python-docs-fr/tutorial/interpreter.po

317 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-10-30 09:46:26 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-04-02 20:14:06 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 16:23+0100\n"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:5
msgid "Using the Python Interpreter"
msgstr "Utiliser l'interpréteur Python"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:11
msgid "Invoking the Interpreter"
msgstr "Invoquer l'interpréteur"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:13
msgid ""
"The Python interpreter is usually installed as :file:`/usr/local/bin/"
"python3.6` on those machines where it is available; putting :file:`/usr/"
"local/bin` in your Unix shell's search path makes it possible to start it by "
"typing the command:"
msgstr ""
"L'interpréteur Python se trouve en général comme :file:`/usr/local/bin/"
"python3.6` sur ces machines où il est disponsible ; ajouter :file:`/usr/"
"local/bin` au chemin de recherche de votre shell Unix rend possible de le "
"lancer en tapant la commande : ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:21
msgid ""
"to the shell. [#]_ Since the choice of the directory where the interpreter "
"lives is an installation option, other places are possible; check with your "
"local Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/python` "
"is a popular alternative location.)"
msgstr ""
"dans le shell. [#]_ Le choix du répertoire où se trouve l'interpréteur étant "
"uneoption d'installation, d'autres chemins sont possibles; voyez avec votre "
"guru Python local ou votre administrateur système. (Par exemple, :file:`/usr/"
"local/python` est une localisation courante.)"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:26
msgid ""
"On Windows machines, the Python installation is usually placed in :file:`C:\\"
"\\Python36`, though you can change this when you're running the installer. "
"To add this directory to your path, you can type the following command into "
"the command prompt in a DOS box::"
msgstr ""
"Si les machines Windows, l'installation Python est habituellement placée "
"dans :file:`C:\\\\Python36`, même si vous pouvez changer cela lorsque vous "
"lancez l'installateur. Pour ajouter ce dossier à votre chemin de recherche, "
"vous pouvez taper la commande suivante dans un prompt de commande d'une "
"machine DOS : ::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:33
msgid ""
"Typing an end-of-file character (:kbd:`Control-D` on Unix, :kbd:`Control-Z` "
"on Windows) at the primary prompt causes the interpreter to exit with a zero "
"exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing "
"the following command: ``quit()``."
msgstr ""
"Taper un caractère de fin de fichier (:kbd:`Ctrl-D` sous Unix, :kbd:`Ctrl-Z` "
"sous Windows) suive à une invite de commande primaire provoque la fermeture "
"de l'interpréteur avec un statut d'erreur nul. Si cela ne fonctionne pas, "
"vous pouvez fermer l'interpréteur en tapant la commande ``quit()``."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:38
msgid ""
"The interpreter's line-editing features include interactive editing, history "
"substitution and code completion on systems that support readline. Perhaps "
"the quickest check to see whether command line editing is supported is "
"typing :kbd:`Control-P` to the first Python prompt you get. If it beeps, "
"you have command line editing; see Appendix :ref:`tut-interacting` for an "
"introduction to the keys. If nothing appears to happen, or if ``^P`` is "
"echoed, command line editing isn't available; you'll only be able to use "
"backspace to remove characters from the current line."
msgstr ""
"Les fonctionnalités d'édition de l'interpréteur comprennent l'édition "
"interactive, la substitution depuis l'historique, et la complétion, sur les "
"systèmes qui gèrent readline. Le moyen le plus rapide de tester si l'édition "
"de la ligne decommande est gérée est peut-être de taper :kbd:`Control-P` "
"suite au premier invite de commande que vous rencontrez. Si cela bip, vous "
"disposez de l'édition de la ligne de commande; voyez l'appendice :ref:`tut-"
"interacting` pour une introduction aux touches. Si rien ne semble se "
"produire ou si ``^P`` s'affiche, l'édition de la ligne de commande n'est pas "
"disponible; vous serez seulement en mesure d'utiliser la touche retour "
"arrière pour supprimer des caractères de la ligne courante."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:47
msgid ""
"The interpreter operates somewhat like the Unix shell: when called with "
"standard input connected to a tty device, it reads and executes commands "
"interactively; when called with a file name argument or with a file as "
"standard input, it reads and executes a *script* from that file."
msgstr ""
"L'interpréteur opère de façon similaire au shell Unix : lorsqu'il est appelé "
"avec l'entrée standard connectée à un périphérique tty, il lit et exécute "
"les commandes de façon interactive; lorsqu'il est appelé avec un nom de "
"fichier en argument ou avec un fichier comme entrée standard, il lit et "
"exécute un *script* depuis ce fichier."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:52
msgid ""
"A second way of starting the interpreter is ``python -c command [arg] ...``, "
"which executes the statement(s) in *command*, analogous to the shell's :"
"option:`-c` option. Since Python statements often contain spaces or other "
"characters that are special to the shell, it is usually advised to quote "
"*command* in its entirety with single quotes."
msgstr ""
"Une autre façon de lancer l'interpréteur est ``python -c commande [arg] ..."
