Premier jet pour la traduction de library/argparse.po (#1410)

This commit is contained in:
Yannick Gingras 2020-09-13 12:49:17 -07:00 committed by GitHub
parent 757ab3f7b4
commit 33745ab5ca
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 139 additions and 8 deletions

View File

@ -17,3 +17,4 @@ Youen 'laën' Froger
Sascha Salles
Valériane Venance
Loc Cosnier
Yannick Gingras

View File

@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-12 22:07+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:33-0700\n"
"Last-Translator: Yannick Gingras <ygingras@ygingras.net>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: library/argparse.rst:2
msgid ""
@ -161,6 +161,11 @@ msgid ""
"most cases, this means a simple :class:`Namespace` object will be built up "
"from attributes parsed out of the command line::"
msgstr ""
":class:`ArgumentParser` analyse les arguments avec la méthode :meth:"
"`~ArgumentParser.parse_args`. Cette méthode inspecte la ligne de commande, "
"convertit chaque argument au type approprié et invoque l'action requise. "
"Dans la plupart des cas, le résultat est la construction d'un objet :class:"
"`Namespace` à partir des attributs analysés dans la ligne de commande ::"
#: library/argparse.rst:132
msgid ""
@ -168,6 +173,9 @@ msgid ""
"with no arguments, and the :class:`ArgumentParser` will automatically "
"determine the command-line arguments from :data:`sys.argv`."
msgstr ""
"Dans un script, :meth:`~ArgumentParser.parse_args` est généralement appelée "
"sans arguments et l'objet :class:`ArgumentParser` détermine automatiquement "
"les arguments de la ligne de commande à partir de :data:`sys.argv`."
#: library/argparse.rst:138
msgid "ArgumentParser objects"
@ -179,75 +187,101 @@ msgid ""
"as keyword arguments. Each parameter has its own more detailed description "
"below, but in short they are:"
msgstr ""
"Crée un nouvel objet :class:`ArgumentParser`. Tous les paramètres doivent "
"être passés en arguments nommés. Chaque paramètre a sa propre description "
"détaillée ci-dessous, mais en résumé ils sont :"
#: library/argparse.rst:151
msgid "prog_ - The name of the program (default: ``sys.argv[0]``)"
msgstr ""
msgstr "prog_ Le nom du programme (par défaut : ``sys.argv[0]``)"
#: library/argparse.rst:153
msgid ""
"usage_ - The string describing the program usage (default: generated from "
"arguments added to parser)"
msgstr ""
"usage_ La chaîne décrivant l'utilisation du programme (par défaut : "
"générée à partir des arguments ajoutés à l'analyseur)"
#: library/argparse.rst:156
msgid "description_ - Text to display before the argument help (default: none)"
msgstr ""
"description_ Texte à afficher avant l'aide des arguments (par défaut : "
"vide)"
#: library/argparse.rst:158
msgid "epilog_ - Text to display after the argument help (default: none)"
msgstr ""
"epilog_ Texte à afficher après l'aide des arguments (par défaut : vide)"
#: library/argparse.rst:160
msgid ""
"parents_ - A list of :class:`ArgumentParser` objects whose arguments should "
"also be included"
msgstr ""
"parents_ Liste d'objets :class:`ArgumentParser` contenant des arguments "
"qui devraient aussi être inclus"
#: library/argparse.rst:163
msgid "formatter_class_ - A class for customizing the help output"
msgstr ""
"formatter_class_ Classe pour personnaliser la sortie du message d'aide"
#: library/argparse.rst:165
msgid ""
"prefix_chars_ - The set of characters that prefix optional arguments "
"(default: '-')"
msgstr ""
"prefix_chars_ Jeu de caractères qui précède les arguments optionnels (par "
"défaut : ``'-'``)"
#: library/argparse.rst:168
msgid ""
"fromfile_prefix_chars_ - The set of characters that prefix files from which "
"additional arguments should be read (default: ``None``)"
msgstr ""
"fromfile_prefix_chars_ Jeu de caractères qui précède les fichiers d'où des "
"arguments additionnels doivent être lus (par défaut : ``None``)"
#: library/argparse.rst:171
msgid ""
"argument_default_ - The global default value for arguments (default: "
"``None``)"
msgstr ""
"argument_default_ Valeur globale par défaut pour les arguments (par "
"défaut : ``None``)"
#: library/argparse.rst:174
msgid ""
"conflict_handler_ - The strategy for resolving conflicting optionals "
"(usually unnecessary)"
msgstr ""
"conflict_handler_ Stratégie pour résoudre les conflits entre les arguments "
"optionnels (non-nécessaire en général)"
#: library/argparse.rst:177
msgid ""
"add_help_ - Add a ``-h/--help`` option to the parser (default: ``True``)"
msgstr ""
"add_help_ Ajoute une option d'aide ``-h/--help`` à l'analyseur (par "
"défaut : ``True``)"
#: library/argparse.rst:179
msgid ""
"allow_abbrev_ - Allows long options to be abbreviated if the abbreviation is "
"unambiguous. (default: ``True``)"
msgstr ""
"allow_abbrev_ Permet l'acceptation d'abréviations non-ambigües pour les "
"options longues (par défaut : ``True``)"
#: library/argparse.rst:182
msgid ""
"exit_on_error_ - Determines whether or not ArgumentParser exits with error "
"info when an error occurs. (default: ``True``)"
msgstr ""
"exit_on_error_ Détermine si l'objet ``ArgumentParser`` termine l'exécution "
"avec un message d'erreur quand une erreur est rencontrée (par défaut : "
"``True``)"
#: library/argparse.rst:185
msgid "*allow_abbrev* parameter was added."
