forked from AFPy/python-docs-fr
tx pull.
This commit is contained in:
parent
ce399c38c2
commit
30a7d18486
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-13 22:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 13:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -45,6 +45,11 @@ msgid ""
|
|||
"and running with the right Python distribution, coding in your choice of "
|
||||
"IDE, and debugging and writing solid code with unit-tests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette série de vidéos a pour but de vous montrer comment utiliser Python sur "
|
||||
"Windows XP. Les explications durent 1 heure et demi et vous permetteront "
|
||||
"d'utiliser la distribution Python adéquate, de développer dans l'IDE de "
|
||||
"votre choix, et de débugger et écrire du code solide accompagné des tests "
|
||||
"unitaires."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -56,14 +61,21 @@ msgid ""
|
|||
"to recognize when you have started such a window because you will see a "
|
||||
"Windows \"command prompt\", which usually looks like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A moins que vous n'utilisiez quelque environnement de développement, vous "
|
||||
"devrez entrer des commandes Windows dans ce qui est diversement référé comme "
|
||||
"\"DOS windows\" ou \"invite de commande windows\". En général vous pouvez "
|
||||
"ouvrir cette fenêtre depuis le menu Démarrer; sous windows 7, allez dans :"
|
||||
"Démarrer --> Programmes --> Accessoires --> Invite de commande. Vous serez "
|
||||
"dans la bonne fenêtre quand vous verrez une fenêtre invite de commande qui "
|
||||
"ressemble normalement à ça ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"The letter may be different, and there might be other things after it, so "
|
||||
"you might just as easily see something like::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la lettre peut être différente, et il peut y avoir d'autres choses à la "
|
||||
"suite, alors il se peut aussi bien que vous voyez quelque chose tel que::"
|
||||
"La lettre peut être différente, et il peut y avoir d'autres choses à la "
|
||||
"suite, alors il se peut aussi bien que vous voyez quelque chose tel que ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -71,6 +83,9 @@ msgid ""
|
|||
"recently done with it. Once you have started such a window, you are well on "
|
||||
"the way to running Python programs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"selon la configuration de votre ordinateur et ce que vous avez récemment "
|
||||
"fait avec. Une fois que vous avez ouvert cette fenêtre, vous êtes bien "
|
||||
"partis pour pouvoir lancer des programmes Python."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -79,6 +94,11 @@ msgid ""
|
|||
"compiles it into bytecodes, and then executes the bytecodes to run your "
|
||||
"program. So, how do you arrange for the interpreter to handle your Python?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retenez que vos scripts Python doivent être traités par un autre programme "
|
||||
"appelé \"l’interpréteur\" Python. L’interpréteur lit votre script, le "
|
||||
"compile en *bytecode*, et exécute le *bytecode* pour faire tourner votre "
|
||||
"programme. Alors, comment faire pour donner votre code Python à "
|
||||
"l'interpréteur ?"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -87,10 +107,14 @@ msgid ""
|
|||
"command window, you should try entering the command ``python`` and hitting "
|
||||
"return.::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tout d'abord, vous devez vous assurer que votre fenêtre d'invite de commande "
|
||||
"reconnaît le mot \"python\" comme une instruction pour démarrer "
|
||||
"l'interpréteur. Si vous avez ouvert une fenêtre de commande, entrez la "
|
||||
"commande ``python``, puis appuyez sur la touche entrée.::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:67
|
||||
msgid "You should then see something like::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous devez vous trouver face à quelque chose comme ça ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/windows.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
11
glossary.po
11
glossary.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-04 15:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-01 08:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -932,17 +932,16 @@ msgid "garbage collection"
|
|||
msgstr "ramasse-miettes"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/glossary.rst:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The process of freeing memory when it is not used anymore. Python performs "
|
||||
"garbage collection via reference counting and a cyclic garbage collector "
|
||||
"that is able to detect and break reference cycles. The garbage collector "
|
||||
"can be controlled using the :mod:`gc` module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(*garbage collection*) Le mécanisme permettant de libérer de la mémoire "
|
||||
"lorsqu'elle n'est plus utilisée. Python utilise un ramasse-miettes par "
|
||||
"comptage de référence, et un ramasse-miettes cyclique capable de détecter et "
|
||||
"casser les références circulaires."