"``. Cela exécute les instructions de *commande* de façon analogue à "
"l'option :option:`-c` du shell. Parce que les instructions Python "
"contiennent souvent des espaces et d'autres caractères spéciaux pour le "
"shell, il est généralement conseillé de mettre *commande* entre guillemets "
"simples."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:58
msgid ""
"Some Python modules are also useful as scripts. These can be invoked using "
"``python -m module [arg] ...``, which executes the source file for *module* "
"as if you had spelled out its full name on the command line."
msgstr ""
"Certains modules Python sont aussi utiles en tant que scripts. Ils peuvent "
"être appelé avec ``python -m module [arg] ...`` qui exécute le fichier "
"source de *module* comme si vous aviez tapé son nom complet dans la ligne de "
"commande."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:62
msgid ""
"When a script file is used, it is sometimes useful to be able to run the "
"script and enter interactive mode afterwards. This can be done by passing :"
"option:`-i` before the script."
msgstr ""
"Quand un fichier de script est utilisé, il est parfois utile de pouvoir "
"lancer le script puis d'entrer dans le mode interactif après coup. Cela est "
"possible en passant :option:`-i` avant le script."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:66
msgid "All command line options are described in :ref:`using-on-general`."
msgstr ""
"Tous les paramètres utilisables en ligne de commande sont documentés dans :"
"ref:`using-on-general`."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:72
msgid "Argument Passing"
msgstr "Passage d'arguments"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:74
msgid ""
"When known to the interpreter, the script name and additional arguments "
"thereafter are turned into a list of strings and assigned to the ``argv`` "
"variable in the ``sys`` module. You can access this list by executing "
"``import sys``. The length of the list is at least one; when no script and "
"no arguments are given, ``sys.argv[0]`` is an empty string. When the script "
"name is given as ``'-'`` (meaning standard input), ``sys.argv[0]`` is set "
"to ``'-'``. When :option:`-c` *command* is used, ``sys.argv[0]`` is set to "
"``'-c'``. When :option:`-m` *module* is used, ``sys.argv[0]`` is set to "
"the full name of the located module. Options found after :option:`-c` "
"*command* or :option:`-m` *module* are not consumed by the Python "
"interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or "
"module to handle."
msgstr ""
"Lorsqu'ils sont connus de l'interpréteur, le nom du script et les arguments "
"additionnels sont représentés sous forme d'une liste assignée à la variable "
"``argv`` du module ``sys``. Vous pouvez y accéder en exécutant ``import "
"sys``. La liste contient au minimum un élément; quand aucun script ni aucun "
"arguments ne sont donnés, ``sys.argv[0]`` est une chaine vide. Quand ``'-'`` "
"(qui représente l'entrée standard) est passé comme nom de script, ``sys."
"argv[0]`` contient ``'-'``. Quand :option:`-c` *commande* est utilisé, ``sys."
"argv[0]`` contient ``'-c'``. Enfin, quand :option:`-m` *module* est utilisé, "
"le nom complet du module est assigné à ``sys.argv[0]``. Les options trouvées "
"après :option:`-c` *commande* ou :option:`-m` *module* ne sont pas lues "
"comme options de l'interpréteur Python mais laissées dans ``sys.argv`` pour "
"être utilisée par le module ou la commande."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:90
msgid "Interactive Mode"
msgstr "Mode interactif"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:92
msgid ""
"When commands are read from a tty, the interpreter is said to be in "
"*interactive mode*. In this mode it prompts for the next command with the "
"*primary prompt*, usually three greater-than signs (``>>>``); for "
"continuation lines it prompts with the *secondary prompt*, by default three "
"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version "
"number and a copyright notice before printing the first prompt:"
msgstr ""
"Lorsque des commandes sont lues depuis un tty, l'interpréteur est dit être "
"en *mode interactif*. Dans ce mode, il demande la commande suivante avec le "
"*prompt primaire*, en général trois signes plus-grand-que (``>>>``) ; pour "
"les lignes de continuation, il affiche le *prompt secondaire*, par défaut "
"trois points (``...``). L'interpréteur affiche un message de bienvenue "
"indiquant son numéro de version et une notice de copyright avant d'afficher "
"le premier prompt :"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:109
msgid ""
"Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an "
"example, take a look at this :keyword:`if` statement::"
msgstr ""
"Les lignes de continuation sont nécessaires pour entrer une construction "
"multi-lignes. Par exemple, regardez cette instruction :keyword:`if` ::"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:119
msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`."
