0` ou :file:`widget-0.9.7`. En outre, la distribution va contenir un "
|
||||
"script d'installation :file:`setup.py` et un fichier nommé :file:`README."
|
||||
"txt` ou éventuellement juste :file:`README`, qui doit expliquer que la "
|
||||
"construction et l'installation de la distribution du module se fait "
|
||||
"simplement en exécutant ceci : ::"
|
||||
"assez rapidement s'il a été empaqueté et distribué de la façon standard, "
|
||||
"c'est à dire en utilisant Distutils. Premièrement, le nom et le numéro de "
|
||||
"version de la distribution seront affichés en bonne place dans le nom de "
|
||||
"l'archive téléchargée, par exemple :file:`foo-1.0.tar.gz` ou :file:"
|
||||
"`widget-0.9.7.zip`. Ensuite, l'archive va se décompresser dans un répertoire "
|
||||
"du même nom : :file:`foo-1.0` ou :file:`widget-0.9.7`. En outre, la "
|
||||
"distribution va contenir un script d'installation :file:`setup.py` et un "
|
||||
"fichier nommé :file:`README.txt` ou éventuellement juste :file:`README`, qui "
|
||||
"doit expliquer que la construction et l'installation de la distribution du "
|
||||
"module se fait simplement en exécutant ceci : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -245,11 +245,11 @@ msgid ""
|
|||
"source distribution :file:`foo-1.0.tar.gz` onto a Unix system, the normal "
|
||||
"thing to do is::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez toujours exécuter la commande \"setup\" à partir du répertoire "
|
||||
"Vous devez toujours exécuter la commande *setup* à partir du répertoire "
|
||||
"racine de la distribution, à savoir le sous-répertoire de niveau supérieur à "
|
||||
"celui où se sont décompressées les sources de la distribution du module. Par "
|
||||
"exemple, si vous venez de télécharger les sources d'une distribution du "
|
||||
"module :file:`foo-1.0.tar.gz` sous un système Unix, la méthode normale "
|
||||
"module :file:`foo-1.0.tar.gz` sous un système UNIX, la méthode normale "
|
||||
"consiste à faire : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:154
|
||||
|
@ -434,8 +434,8 @@ msgstr ""
|
|||
"vous lancez simplement ``setup.py install``\\ -- alors la commande :command:"
|
||||
"`install` installe à l'emplacement standard pour les modules tiers de "
|
||||
"Python. Cet emplacement varie selon la plateforme et selon la façon dont "
|
||||
"vous avez construit et/ou installés Python lui-même. Sous Unix (et Mac OS X, "
|
||||
"qui est également basé sur Unix), il dépend aussi de savoir si le module de "
|
||||
"vous avez construit et/ou installés Python lui-même. Sous UNIX (et Mac OS X, "
|
||||
"qui est également basé sur UNIX), il dépend aussi de savoir si le module de "
|
||||
"la distribution en cours d'installation est en pur Python ou contient des "
|
||||
"extensions (\"non-pur\"):"
|
||||
|
||||
|
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Notes"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:257
|
||||
msgid "Unix (pure)"
|
||||
msgstr "Unix (pur)"
|
||||
msgstr "UNIX (pur)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:257 ../Doc/install/index.rst:470
|
||||
msgid ":file:`{prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
|
||||
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "\\(1)"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:259
|
||||
msgid "Unix (non-pure)"
|
||||
msgstr "Unix (non-pur)"
|
||||
msgstr "UNIX (non-pur)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:259 ../Doc/install/index.rst:471
|
||||
msgid ":file:`{exec-prefix}/lib/python{X.Y}/site-packages`"
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mêmes sous Unix et Mac OS X. Vous pouvez trouver ce que votre installation "
|
||||
"de Python utilise pour :file:`{prefix}` et :file:`{exec-prefix}` en "
|
||||
"exécutant Python en mode interactif et en tapant quelques commandes simples. "
|
||||
"Sous Unix, taper seulement ``python`` à l'invite du shell. Sous Windows, "
|
||||
"Sous Unix, taper seulement ``python`` à l'invite du *shell*. Sous Windows, "
|
||||
"sélectionner :menuselection:`Démarrer --> Programmes --> Python X.Y --> "
|
||||
"Python (ligne de commande)`. Un fois l'interpréteur démarré, vous taper du "
|
||||
"code Python à l'invite de commande. Par exemple, sur mon système Linux, je "
|
||||
|
@ -601,10 +601,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Il est souvent nécessaire ou désirable d’installer des modules à un "
|
||||
"emplacement autre que l’emplacement standard pour les modules Python tiers. "
|
||||
"Par exemple, sur un système Unix il est possible que vous n’ayiez pas la "
|
||||
"Par exemple, sur un système Unix il est possible que vous n’ayez pas la "
|
||||
"permission d’écrire dans le dossier standard pour les modules tiers. Ou vous "
|
||||
"pouvez vouloir essayer un module avant d’en faire une partie standard de "
|
||||
"vtre installation locale de Python. C’est surtout vrai lors d’une mise à "
|
||||
"votre installation locale de Python. C’est surtout vrai lors d’une mise à "
|
||||
"jour d’une distribution déjà présente : vous voulez vous assurer que votre "
|
||||
"base de scripts marche encore avec la nouvelle version avant de faire la "
|
||||
"mise à jour pour de vrai."
|
||||
|
@ -634,10 +634,10 @@ msgid ""
|
|||
"prefix``, or ``--install-base`` and ``--install-platbase``, but you can't "
|
||||
"mix from these groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que les différents schémas d’installation alternative sont mutuelement "
|
||||
"exclusif : vous pouvez passer ``--user``, ou ``--home``, ou ``--prefix`` et "
|
||||
"``--exc-prefix``, ou ``--install-base`` and ``--install-platbase``, mais "
|
||||
"vous ne pouvez pas mélanger ces groupes."