|
||||
"Le mécanisme permettant de libérer la mémoire lorsqu'elle n'est plus "
|
||||
"utilisée. Python effectue la collecte via un comptage des références et un "
|
||||
"ramasse-miettes cyclique capable de détecter et de rompre les cycles de "
|
||||
"références. Le ramasse-miette peut être contrôlé via le module :mod:`gc`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/glossary.rst:398
|
||||
msgid "generator"
|
||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/curses.rst:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/curses.rst:7
|
||||
msgid "A.M. Kuchling, Eric S. Raymond"
|
||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/descriptor.rst:5
|
||||
msgid "Raymond Hettinger"
|
||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/functional.rst:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/functional.rst:5
|
||||
msgid "A. M. Kuchling"
|
||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:7
|
||||
msgid "Vinay Sajip <vinay_sajip at red-dove dot com>"
|
||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/logging.rst:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/logging.rst:5
|
||||
msgid "Vinay Sajip <vinay_sajip at red-dove dot com>"
|
||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:7
|
||||
msgid "A.M. Kuchling <amk@amk.ca>"
|
||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/sockets.rst:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/sockets.rst:7
|
||||
msgid "Gordon McMillan"
|
||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/urllib2.rst:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/urllib2.rst:7
|
||||
msgid "`Michael Foord <http://www.voidspace.org.uk/python/index.shtml>`_"
|
||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "installation des modules python (Version historique)"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:9
|
||||
msgid "Greg Ward"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -30,6 +30,13 @@ msgid ""
|
|||
"creation time by using a :dfn:`type code`, which is a single character. The "
|
||||
"following type codes are defined:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module définit un type objet qui permet de représenter de façon compacte "
|
||||
"un tableau (*array*) de valeurs élémentaires : caractères, entier, "
|
||||
"flottants. Les tableaux sont des types séquence et se comportent de manière "
|
||||
"très similaire aux listes, sauf que les types d'objets qui y sont stockés "
|
||||
"sont limités. Le type est spécifié au moment de la création de l’objet en "
|
||||
"utilisant :dfn:`type code`, qui est un caractère unique. Voir ci-dessous "
|
||||
"pour la définition des types :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/array.rst:19
|
||||
msgid "Type code"
|
||||
|
@ -274,10 +281,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/array.rst:106
|
||||
msgid "The length in bytes of one array item in the internal representation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la longueur en octets d'un élément du tableau dans la représentation interne."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/array.rst:111
|
||||
msgid "Append a new item with value *x* to the end of the array."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajoute un nouvel élément avec la valeur *x* à la fin du tableau."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/array.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "La sortie textuelle du code ci dessus est :"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/email.examples.rst:66
|
||||
msgid "Footnotes"
|
||||
msgstr "Notes de bas de page"
|
||||
msgstr "Notes"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.examples.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-27 19:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -30,6 +30,12 @@ msgid ""
|
|||
"from which *it* is derived). Two exception classes that are not related via "
|
||||
"subclassing are never equivalent, even if they have the same name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En python, une exception est une instance d'une classe héritée de :"
|
||||
"class:'BaseExcption'. Chaque clause :keyword:'try' suivie de l'expression :"
|
||||
"keyword:`except` qui mentionne une classe d’exception particulière, gère "
|
||||
"également toutes les classes d’exception héritées de cette classe "
|
||||
"(contrairement à ses classes mères). Deux classes qui ne sont pas liées par "
|
||||
"héritage ne sont jamais équivalentes, même si elles ont le même nom."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -40,6 +46,12 @@ msgid ""
|
|||
"explaining the code). The associated value is usually passed as arguments "
|
||||
"to the exception class's constructor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les exceptions natives présentes ci-dessous peuvent être générées par "
|
||||
"l'interpréteur ou par les fonctions natives. Sauf mention contraire, une "
|
||||
"\"valeur associée\" indique la cause de l'erreur. Cela peut être une chaîne "
|
||||
"ou un tuple contenant plusieurs éléments d'information (e.g., un code "
|
||||
"d'erreur ou un message explicatif). Cette valeur associée est généralement "
|
||||
"donnée en argument du constructeur de la classe."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 18:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bruno Inec <brunoinec@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/queue.rst:2
|
||||