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur le mode interactif, voir :ref:`tut-interac`."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:125
msgid "The Interpreter and Its Environment"
msgstr "L'interpréteur et son environnement"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:131
msgid "Source Code Encoding"
msgstr "Encodage du code source"
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:133
msgid ""
"By default, Python source files are treated as encoded in UTF-8. In that "
"encoding, characters of most languages in the world can be used "
"simultaneously in string literals, identifiers and comments --- although the "
"standard library only uses ASCII characters for identifiers, a convention "
"that any portable code should follow. To display all these characters "
"properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and it must use "
"a font that supports all the characters in the file."
msgstr ""
"Par défaut Python considère que ses fichiers source sont encodés en UTF-8. "
"Dans cet encodage, les caractères de la plupart des langues peuvent être "
"utilisés ensemble dans les chaînes de caractères, identifiants, et "
"commentaires, bien que la bibliothèque standard n'utilise que des caractères "
"ASCII dans ses identifiants, une bonne habitude que tout code portable "
"devrait suivre. Pour afficher correctement tous ces caractères, votre "
"éditeur doit reconnaître que le fichier est en UTF-8, et utiliser une fonte "
"de caractère qui comprend tous les caractères utilisés dans le fichier."
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:141
msgid ""
2017-04-02 20:14:06 +00:00
"To declare an encoding other than the default one, a special comment line "
"should be added as the *first* line of the file. The syntax is as follows::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:146
msgid "where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python."
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:148
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-04-02 20:14:06 +00:00
"For example, to declare that Windows-1252 encoding is to be used, the first "
"line of your source code file should be::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:153
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
2017-04-02 20:14:06 +00:00
"One exception to the *first line* rule is when the source code starts with "
"a :ref:`UNIX \"shebang\" line <tut-scripts>`. In this case, the encoding "
"declaration should be added as the second line of the file. For example::"
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgstr ""
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:161
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:162
2016-10-30 09:46:26 +00:00
msgid ""
"On Unix, the Python 3.x interpreter is by default not installed with the "
"executable named ``python``, so that it does not conflict with a "
"simultaneously installed Python 2.x executable."
msgstr ""
"Sur Unix, l'interpréteur Python 3.x n'est pas, par défaut, installé sous le "
"nom de ``python`` pour ne pas entrer en conflit avec une éventuelle "
"installation de Python 2.x."
2017-04-02 20:14:06 +00:00
#~ msgid ""
#~ "It is also possible to specify a different encoding for source files. In "
#~ "order to do this, put one more special comment line right after the ``#!"
#~ "`` line to define the source file encoding::"
#~ msgstr ""
#~ "Il est possible d'utiliser un autre encodage dans un fichier source "
#~ "Python. La meilleure façon de faire est de placer un commentaire spécial "
#~ "supplémentaire juste après le ``#!`` pour définir l'encodage du fichier "
#~ "source::"
#~ msgid ""
#~ "With that declaration, everything in the source file will be treated as "
#~ "having the encoding *encoding* instead of UTF-8. The list of possible "
#~ "encodings can be found in the Python Library Reference, in the section "
#~ "on :mod:`codecs`."
#~ msgstr ""
#~ "Avec cette déclaration, tous les caractères du fichier source sont "
#~ "traités comme étant dans l'encodage *encoding* au lieu d'UTF-8. La liste "
#~ "des encodages disponibles peut être trouvée dans la référence de la "
#~ "bibliothèque Python dans la partie à propos de :mod:`codecs`."
#~ msgid ""
#~ "For example, if your editor of choice does not support UTF-8 encoded "
#~ "files and insists on using some other encoding, say Windows-1252, you can "
#~ "write::"
#~ msgstr ""
#~ "Par exemple, si votre éditeur de gère pas l'UTF-8 et insiste pour "
#~ "utiliser un autre encodage, disons Windows-1252, vous pouvez écrire : ::"
#~ msgid ""
#~ "and still use all characters in the Windows-1252 character set in the "
#~ "source files. The special encoding comment must be in the *first or "
#~ "second* line within the file."
#~ msgstr ""
#~ "et continuer d'utiliser tous les caractères de Windows-1252 dans votre "
#~ "code. Ce commentaire spécial spécifiant l'encodage doit être à *la "
#~ "première ou deuxième* ligne du fichier."