|
||||
"Notez que les différents schémas d’installation alternative sont "
|
||||
"mutuellement exclusifs : vous pouvez passer ``--user``, ou ``--home``, ou "
|
||||
"``--prefix`` et ``--exc-prefix``, ou ``--install-base`` et ``--install-"
|
||||
"platbase``, mais vous ne pouvez pas mélanger ces groupes."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:343
|
||||
msgid "Alternate installation: the user scheme"
|
||||
|
@ -744,8 +744,8 @@ msgid ""
|
|||
"file:`setup.py` script to finalize the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’avantage d’utiliser ce schéma plutôt que les autres décrits plus bas est "
|
||||
"que le dosser site-package du schéma *user* est en temps normal toujours "
|
||||
"inclu dans :data:`sys.path` (voir :mod:`site` pour plus d’informations), ce "
|
||||
"que le dossier site-package du schéma *user* est en temps normal toujours "
|
||||
"inclus dans :data:`sys.path` (voir :mod:`site` pour plus d’informations), ce "
|
||||
"qui signifie qu’il n’y a rien d’autre à faire après avoir exécuté le script :"
|
||||
"file:`setup.py` pour finaliser l’installation."
|
||||
|
||||
|
@ -772,7 +772,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"L’idée derrière le « schéma home » est que vous compilez et maintenez un "
|
||||
"espace personnel de modules Python. Le nom de ce schéma vient de l’idée du "
|
||||
"dossier « home » sur Unix, vu qu’il n’est pas rare pour un utilisateur Unix "
|
||||
"dossier « home » sur UNIX, vu qu’il n’est pas rare pour un utilisateur UNIX "
|
||||
"de construire leur dossier *home* avec la même disposition que :file:`/usr/` "
|
||||
"or :file:`/usr/local/`. Ce schéma peut être utilisé par n’importe qui, quel "
|
||||
"que soit le système d’exploitation."
|
||||
|
@ -802,7 +802,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pour que Python puisse trouver les distributions installées avec ce schéma, "
|
||||
"vous devez :ref:`modifier le chemin de recherche de Python <inst-search-"
|
||||
"path>` ou modifier :mod:`sitecustomize` (voir :mod:`site`) pour appeller :"
|
||||
"path>` ou modifier :mod:`sitecustomize` (voir :mod:`site`) pour appeler :"
|
||||
"func:`site.addsitedir` ou modifiez :data:`sys.path`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:415
|
||||
|
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ":file:`{home}/include/python/{distname}`"
|
|||
#: ../Doc/install/index.rst:427
|
||||
msgid "(Mentally replace slashes with backslashes if you're on Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Remplacez mentalement les slashs avec des backslashs si vous êtes sur "
|
||||
"(Remplacez mentalement les slashs avec des antislash si vous êtes sur "
|
||||
"Windows.)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:433
|
||||
|
@ -851,8 +851,8 @@ msgid ""
|
|||
"and home schemes come before. However, there are at least two known cases "
|
||||
"where the prefix scheme will be useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le \"schéma prefix\" est utile quand vous voulez une installation de Python "
|
||||
"pour faire la compilation/l’installation (ie. exécuter le script *setup*), "
|
||||
"Le schéma de préfixe est utile quand vous voulez une installation de Python "
|
||||
"pour faire la compilation/l’installation (i.e. exécuter le script *setup*), "
|
||||
"mais utiliser les modules tiers d’une installation Python différente (ou "
|
||||
"quelque chose qui ressemble à une installation Python différente). Si cela "
|
||||
"semble inhabituel, ça l’est -- c’est pourquoi les schémas *user* et *home* "
|
||||
|
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Accessoirement, la vraie raison pour laquelle le schéma *prefix* est "
|
||||
"important est simplement qu’une installation Unix standard utilise le schéma "
|
||||
"*prefix*, mais avec les options :option:`!--prefix` et :option:`!--exec-"
|
||||
"prefix` fournies par Python lui-même en tant que ``sys.prefix`` and ``sys."
|
||||
"prefix` fournies par Python lui-même en tant que ``sys.prefix`` et ``sys."
|
||||
"exec_prefix``. Vous pouvez donc penser que vous n’utiliserez jamais le "
|
||||
"schéma *prefix*, mais à chaque fois que vous lancez ``python setup.py "
|
||||
"install`` sans autre option, vous l’utilisez."
|
||||
|
@ -973,7 +973,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Notez qu’installer des extensions à une installation Python alternative n’a "
|
||||
"aucun effet sur la façon dont ces extensions sont construites. En "
|
||||
"particulier, les fichers en-tête de Python (:file:`Python.h` et ses amis) "
|
||||
"particulier, les fichiers en-têtes de Python (:file:`Python.h` et ses amis) "
|
||||
"installés avec l’interpréteur Python utilisé pour exécuter le script *setup* "
|
||||
"sera utilisé pour compiler les extensions. Il est de votre responsabilité de "
|
||||
"vous assurer que l’interpréteur utilisé pour pour exécuter les extensions "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-03 21:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 00:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pour les entreprises et autres institutions, gardez en tête que certaines "
|
||||
"organisations ont leur propres règles sur l'utilisation et la contribution "
|
||||
"au logiciel libre. Prennez ces règles en compte lorsque vous utilisez les "
|
||||
"au logiciel libre. Prenez ces règles en compte lorsque vous utilisez les "
|
||||
"outils de distribution et d'installation fournis par Python."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/installing/index.rst:33
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
|
|||
"adjust the system PATH environment variable was selected when installing "
|
||||
"Python."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les utilisateurs de Windows, les exemples de ce quide supposent que "
|
||||
"Pour les utilisateurs de Windows, les exemples de ce guide supposent que "
|
||||
"l'option proposant de modifier la variable d'environnement PATH à été cochée "
|
||||
"lors de l'installation de Python."
|
||||
|
||||
|
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Il est aussi possible de préciser une version minimum exacte directement "
|
||||
"depuis la ligne de commande. Utiliser des caractères de comparaison tel que "
|
||||
"``>``, ``<`` ou d'autres caractères spéciaux qui sont interprétés par le "
|
||||
"shell, le nom du paquet et la version doivent être mis entre guillemets ::"
|
||||
"*shell*, le nom du paquet et la version doivent être mis entre guillemets ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/installing/index.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
|
|||
"publier des *wheels*, pour, au moins Windows et Mac OS X, via le *Python "
|
||||
"Package Index*, ce problème devrait diminuer au fil du temps, car les "
|
||||
"utilisateurs sont plus régulièrement en mesure d'installer des extensions "
|
||||
"précompilées plutôt que de devoir les compiler eux-mêmes."