msgid ":mod:`queue` --- A synchronized queue class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":mod:`queue` --- File synchronisée"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/queue.rst:7
|
||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/queue.py`"
|
||||
|
@ -33,6 +33,12 @@ msgid ""
|
|||
"module implements all the required locking semantics. It depends on the "
|
||||
"availability of thread support in Python; see the :mod:`threading` module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`queue` implémente des files multi-productrices et multi-"
|
||||
"consommatrices. C'est particulièrement utile en programmation *multi-"
|
||||
"thread*, lorsque les informations doivent être échangées sans risques entre "
|
||||
"plusieurs *threads*. La classe :class:`Queue` de ce module implémente tout "
|
||||
"le vérouillage nécessaire. Cela dépend de la disponibilité du support des "
|
||||
"threads en Python; voir le module :mod:`threading`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/queue.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -44,16 +50,27 @@ msgid ""
|
|||
"sorted (using the :mod:`heapq` module) and the lowest valued entry is "
|
||||
"retrieved first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module implémente trois types de files qui différent par l'ordre dans "
|
||||
"lequel les éléments en sont extraits. Dans une file :abbr:`FIFO (first-in, "
|
||||
"first-out)`, les premièrs éléments ajoutés sont les premiers extraits. Dans "
|
||||
"une file :abbr:`LIFO (last-in, first-out)`, le dernier élément ajouté est le "
|
||||
"premier élément extrait (se comporte comme une pile). Avec une file de "
|
||||
"priorité, les entrées restent triés (en utilisant le module :mod:`heapq`) "
|
||||
"et l'élément ayant la valeur la plus faible est extrait en premier."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/queue.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internally, the module uses locks to temporarily block competing threads; "
|
||||
"however, it is not designed to handle reentrancy within a thread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En interne, le module utilise des verrous pour bloquer temporairement des "
|
||||
"fils d'exécution concurrents. Cependant, il n'a pas été conçu pour être "
|
||||
"réentrant au sein d'un fil d'exécution."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/queue.rst:29
|
||||
msgid "The :mod:`queue` module defines the following classes and exceptions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`queue` définit les classes et les exceptions suivantes :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/queue.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -63,6 +80,11 @@ msgid ""
|
|||
"until queue items are consumed. If *maxsize* is less than or equal to zero, "
|
||||
"the queue size is infinite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Constructeur pour une file :abbr:`FIFO (first-in, first-out)`. *maxsize* est "
|
||||
"un entier définissant le nombre maximal d'éléments pouvant être mis dans la "
|
||||
"file. L'insertion sera bloquée lorsque cette borne supérieure sera atteinte, "
|
||||
"jusqu'à ce que des éléments de la file soient consommés. Si *maxsize* est "
|
||||
"inférieur ou égal à 0, la taille de la file sera infinie."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/queue.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -72,6 +94,11 @@ msgid ""
|
|||
"until queue items are consumed. If *maxsize* is less than or equal to zero, "
|
||||
"the queue size is infinite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Constructeur pour une file :abbr:`LIFO (last-in, first-out)`. *maxsize* est "
|
||||
"un entier définissant le nombre maximal d'éléments pouvant être mis dans la "
|
||||
"file. L'insertion sera bloquée lorsque cette borne supérieure sera atteinte, "
|
||||
"jusqu'à ce que des éléments de la file soient consommés. Si *maxsize* est "
|
||||
"inférieur ou égal à 0, la taille de la file sera infinie."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/queue.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -81,6 +108,11 @@ msgid ""
|
|||
"consumed. If *maxsize* is less than or equal to zero, the queue size is "
|
||||
"infinite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Constructeur pour une file de priorité. *maxsize* est un entier définissant "
|
||||
"le nombre maximal d'éléments pouvant être mis dans la file. L'insertion sera "
|
||||
"bloquée lorsque cette borne supérieure sera atteinte, jusqu'à ce que des "
|
||||
"éléments soient consommés. Si *maxsize* est inférieur ou égal à 0, la taille "
|
||||
"de la file sera infinie."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/queue.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -88,12 +120,18 @@ msgid ""
|
|||
"the one returned by ``sorted(list(entries))[0]``). A typical pattern for "
|
||||
"entries is a tuple in the form: ``(priority_number, data)``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les éléments de valeurs les plus faibles sont extraits en premier (l'élément "
|
||||
"de valeur la plus faible est celui renvoyé par ``sorted(list(entries))"
|
||||
"[0]``). Un cas typique est d'utiliser des tuple de la forme : "
|
||||
"``(priority_number, data)``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/queue.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exception raised when non-blocking :meth:`~Queue.get` (or :meth:`~Queue."