@ -258,15 +292,19 @@ msgid ""
"In previous versions, *allow_abbrev* also disabled grouping of short flags "
"such as ``-vv`` to mean ``-v -v``."
msgstr ""
"Dans les versions précédentes, *allow_abbrev* désactivait aussi le "
"regroupement de plusieurs options courtes telles que ``-vv`` pour signifier "
"``-v -v``."
#: library/argparse.rst:192
#, fuzzy
msgid "*exit_on_error* parameter was added."
msgstr "Le paramètre *allow_abbrev* est ajouté."
msgstr "Le paramètre *exit_on_error* est ajouté."
#: library/argparse.rst:195 library/argparse.rst:715
msgid "The following sections describe how each of these are used."
msgstr ""
"Les sections suivantes décrivent comment chacune de ces options sont "
"utilisées."
#: library/argparse.rst:199
msgid "prog"
@ -280,18 +318,28 @@ msgid ""
"program was invoked on the command line. For example, consider a file named "
"``myprogram.py`` with the following code::"
msgstr ""
"Par défaut, l'objet :class:`ArgumentParser` utilise ``sys.argv[0]`` pour "
"déterminer comment afficher le nom du programme dans les messages d'aide. "
"Cette valeur par défaut est presque toujours souhaitable, car elle produit "
"un message d'aide qui correspond à la méthode utilisée pour lancer le "
"programme sur la ligne de commande. Par exemple, si on a un fichier nommé "
"``myprogram.py`` avec le code suivant ::"
#: library/argparse.rst:212
msgid ""
"The help for this program will display ``myprogram.py`` as the program name "
"(regardless of where the program was invoked from):"
msgstr ""
"Le message d'aide pour ce programme affiche ``myprogram.py`` pour le nom du "
"programme (peu importe d'où le programme est lancé) :"
#: library/argparse.rst:231
msgid ""
"To change this default behavior, another value can be supplied using the "
"``prog=`` argument to :class:`ArgumentParser`::"
msgstr ""
"Pour changer ce comportement par défaut, une valeur alternative est passée "
"par l'argument ``prog=`` du constructeur d':class:`ArgumentParser` ::"
#: library/argparse.rst:241
msgid ""
@ -299,6 +347,9 @@ msgid ""
"the ``prog=`` argument, is available to help messages using the ``%(prog)s`` "
"format specifier."
msgstr ""
"Prenez note que le nom du programme, peu importe s'il provient de ``sys."
"argv[0]`` ou de l'argument ``prog=``, est accessible aux messages d'aide "
"grâce au spécificateur de formatage ``%(prog)s``."
#: library/argparse.rst:258
msgid "usage"
@ -309,17 +360,23 @@ msgid ""
"By default, :class:`ArgumentParser` calculates the usage message from the "
"arguments it contains::"
msgstr ""
"Par défaut, l'objet :class:`ArgumentParser` construit le message relatif à "
"l'utilisation à partir des arguments qu'il contient ::"
#: library/argparse.rst:276
msgid ""
"The default message can be overridden with the ``usage=`` keyword argument::"
msgstr ""
"Le message par défaut peut être remplacé grâce à l'argument nommé "
"``usage=`` ::"
#: library/argparse.rst:291
msgid ""
"The ``%(prog)s`` format specifier is available to fill in the program name "
"in your usage messages."
msgstr ""
"Le spécificateur de formatage ``%(prog)s`` est disponible pour insérer le "
"nom du programme dans vos messages d'utilisation."