|
||||
"pré-compilées plutôt que de devoir les compiler eux-mêmes."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/installing/index.rst:238
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-28 23:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 00:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:97
|
||||
msgid "Concurrency and multithreading"
|
||||
msgstr "Concourrance et *multithreading*"
|
||||
msgstr "Concourance et *multithreading*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-23 23:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 00:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
|
|||
"like shell scripts, by putting the line ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur les systèmes Unix, un script Python peut être rendu directement "
|
||||
"exécutable, comme un script shell, en ajoutant la ligne : ::"
|
||||
"exécutable, comme un script *shell*, en ajoutant la ligne : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
|||
"commandes au lancement de l’interpréteur. Configurez la variable "
|
||||
"d'environnement :envvar:`PYTHONSTARTUP` avec le nom d'un fichier contenant "
|
||||
"les instructions à exécuter, à la même manière du :file:`.profile` pour un "
|
||||
"shell Unix."
|
||||
"*shell* Unix."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-27 18:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 00:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -45,12 +45,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Quand on est un développeur professionnel, le besoin peut se faire sentir de "
|
||||
"travailler avec des bibliothèques C/C++/Java, mais on trouve que le cycle "
|
||||
"habituel écriture/compilation/test/recompilation est trop lourd. Vous "
|
||||
"écrivez peut-être une suite de tests pour une telle bibliothèque et vous "
|
||||
"trouvez que l'écriture du code de test est pénible. Ou bien vous avez écrit "
|
||||
"un logiciel qui a besoin d'être extensible grâce à un langage de script, "
|
||||
"mais vous ne voulez pas concevoir ni implémenter un nouveau langage pour "
|
||||
"votre application."
|
||||
"habituel écriture/compilation/test/compilation est trop lourd. Vous écrivez "
|
||||
"peut-être une suite de tests pour une telle bibliothèque et vous trouvez que "
|
||||
"l'écriture du code de test est pénible. Ou bien vous avez écrit un logiciel "
|
||||
"qui a besoin d'être extensible grâce à un langage de script, mais vous ne "
|
||||
"voulez pas concevoir ni implémenter un nouveau langage pour votre "
|
||||
"application."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/appetite.rst:20
|
||||
msgid "Python is just the language for you."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-04 15:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-03 11:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 00:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sémantique pour les importer et les renommer. Au contraire de C++ et "
|
||||
"Modula-3, les types natifs peuvent être utilisés comme classes de base pour "
|
||||
"être étendus par l'utilisateur. Enfin, comme en C++, la plupart des "
|
||||
"opérateurs natifs avec une syntaxe spéciale (opérateurs arithmétiques, sous-"
|
||||
"opérateurs natifs avec une syntaxe spéciale (opérateurs arithmétiques, "
|
||||
"indiçage, etc.) peuvent être redéfinis pour les instances de classes."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/classes.rst:34
|
||||
|
@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La *portée* est la zone textuelle d'un programme Python où un espace de noms "
|
||||
"est directement accessible. « Directement accessible » signifie ici qu'une "
|
||||
"référence non qualifée à un nom est cherchée dans l'espace de noms."
|
||||
"référence non qualifiée à un nom est cherchée dans l'espace de noms."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/classes.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pour simplifier, une encapsulation du contenu de l'espace de noms créé par "
|
||||
"la définition de classe. Nous revoyons les objets classes dans la prochaine "
|
||||
"section. La portée locale initiale (celle qui prévaut avant le début de la "
|
||||
"définition de la classe) est réinstanciée et l'objet de classe est lié ici "
|
||||
"définition de la classe) est ré-instanciée et l'objet de classe est lié ici "
|
||||
"au nom de classe donné dans l'en-tête de définition de classe (:class:"
|
||||
"`ClassName` dans l'exemple)."
|
||||
|
||||
|
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
|
|||
"attributs, renvoyant respectivement un entier et un objet fonction. Les "
|
||||
"attributs de classes peuvent également être affectés, de sorte que vous "
|
||||
"pouvez modifier la valeur de ``MyClass.i`` par affectation. :attr:`__doc__` "
|
||||
"est aussi un attribut valide, renvoyant la docstring appartenant à la "
|
||||
"est aussi un attribut valide, renvoyant la *docstring* appartenant à la "
|
||||
"classe : ``\"A simple example class\"``."
|
||||
|
||||
# Apostrophe transformée en guillemets car devant une astérisque.
|
||||
|
@ -642,10 +642,10 @@ msgstr ""
|
|||
"méthode est une fonction qui \"appartient à\" un objet (en Python, le terme "
|
||||
"de méthode n'est pas unique aux instances de classes : d'autres types "
|
||||
"d'objets peuvent aussi avoir des méthodes. Par exemple, les objets listes "
|
||||
"ont des méthodes appelées append, insert, remove, sort et ainsi de suite. "
|
||||
"Toutefois, dans la discussion qui suit, sauf indication contraire, nous "
|
||||
"utilisons le terme de méthode exclusivement en référence à des méthodes "
|
||||
"d'objets instances de classe)."
|
||||
"ont des méthodes appelées ``append``, ``insert``, ``remove``, ``sort`` et "
|
||||
"ainsi de suite. Toutefois, dans la discussion qui suit, sauf indication "
|
||||
"contraire, nous utilisons le terme de méthode exclusivement en référence à "
|
||||
"des méthodes d'objets instances de classe)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/classes.rst:349
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -982,7 +982,7 @@ msgid ""
|
|||
"searched, descending down the chain of base classes if necessary, and the "
|
||||
"method reference is valid if this yields a function object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'y a rien de particulier dans l'instantiation des classes dérivées : "
|
||||
"Il n'y a rien de particulier dans l'instanciation des classes dérivées : "
|
||||
"``DerivedClassName()`` crée une nouvelle instance de la classe. Les "
|
||||
"références aux méthodes sont résolues comme suit : l'attribut correspondant "
|
||||
"de la classe est recherché, en remontant la hiérarchie des classes de base "
|
||||
|
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/classes.rst:608
|
||||
msgid "Python has two built-in functions that work with inheritance:"
|
||||
msgstr "Python définit deux fonctions primitives pour gèrer l'héritage :"
|
||||
msgstr "Python définit deux fonctions primitives pour gérer l'héritage :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/classes.rst:610
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
|
|||
"subclass of :class:`int`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utilisez :func:`issubclass` pour tester l'héritage d'une classe : "
|
||||
"``issubclass(bool, int)`` renvoie ``True`` car la class :class:`bool` est "
|
||||
"``issubclass(bool, int)`` renvoie ``True`` car la classe :class:`bool` est "
|
||||
"une sous-classe de :class:`int`. Cependant, ``issubclass(float, int)`` "
|
||||
"renvoie ``False`` car :class:`float` n'est pas une sous-classe de :class:"
|
||||
"`int`."