|
||||
"get_nowait`) is called on a :class:`Queue` object which is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exception levée lorsque la méthode non bloquante :meth:`~Queue.get` (ou :"
|
||||
"meth:`~Queue.get_nowait`) est appelée sur l'objet :class:`Queue` vide."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/queue.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:2
|
||||
msgid ":mod:`tokenize` --- Tokenizer for Python source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":mod:`tokenize` --- Analyseur lexical de Python"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:10
|
||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/tokenize.py`"
|
||||
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tokenize.py`"
|
||||
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/tokenize.py`"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -32,6 +32,10 @@ msgid ""
|
|||
"tokens as well, making it useful for implementing \"pretty-printers,\" "
|
||||
"including colorizers for on-screen displays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`tokenize` fournit un analyseur lexical pour Python, "
|
||||
"implementé en Python. L'analyseur de ce module renvoie les commentaire sous "
|
||||
"forme de *token*, se qui le rend intéressant pour implementer des *pretty-"
|
||||
"printers*, typiquement pour faire de la coloration syntaxique."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -41,14 +45,19 @@ msgid ""
|
|||
"checking the ``exact_type`` property on the :term:`named tuple` returned "
|
||||
"from :func:`tokenize.tokenize`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour simplifier la gestion de flux de *tokens*, tous les *tokens* :ref:"
|
||||
"`operator <operators>` et :ref:`delimiter <delimiters>`, ainsi que les :data:"
|
||||
"`Ellipsis*` sont renvoyés en utilisant le *token* générique :data:`~token."
|
||||
"OP`. Le type exact peut être déterminé en vérifiant la propriété "
|
||||
"``exact_type`` du :term:`named tuple` renvoyé par :func:`tokenize.tokenize`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:26
|
||||
msgid "Tokenizing Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyse Lexicale"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:28
|
||||
msgid "The primary entry point is a :term:`generator`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le point d'entrée principal est un :term:`générateur <generator>` :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -57,6 +66,10 @@ msgid ""
|
|||
"IOBase.readline` method of file objects. Each call to the function should "
|
||||
"return one line of input as bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le générateur :func:`.tokenize` prend un argument *readline* qui doit être "
|
||||
"un objet appelable exposant la meme interface que la méthode :meth:`io."
|
||||
"IOBase.readline` des objets fichiers. Chaque appel a la fonction doit "
|
||||
"renvoyer une ligne sous forme de *bytes*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -69,6 +82,14 @@ msgid ""
|
|||
"returned as a :term:`named tuple` with the field names: ``type string start "
|
||||
"end line``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le générateur fournit des 5-uplets contenants : le type du *token*, sa "
|
||||
"chaîne, un 2-uplet d'entiers ``(srow, scol)`` indiquant la ligne et la "
|
||||
"colonne où le *token* commence, un 2-uplet d'entiers ``(erow, ecol)`` "
|
||||
"indiquant la ligne et la colonne où il se termine, puis la ligne dans "
|
||||
"laquelle il a été trouvé. La ligne donnée (le dernier élément du *tuple*) "
|
||||
"est la ligne \"logique\", les *continuation lines* étant incluses. Le "
|
||||
"*tuple* est renvoyé sous forme de :term:`named tuple` dont les noms sont : "
|
||||
"``type string start end line``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -42,7 +42,6 @@ msgstr ""
|
|||
"malicieuses. Si vous devez parcourir des données douteuses non authentifiées "
|
||||
"voir les sections :ref:`xml-vulnerabilities` et :ref:`defused-packages`."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../Doc/library/xml.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is important to note that modules in the :mod:`xml` package require that "
|
||||
|
|
|
@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2453
|
||||
msgid "Coroutine Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objets Coroutines"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2455
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:424
|
||||
msgid ":pep:`255` - Simple Generators"
|
||||
msgstr ":pep:`255` - Simple Generators"
|
||||
msgstr ":pep:`255`: Générateurs simples"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/expressions.rst:424
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Utilisation de Python sur un Macintosh"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/using/mac.rst:0
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/mac.rst:8
|
||||
msgid "Bob Savage <bobsavage@mac.com>"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user