#: library/argparse.rst:296
msgid "description"
@ -333,12 +390,20 @@ msgid ""
"description is displayed between the command-line usage string and the help "
"messages for the various arguments::"
msgstr ""
"La plupart des appels au constructeur d':class:`ArgumentParser` utilisent "
"l'argument nommé ``description=``. Cet argument donne une brève description "
"de ce que fait le programme et de comment il fonctionne. Dans les messages "
"d'aide, cette description est affichée entre le prototype de ligne de "
"commande et les messages d'aide des arguments ::"
#: library/argparse.rst:313
msgid ""
"By default, the description will be line-wrapped so that it fits within the "
"given space. To change this behavior, see the formatter_class_ argument."
msgstr ""
"Par défaut, la description est sujette au retour à la ligne automatique pour "
"se conformer à l'espace disponible. Pour changer ce comportement, voyez "
"l'argument formatter_class_."
#: library/argparse.rst:318
msgid "epilog"
@ -350,6 +415,9 @@ msgid ""
"the description of the arguments. Such text can be specified using the "
"``epilog=`` argument to :class:`ArgumentParser`::"
msgstr ""
"Certains programmes aiment afficher un texte supplémentaire après la "
"description des arguments. Un tel texte peut être spécifié grâce à "
"l'argument ``epilog=`` du constructeur d':class:`ArgumentParser` ::"
#: library/argparse.rst:337
msgid ""
@ -357,6 +425,10 @@ msgid ""
"wrapped, but this behavior can be adjusted with the formatter_class_ "
"argument to :class:`ArgumentParser`."
msgstr ""
"De même que pour l'argument description_, le texte passé à ``epilog=`` est "
"sujet au retour à la ligne automatique. Ce comportement peut être ajusté "
"grâce à l'argument formatter_class_ du constructeur d':class:"
"`ArgumentParser`."
#: library/argparse.rst:343
msgid "parents"
@ -372,6 +444,14 @@ msgid ""
"actions from them, and adds these actions to the :class:`ArgumentParser` "
"object being constructed::"
msgstr ""
"Parfois, plusieurs analyseurs partagent un jeu commun d'arguments. Plutôt "
"que de répéter les définitions de ces arguments, un analyseur commun qui "
"contient tous les arguments partagés peut être utilisé, puis passé à "
"l'argument ``parents=`` du constructeur d':class:`ArgumentParser`. "
"L'argument ``parents=`` accepte une liste d'objets :class:`ArgumentParser`, "
"accumule toutes les actions positionnelles et optionnelles de ces objets, "
"puis les ajoute à l'instance d':class:`ArgumentParser` en cours de "
"création ::"
#: library/argparse.rst:365
msgid ""
@ -379,6 +459,10 @@ msgid ""
"the :class:`ArgumentParser` will see two ``-h/--help`` options (one in the "
"parent and one in the child) and raise an error."
msgstr ""
"Prenez note que la majorité des analyseurs parents doivent spécifier "
"``add_help=False``. Autrement, le constructeur d':class:`ArgumentParser` va "
"voir plus d'une option ``-h/--help`` (une pour le parent et une pour "
"l'instance en cours de création) et va lever une erreur."
#: library/argparse.rst:370
msgid ""
@ -386,6 +470,9 @@ msgid ""
"If you change the parent parsers after the child parser, those changes will "
"not be reflected in the child."
msgstr ""
"Vous devez initialiser complètement les analyseurs avant de les passer à "
"``parents=``. Si vous changez les analyseurs parents après la création de "
"l'analyseur enfant, ces changements ne seront pas répercutés sur l'enfant."
#: library/argparse.rst:376
msgid "formatter_class"
@ -397,6 +484,9 @@ msgid ""
"by specifying an alternate formatting class. Currently, there are four such "
"classes:"
msgstr ""
"Les objets :class:`ArgumentParser` permettent la personnalisation de la mise "
"en page des messages d'aide en spécifiant une classe de formatage "
"alternative. Il y a actuellement quatre classes de formatage :"
#: library/argparse.rst:387
msgid ""
@ -405,6 +495,11 @@ msgid ""
"`ArgumentParser` objects line-wrap the description_ and epilog_ texts in "
"command-line help messages::"
msgstr ""
":class:`RawDescriptionHelpFormatter` et :class:`RawTextHelpFormatter` vous "
"donnent plus de contrôle sur comment les descriptions textuelles sont "
"affichées. Par défaut, les contenus de description_ et epilog_ des objets :"
"class:`ArgumentParser` font l'objet du retour à la ligne automatique dans "
"les messages d'aide ::"
#: library/argparse.rst:412
msgid ""
@ -412,6 +507,10 @@ msgid ""
"indicates that description_ and epilog_ are already correctly formatted and "
"should not be line-wrapped::"
msgstr ""
"Passer :class:`RawDescriptionHelpFormatter` à ``formatter_class=`` indique "
"que les textes de description_ et d'epilog_ ont déjà été formatés "
"correctement et qu'ils ne doivent pas faire l'objet d'un retour à la ligne "
"automatique ::"
#: library/argparse.rst:438
msgid ""
@ -420,12 +519,19 @@ msgid ""
"replaced with one. If you wish to preserve multiple blank lines, add spaces "
"between the newlines."