|
||||
|
@ -1162,9 +1162,9 @@ msgstr ""
|
|||
"privés aux classes (notamment pour éviter des conflits avec des noms définis "
|
||||
"dans des sous-classes), il existe un support (certes limité) pour un tel "
|
||||
"mécanisme, appelé :dfn:`name mangling`. Tout identifiant de la forme "
|
||||
"``__spam`` (avec au moins deux underscores en tête et au plus un à la fin) "
|
||||
"``__spam`` (avec au moins deux tirets bas en tête et au plus un à la fin) "
|
||||
"est remplacé textuellement par ``_classname__spam``, où ``classname`` est le "
|
||||
"nom de la classe sans le(s) premier(s) underscore(s). Ce \"découpage\" est "
|
||||
"nom de la classe sans le ou les premiers tirets-bas. Ce \"découpage\" est "
|
||||
"effectué sans tenir compte de la position syntaxique de l'identifiant, tant "
|
||||
"qu'il est présent dans la définition d'une classe."
|
||||
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid ""
|
|||
"definition will do nicely::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est parfois utile d'avoir un type de donnée similaire au \"record\" du "
|
||||
"Pascal ou au \"struct\" du C, qui regroupent ensemble quelques attributs "
|
||||
"Pascal ou au *struct* du C, qui regroupent ensemble quelques attributs "
|
||||
"'données' nommés. La définition d'une classe vide remplit parfaitement ce "
|
||||
"besoin ::"
|
||||
|
||||
|
@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr ""
|
|||
"des itérateurs. Ils sont écrits comme des fonctions classiques mais "
|
||||
"utilisent l'instruction :keyword:`yield` lorsqu'ils veulent renvoyer des "
|
||||
"données. À chaque fois qu'il est appelé par :func:`next`, le générateur "
|
||||
"reprend son exécution là où il s'était arrété (en conservant tout son "
|
||||
"reprend son exécution là où il s'était arrêté (en conservant tout son "
|
||||
"contexte d'exécution). Un exemple montre très bien combien les générateurs "
|
||||
"sont simples à créer ::"
|
||||
|
||||
|
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr ""
|
|||
"utilisé pour implémenter l'espace de noms du module ; le nom :attr:`~object."
|
||||
"__dict__` est un attribut mais pas un nom global. Évidemment, si vous "
|
||||
"l'utilisez, vous brisez l'abstraction de l'implémentation des espaces de "
|
||||
"noms. Il est donc réservé à des choses comme les debogueurs post-mortem."
|
||||
"noms. Il est donc réservé à des choses comme les débogueurs post-mortem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exceptions Are Classes Too"
|
||||
#~ msgstr "Les exceptions sont aussi des classes"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-29 00:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 17:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 23:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -48,8 +48,8 @@ msgid ""
|
|||
"or ``case`` statements found in other languages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il peut y avoir un nombre quelconque de parties :keyword:`elif` et la "
|
||||
"partie :keyword:`else` est facultative. Le mot clé ':keyword:`elif`' est un "
|
||||
"raccourci pour 'else if', mais permet de gagner un niveau d'indentation. Une "
|
||||
"partie :keyword:`else` est facultative. Le mot clé :keyword:`elif` est un "
|
||||
"raccourci pour *else if*, mais permet de gagner un niveau d'indentation. Une "
|
||||
"séquence :keyword:`if` ... :keyword:`elif` ... :keyword:`elif` ... est par "
|
||||
"ailleurs équivalente aux instructions ``switch`` ou ``case`` disponibles "
|
||||
"dans d'autres langages."
|
||||
|
@ -953,5 +953,5 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Notez que la liste des arguments nommés est créée en classant les clés du "
|
||||
#~ "dictionnaire extraites par la méthode ``keys()`` avant de les afficher. "
|
||||
#~ "Si celà n'est pas fait, l'ordre dans lequel les arguments sont affichés "
|
||||
#~ "Si cela n'est pas fait, l'ordre dans lequel les arguments sont affichés "
|
||||
#~ "n'est pas défini."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 23:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 00:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les méthodes des listes rendent très facile leur utilisation comme des "
|
||||
"piles, où le dernier élément ajouté est le premier récupéré (\"dernier "
|
||||
"entré, premier sorti\" ou LIFO pour \"last-in, first-out\" en anglais). Pour "
|
||||
"entré, premier sorti\" ou LIFO pour *last-in, first-out* en anglais). Pour "
|
||||
"ajouter un élément sur la pile, utilisez la méthode :meth:`append`. Pour "
|
||||
"récupérer l'objet au sommet de la pile, utilisez la méthode :meth:`pop` sans "
|
||||
"indicateur de position. Par exemple : ::"
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Il est également possible d'utiliser une liste comme une file, où le premier "
|
||||
"élément ajouté est le premier récupéré (\"premier entré, premier sorti\" ou "
|
||||
"FIFO pour \"first-in, first-out\") ; toutefois, les listes ne sont pas très "
|
||||
"FIFO pour *first-in, first-out*) ; toutefois, les listes ne sont pas très "
|
||||
"efficaces pour réaliser ce type de traitement. Alors que les ajouts et "
|
||||
"suppressions en fin de liste sont rapides, les opérations d'insertions ou de "
|
||||
"retraits en début de liste sont lentes (car tous les autres éléments doivent "
|
||||
|
@ -297,8 +297,8 @@ msgid ""
|
|||
"Consider the following example of a 3x4 matrix implemented as a list of 3 "
|
||||
"lists of length 4::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voyez l'exemple suivant d'une matrice de 3x4, implémentée sous la forme de 3 "
|
||||
"listes de 4 éléments : ::"
|
||||
"Voyez l'exemple suivant d'une matrice de 3 par 4, implémentée sous la forme "
|
||||
"de 3 listes de 4 éléments : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:294
|
||||
msgid "The following list comprehension will transpose rows and columns::"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 15:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 23:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -259,8 +259,8 @@ msgstr ""
|
|||
"L'instruction :keyword:`try` ... :keyword:`except` accepte également une "
|
||||
"*clause else* optionnelle qui, lorsqu'elle est présente, doit se placer "
|
||||
"après toutes les clauses ``except``. Elle est utile pour du code qui doit "
|
||||
"être exécuté lorsqu'aucune exception n'a été levée par la clause try. Par "
|
||||
"exemple : ::"
|
||||
"être exécuté lorsqu'aucune exception n'a été levée par la clause ``try``. "
|
||||
"Par exemple : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -306,8 +306,8 @@ msgid ""
|
|||
"If an exception has arguments, they are printed as the last part ('detail') "
|
||||
"of the message for unhandled exceptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si une exception a un argument, il est affiché dans la dernière partie "
|
||||
"('detail') du message des exceptions non gérées."
|
||||
"Si une exception a un argument, il est affiché dans la dernière partie du "
|
||||
"message des exceptions non gérées."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -316,9 +316,9 @@ msgid ""
|
|||
"(even indirectly) in the try clause. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les gestionnaires d'exceptions n'interceptent pas que les exceptions qui "
|
||||
"sont levées immédiatement dans leur clause try, mais aussi celles qui sont "
|
||||
"levées au sein de fonctions appelées (parfois indirectement) dans la clause "
|
||||
"try. Par exemple : ::"
|
||||
"sont levées immédiatement dans leur clause ``try``, mais aussi celles qui "
|
||||
"sont levées au sein de fonctions appelées (parfois indirectement) dans la "
|
||||
"clause ``try``. Par exemple : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:237
|
||||
msgid "Raising Exceptions"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-03 23:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 00:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
|
|||
"binaire. Cependant, toutes les machines d'aujourd'hui (novembre 2000) "
|
||||
"suivent la norme IEEE-754 en ce qui concerne l'arithmétique des nombres à "
|
||||
"virgule flottante et la plupart des plateformes utilisent un \"IEEE-754 "
|
||||
"double précision\" pour représenter les floats de Python. Les \"IEEE-754 "
|
||||
"double précision\" pour représenter les *floats* de Python. Les \"IEEE-754 "
|
||||
"double précision\" utilisent 53 bits de précision donc, à la lecture, "
|
||||
"l'ordinateur essaie de convertir 0,1 dans la fraction la plus proche "
|
||||
"possible de la forme *J*/2**\\ *N* avec *J* un nombre entier d'exactement 53 "
|
||||
|
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La valeur stockée dans l'ordinateur est donc égale à "
|
||||
"0,1000000000000000055511151231257827021181583404541015625. Au lieu "
|
||||
"d'afficher toutes les décimales, beaucoup de langages (dont les vieilles "
|
||||
"versions de Python) arrondissent le résultat à la 17eme décimale "
|
||||
"versions de Python) arrondissent le résultat à la 17\\ :sup:`e` décimale "
|
||||
"significative : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:284
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 09:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-11 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 23:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
|
|||
"'**' notation. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vous pouvez obtenir le même résultat en passant le tableau comme des "
|
||||
"arguments nommés en utilisant la notation '**' ::"
|
||||
"arguments nommés en utilisant la notation ``**`` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -632,6 +632,6 @@ msgstr ""
|
|||
"la sérialisation d'objets Python arbitrairement complexes. Il est donc "
|
||||
"spécifique à Python et ne peut pas être utilisé pour communiquer avec "
|
||||
"d'autres langages. Il est aussi, par défaut, une source de vulnérabilité : "
|
||||
"dé-sérialiser des données au format pickle provenant d'une source "
|
||||
"dé-sérialiser des données au format *pickle* provenant d'une source "
|
||||
"malveillante et particulièrement habile peut mener à exécuter du code "
|
||||
"arbitraire."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-03 20:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 00:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -308,7 +308,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:256
|
||||
msgid "Note that since -0 is the same as 0, negative indices start from -1."
|
||||
msgstr "Notez que, comme -0 égale 0, les indices négatifs commencent par -1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que, comme ``-0`` égale ``0``, les indices négatifs commencent par "
|
||||
"``-1``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:258
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-03 12:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 23:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -200,8 +200,7 @@ msgid ""
|
|||
"fibo`` will do, with the only difference of it being available as ``fib``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans les faits, le module est importé de la même manière qu'avec ``import "
|
||||
"fibo``, la seule différence est qu'il sera disponnible sous le nom de "
|
||||
"``fib``."
|
||||
"fibo``, la seule différence est qu'il sera disponible sous le nom de ``fib``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -347,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de chaque module dans un fichier nommé :file:`module(version).pyc` (ou "
|
||||
"*version* représente le format du fichier compilé, typiquement une version "
|
||||
"de Python) dans le dossier ``__pycache__``. Par exemple, avec CPython 3.3, "
|
||||
"la version compilée de spam.py serait ``__pycache__/spam.cpython-33.pyc``. "
|
||||
"la version compilée de *spam.py* serait ``__pycache__/spam.cpython-33.pyc``. "
|
||||
"Cette règle de nommage permet à des versions compilées par des versions "
|
||||
"différentes de Python de coexister."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 15:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 23:46+0200\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Le paquet :mod:`email` est une bibliothèque pour gérer les messages "
|
||||
"électroniques, incluant les MIME et autres encodages basés sur la :rfc:"
|
||||
"`2822`. Contrairement à :mod:`smtplib` et :mod:`poplib` qui envoient et "
|
||||
"reçoivent des messages, le paquet email est une boite à outils pour "
|
||||
"reçoivent des messages, le paquet *email* est une boite à outils pour "
|
||||
"construire, lire des structures de messages complexes (comprenant des pièces "
|
||||
"jointes) ou implémenter des encodages et protocoles."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 23:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -134,9 +134,9 @@ msgid ""
|
|||
"or :program:`fish` shells, there are alternate ``activate.csh`` and "
|
||||
"``activate.fish`` scripts you should use instead.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NB : ce script est écrit pour le shell :program:`bash`. Si vous utilisez :"
|
||||
"(Ce script est écrit pour le shell :program:`bash`. Si vous utilisez :"
|
||||
"program:`csh` ou :program:`fish`, utilisez les variantes ``activate.csh`` ou "
|
||||
"``activate.fish``."
|
||||
"``activate.fish``.)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:87
|
||||
msgid "Managing Packages with pip"
|
||||
msgstr "Gestion des paquets avec pip"
|
||||
msgstr "Gestion des paquets avec *pip*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -175,8 +175,8 @@ msgid ""
|
|||
"\"freeze\", etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete "
|
||||
"documentation for ``pip``.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``pip`` a plusieurs sous-commandes : \"search\", \"install\", \" uninstall"
|
||||
"\", \"freeze\", etc. Consultez le guide :ref:`installing-index` pour une "
|
||||
"``pip`` a plusieurs sous-commandes : ``search``, ``install``, ``uninstall``, "
|
||||
"``freeze``, etc. Consultez le guide :ref:`installing-index` pour une "
|
||||
"documentation exhaustive sur ``pip``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:109
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-23 17:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 23:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
"cette option ne peut pas être utilisée avec les modules intégrés et les "
|
||||
"modules d'extension écrits en C, étant donné qu'il ne possèdent pas de "
|
||||
"fichiers modules en Python. Cependant, elle peut toujours être utilisée pour "
|
||||
"les modules précompilés, même si le fichier source original n'est pas "
|
||||
"les modules pré-compilés, même si le fichier source original n'est pas "
|
||||
"disponible."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:98
|
||||
|
@ -441,11 +441,12 @@ msgid ""
|
|||
"too. Further restrictions may be imposed to prevent the user from injecting "
|
||||
"malicious code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lance Python en mode isolé. Cela implique aussi -E et -s. En mode isolé, :"
|
||||
"data:`sys.path` ne contient ni le répertoire du script ni le répertoire "
|
||||
"*site-packages* de l'utilisateur. Toutes les variables d'environnement :"
|
||||
"envvar:`PYTHON*` sont aussi ignorées. Davantage de restrictions peuvent être "
|
||||
"imposées pour éviter que l'utilisateur n'injecte du code malicieux."
|
||||
"Lance Python en mode isolé. Cela implique aussi *-E* et *-s*. En mode "
|
||||
"isolé, :data:`sys.path` ne contient ni le répertoire du script ni le "
|
||||
"répertoire *site-packages* de l'utilisateur. Toutes les variables "
|
||||
"d'environnement :envvar:`PYTHON*` sont aussi ignorées. Davantage de "
|
||||
"restrictions peuvent être imposées pour éviter que l'utilisateur n'injecte "
|
||||
"du code malicieux."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:267
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -488,8 +489,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sur les versions précédentes de Python, cette option activait la "
|
||||
"randomisation des empreintes de manière à ce que les :meth:`__hash__` de "
|
||||
"chaînes, bytes et datetime soient \"salés\" avec une valeur aléatoire non "
|
||||
"prévisible. Bien que ce sel soit constant durant le déroulement d'un "
|
||||
"chaînes, bytes et ``datetime`` soient \"salés\" avec une valeur aléatoire "
|
||||
"non prévisible. Bien que ce sel soit constant durant le déroulement d'un "
|
||||
"processus Python, il n'est pas prévisible pour des invocations répétées de "
|
||||
"code Python."
|
||||
|
||||
|
@ -790,8 +791,8 @@ msgid ""
|
|||
"conflict."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces variables d'environnement modifient le comportement de Python. Elles "
|
||||
"sont analysées avant les options de la ligne de commande, autres que -E ou -"
|
||||
"I. Il est d'usage que les options de la ligne de commande prennent le pas "
|
||||
"sont analysées avant les options de la ligne de commande, autres que *-E* ou "
|
||||
"*-I*. Il est d'usage que les options de la ligne de commande prennent le pas "
|
||||
"sur les variables d'environnement en cas de conflit."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:487
|
||||
|
@ -975,7 +976,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si cette variable n'est pas définie ou définie à ``random``, une valeur "
|
||||
"aléatoire est utilisée pour saler les empreintes des objets chaines, bytes "
|
||||
"et datetime."
|
||||
"et ``datetime``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:595
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -983,7 +984,7 @@ msgid ""
|
|||
"fixed seed for generating the hash() of the types covered by the hash "
|
||||
"randomization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si :envvar:`PYTHONHASHSEED` est définie à une valeur entiere, elle est "
|
||||
"Si :envvar:`PYTHONHASHSEED` est définie à une valeur entière, elle est "
|
||||
"utilisée comme valeur de salage pour générer les empreintes des types "
|
||||
"utilisant la randomisation du hachage."
|
||||
|
||||
|
@ -1200,7 +1201,7 @@ msgid ""
|
|||
"memory allocators)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reportez-vous au chapitre :ref:`default-memory-allocators` et à la fonction :"
|
||||
"c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` (configure des fonctions de debug sur les "
|
||||
"c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` (configure des fonctions de débogage sur les "
|
||||
"allocateurs de mémoire de Python)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:742
|
||||
|
@ -1235,7 +1236,7 @@ msgid ""
|
|||
"now has no effect if set to an empty string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette variable peut maintenant être utilisée avec Python compilé en mode "
|
||||
"\"release\". Elle n'a pas d'effet si elle est définie à une chaine vide."
|
||||
"*release*. Elle n'a pas d'effet si elle est définie à une chaine vide."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:765
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1246,8 +1247,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si elle est définie et n’est pas une chaîne vide, l'encodage par défaut "
|
||||
"respectivement du système de fichiers et des erreurs reviennent à leur "
|
||||
"valeur pré-3.6, respectivement 'mbcs' et 'replace'. Sinon, les nouvelles "
|
||||
"valeurs par défaut 'utf-8' et 'surrogatepass' sont utilisées."
|
||||
"valeur pré-3.6, respectivement ``'mbcs'`` et ``'replace'``. Sinon, les "
|
||||
"nouvelles valeurs par défaut ``\"UTF-8\"`` et ``\"surrogatepass\"`` sont "
|
||||
"utilisées."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:769
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1273,7 +1275,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si elle est définie et n’est pas une chaîne vide, n'utilise pas les lecteur "
|
||||
"et écrivain de la nouvelle console. Cela signifie que les caractères Unicode "
|
||||
"sont encodés avec l'encodage de la console active plutôt qu'en utf-8."
|
||||
"sont encodés avec l'encodage de la console active plutôt qu'en UTF-8."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:783
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1356,7 +1358,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:837 ../Doc/using/cmdline.rst:898
|
||||
msgid "Availability: \\*nix"
|
||||
msgstr "Disponibilité : \\*nix"
|
||||
msgstr "Disponibilité : Systèmes de type UNIX"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:839
|
||||
msgid "See :pep:`538` for more details."
|
||||
|
@ -1504,7 +1506,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "buffered if redirected to a non-interactive file."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Désactive les mémoires tampons de la couche binaire des flux de la sortie "
|
||||
#~ "standard (stdout) et de la sortie d'erreurs (stderr) (ils restent "
|
||||
#~ "standard (*stdout*) et de la sortie d'erreurs (*stderr*) (ils restent "
|
||||
#~ "accessibles *via* leur attribut ``buffer``). La couche d’entrée-sortie "
|
||||
#~ "est mise en tampon ligne par ligne lors de l'écriture sur la console, ou "
|
||||
#~ "par blocs si elle est redirigée sur un fichier non-interactif."
|
||||
|
@ -1595,7 +1597,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "When compiled in debug mode, the default is ``pymalloc_debug`` and the "
|
||||
#~ "debug hooks are used automatically."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quand Python est compilé en mode \"release\", la valeur par défaut est "
|
||||
#~ "Quand Python est compilé en mode *release*, la valeur par défaut est "
|
||||
#~ "``pymalloc``. Quand il est compilé en mode débogage, la valeur par défaut "
|
||||
#~ "est ``pymalloc_debug`` et les fonctions automatiques de débogage sont "
|
||||
#~ "utilisées automatiquement."
|
||||
|
@ -1607,7 +1609,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si Python est configuré sans le support de ``pymalloc``, ``pymalloc`` et "
|
||||
#~ "``pymalloc_debug`` ne sont pas disponibles. Les valeurs par défaut sont "
|
||||
#~ "``malloc`` en mode \"release\" et ``malloc_debug`` en mode débogage."
|
||||
#~ "``malloc`` en mode *release* et ``malloc_debug`` en mode débogage."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turn on basic optimizations. See also :envvar:`PYTHONOPTIMIZE`."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -1615,8 +1617,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Discard docstrings in addition to the :option:`-O` optimizations."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Supprime les docstrings en plus des optimisations réalisées par :option:`-"
|
||||
#~ "O`."
|
||||
#~ "Supprime les *docstrings* en plus des optimisations réalisées par :option:"
|
||||
#~ "`-O`."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The line numbers in error messages will be off by one."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 01:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 18:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Python sur un Macintosh exécutant Mac OS X est en principe très similaire à "
|
||||
"Python sur n'importe quelle autre plateforme Unix, mais il y a un certain "
|
||||
"nombre defonctionnalités additionnelle telle que l'IDE et le gestionnaire de "
|
||||
"packages qui méritent d'être soulignées."
|
||||
"nombre de fonctionnalités additionnelle telle que l'IDE et le gestionnaire "
|
||||
"de packages qui méritent d'être soulignées."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/mac.rst:18
|
||||
msgid "Getting and Installing MacPython"
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mac OS X 10.8 contient déjà Python 2.7 pré-installé par Apple. Si vous le "
|
||||
"souhaitez,vous êtes invités à installer la version la plus récente de Python "
|
||||
"3 à partir dusite de Python (https://www.python.org). Une version \"binaire "
|
||||
"3 à partir du site de Python (https://www.python.org). Une version \"binaire "
|
||||
"universelle\" de Python, qui s'exécute nativement sur les nouveaux "
|
||||
"processeurs Intel de Macet les processeurs PPC, CPUs hérités de Mac, y est "
|
||||
"disponible."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-02 00:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 23:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Le développement de Python n'a jamais complètement été arrêté entre chaque "
|
||||
"versions, et un flux constant de corrections de bogues et d'améliorations "
|
||||
"ont toujours été soumis. Une foule de corrections mineures, quelques "
|
||||
"optimisations, des docstrings supplémentaires, et de meilleurs messages "
|
||||
"optimisations, des *docstrings* supplémentaires, et de meilleurs messages "
|
||||
"d'erreur sont apparus avec l'arrivée de la version 2.0; tous les énumérer "
|
||||
"serait impossible, mais ils sont certainement significatif. Consultez les "
|
||||
"journaux CVS publics disponibles pour obtenir la liste complète. Ce progrès "
|
||||
|
@ -102,14 +102,14 @@ msgid ""
|
|||
"only in 2.0, because a lot of work was done between May and September."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alors, devriez-vous vous intéresser à Python 1.6 ? Probablement pas. Les "
|
||||
"versions 1.6final et 2.0beta1 sont sorties le même jour (5 septembre 2000), "
|
||||
"le plan étant de finaliser Python 2.0 environ un mois plus tard. Si vous "
|
||||
"avez des applications à maintenir, il n’y a pas vraiment d’intérêt à casser "
|
||||
"des choses en migrant sur la version 1.6, les réparer, puis avoir de nouveau "
|
||||
"des choses cassées à peine un mois plus tard en passant à la 2.0; il vaut "
|
||||
"mieux partir directement de la 2.0. La plupart des fonctionnalités vraiment "
|
||||
"intéressantes décrites dans ce document sont seulement dans la 2.0, parce "
|
||||
"que beaucoup de travail a été réalisé entre mai et septembre."
|
||||
"versions *1.6final* et *2.0beta1* sont sorties le même jour (5 septembre "
|
||||
"2000), le plan étant de finaliser Python 2.0 environ un mois plus tard. Si "
|
||||
"vous avez des applications à maintenir, il n’y a pas vraiment d’intérêt à "
|
||||
"casser des choses en migrant sur la version 1.6, les réparer, puis avoir de "
|
||||
"nouveau des choses cassées à peine un mois plus tard en passant à la 2.0; il "
|
||||
"vaut mieux partir directement de la 2.0. La plupart des fonctionnalités "
|
||||
"vraiment intéressantes décrites dans ce document sont seulement dans la 2.0, "
|
||||
"parce que beaucoup de travail a été réalisé entre mai et septembre."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.0.rst:57
|
||||
msgid "New Development Process"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-02 00:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 23:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.1.rst:153
|
||||
msgid ":pep:`236` - Back to the :mod:`__future__`"
|
||||
msgstr ":pep:`236` - Retour vers le :mod:`__future__`"
|
||||
msgstr ":pep:`236` -- Retour vers le :mod:`__future__`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.1.rst:154
|
||||
msgid "Written by Tim Peters, and primarily implemented by Jeremy Hylton."
|
||||
|
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.1.rst:454
|
||||
msgid ":pep:`232` - Function Attributes"
|
||||
msgstr ":pep:`232` - Attributs de fonctions"
|
||||
msgstr ":pep:`232` -- Attributs de fonctions"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.1.rst:455
|
||||
msgid "Written and implemented by Barry Warsaw."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 00:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.2.rst:535
|
||||
msgid ":pep:`234` - Iterators"
|
||||
msgstr ":pep:`234` - Itérateurs"
|
||||
msgstr ":pep:`234` -- Itérateurs"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.2.rst:535
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 23:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:613
|
||||
msgid ":pep:`285` - Adding a bool type"
|
||||
msgstr ":pep:`285` - Ajout d'un type *bool*"
|
||||
msgstr ":pep:`285` -- Ajout d'un type *bool*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:614
|
||||
msgid "Written and implemented by GvR."
|
||||
|
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:806
|
||||
msgid ":pep:`305` - CSV File API"
|
||||
msgstr ":pep:`305` - Interface des fichiers CSV"
|
||||
msgstr ":pep:`305` -- Interface des fichiers CSV"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:806
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 00:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -1151,27 +1151,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:1011
|
||||
msgid "Chinese (PRC): gb2312, gbk, gb18030, big5hkscs, hz"
|
||||
msgstr "Chinois (PRC) : gb2312, gbk, gb18030, big5hkscs, hz"
|
||||
msgstr "Chinois (PRC) : *gb2312*, *gbk*, *gb18030*, *big5hkscs*, *hz*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:1013
|
||||
msgid "Chinese (ROC): big5, cp950"
|
||||
msgstr "Chinois (ROC) : big5, cp950"
|
||||
msgstr "Chinois (ROC) : *big5*, *cp950*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:1017
|
||||
msgid "Japanese: cp932, euc-jis-2004, euc-jp, euc-jisx0213, iso-2022-jp,"
|
||||
msgstr "Japonais : cp932, euc-jis-2004, euc-jp, euc-jisx0213, iso-2022-jp,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Japonais : *cp932*, *euc-jis-2004*, *euc-jp*, *euc-jisx0213*, *iso-2022-jp*,"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:1016
|
||||
msgid ""
|
||||
"iso-2022-jp-1, iso-2022-jp-2, iso-2022-jp-3, iso-2022-jp-ext, iso-2022-"
|
||||
"jp-2004, shift-jis, shift-jisx0213, shift-jis-2004"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"iso-2022-jp-1, iso-2022-jp-2, iso-2022-jp-3, iso-2022-jp-ext, iso-2022-"
|
||||
"jp-2004, shift-jis, shift-jisx0213, shift-jis-2004"
|
||||
"*iso-2022-jp-1*, *iso-2022-jp-2*, *iso-2022-jp-3*, *iso-2022-jp-ext*, "
|
||||
"*iso-2022-jp-2004*, *shift-jis*, *shift-jisx0213*, *shift-jis-2004*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:1019
|
||||
msgid "Korean: cp949, euc-kr, johab, iso-2022-kr"
|
||||
msgstr "Coréen : cp949, euc-kr, johab, iso-2022-kr"
|
||||
msgstr "Coréen : *cp949*, *euc-kr*, *johab*, *iso-2022-kr*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:1021
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1179,7 +1180,7 @@ msgid ""
|
|||
"PCTP-154, and TIS-620."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D’autres encodages ont été ajoutés : HP Roman8, ISO_8859-11, ISO_8859-16, "
|
||||
"PCTP-154, and TIS-620."
|
||||
"PCTP-154, et TIS-620."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:1024
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 23:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:123
|
||||
msgid ":pep:`308` - Conditional Expressions"
|
||||
msgstr ":pep:`308` - Expressions conditionnelles"
|
||||
msgstr ":pep:`308` -- Expressions conditionnelles"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:201
|
||||
msgid ":pep:`309` - Partial Function Application"
|
||||
msgstr ":pep:`309` - Application partielle de fonction"
|
||||
msgstr ":pep:`309` -- Application partielle de fonction"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:548
|
||||
msgid ":pep:`342` - Coroutines via Enhanced Generators"
|
||||
msgstr ":pep:`342` - Coroutines *via* des générateurs améliorés"
|
||||
msgstr ":pep:`342` -- Coroutines *via* des générateurs améliorés"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:544
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:742
|
||||
msgid "The contextlib module"
|
||||
msgstr "Le module contextlib"
|
||||
msgstr "Le module *contextlib*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:744
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 23:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:431
|
||||
msgid "The contextlib module"
|
||||
msgstr "Le module contextlib"
|
||||
msgstr "Le module *contextlib*"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:532
|
||||
msgid "Unix and Mac OS X: :file:`~/.local/`"
|
||||
msgstr "Unix et Mac OS X : :file:`~/.local/`"
|
||||
msgstr "UNIX et Mac OS X : :file:`~/.local/`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:533
|
||||
msgid "Windows: :file:`%APPDATA%/Python`"
|
||||
|
@ -847,7 +847,7 @@ msgid ""
|
|||
"Character. Converts the integer to the corresponding Unicode character "
|
||||
"before printing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caractère. Convertit l'entier en le caractère unicode associé avant de "
|
||||
"Caractère. Convertit l'entier en le caractère Unicode associé avant de "
|
||||
"l'afficher."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:813
|
||||
|
@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:1303
|
||||
msgid ":pep:`3119` - Introducing Abstract Base Classes"
|
||||
msgstr ":pep:`3119` - Introduction aux classes de bases abstraites"
|
||||
msgstr ":pep:`3119` -- Introduction aux classes de bases abstraites"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:1302
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 23:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/3.1.rst:427
|
||||
msgid "(Contributed by Amaury Forgeot d'Arc and Antoine Pitrou.)"
|
||||
msgstr "(Contribution par Amaury Forgeot d'Arc and Antoine Pitrou)"
|
||||
msgstr "(Contribution par Amaury Forgeot d'Arc et Antoine Pitrou)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/3.1.rst:429
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-31 23:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:464
|
||||
msgid ":pep:`380` - Syntax for Delegating to a Subgenerator"
|
||||
msgstr ":pep:`380` - Syntaxe pour déléguer à un sous-générateur"
|
||||
msgstr ":pep:`380` -- Syntaxe pour déléguer à un sous-générateur"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:463
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user