msgstr ""
":class:`RawTextHelpFormatter` conserve les espaces pour toutes les "
"catégories de textes d'aide, y compris les descriptions des arguments. Notez "
"bien que plusieurs retours à la ligne consécutifs sont remplacés par un "
"seul. Si vous voulez garder plusieurs sauts de ligne, ajoutez des espaces "
"entre les caractères de changement de ligne."
#: library/argparse.rst:443
msgid ""
":class:`ArgumentDefaultsHelpFormatter` automatically adds information about "
"default values to each of the argument help messages::"
msgstr ""
":class:`ArgumentDefaultsHelpFormatter` ajoute automatiquement l'information "
"sur les valeurs par défaut aux messages d'aide de tous les arguments ::"
#: library/argparse.rst:461
msgid ""
@ -433,6 +539,9 @@ msgid ""
"each argument as the display name for its values (rather than using the "
"dest_ as the regular formatter does)::"
msgstr ""
":class:`MetavarTypeHelpFormatter` utilise le nom du type_ de l'argument pour "
"chacun des arguments comme nom d'affichage pour leurs valeurs (contrairement "
"au formateur standard qui utilise dest_) ::"
#: library/argparse.rst:482
msgid "prefix_chars"
@ -445,6 +554,11 @@ msgid ""
"for options like ``+f`` or ``/foo``, may specify them using the "
"``prefix_chars=`` argument to the ArgumentParser constructor::"
msgstr ""
"La majorité des options sur la ligne de commande utilisent ``-`` comme "
"préfixe (par exemple : ``-f/--foo``). Pour les analyseurs qui doivent "
"accepter des caractères préfixes autres ou additionnels (par exemple pour "
"les options ``+f`` ou ``/foo``), vous devez les spécifier en utilisant "
"l'argument ``prefix_chars=`` du constructeur d'``ArgumentParser`` ::"
#: library/argparse.rst:496
msgid ""
@ -452,6 +566,9 @@ msgid ""
"characters that does not include ``-`` will cause ``-f/--foo`` options to be "
"disallowed."
msgstr ""
"La valeur par défaut de ``prefix_chars=`` est ``'-'``. Passer un jeu de "
"caractères qui n'inclut pas ``-`` provoquera le refus des options comme ``-"
"f/--foo``."
#: library/argparse.rst:502
msgid "fromfile_prefix_chars"
@ -466,6 +583,13 @@ msgid ""
"with any of the specified characters will be treated as files, and will be "
"replaced by the arguments they contain. For example::"
msgstr ""
"Parfois, par exemple quand on traite une liste d'arguments particulièrement "
"longue, il est logique de stocker la liste d'arguments dans un fichier "
"plutôt que de la saisir sur la ligne de commande. Si un jeu de caractères "
"est passé à l'argument ``fromfile_prefix_chars=`` du constructeur de :class:"
"`ArgumentParser`, alors les arguments qui commencent par l'un des caractères "
"spécifiés seront traités comme des fichiers et seront remplacés par les "
"arguments contenus dans ces fichiers. Par exemple ::"
#: library/argparse.rst:518
msgid ""
@ -476,6 +600,12 @@ msgid ""
"'@args.txt']`` is considered equivalent to the expression ``['-f', 'foo', '-"
"f', 'bar']``."
msgstr ""
"Par défaut, les arguments lus à partir d'un fichier doivent être chacun sur "
"une nouvelle ligne (voir aussi :meth:`~ArgumentParser."
"convert_arg_line_to_args`) et ils sont traités comme s'ils étaient au même "
"emplacement que le fichier original référençant les arguments de la ligne de "
"commande. Ainsi dans l'exemple ci-dessus, l'expression ``['-f', 'foo', "
"'@args.txt']`` est équivalente à l'expression ``['-f', 'foo', '-f', 'bar']``."
#: library/argparse.rst:524
msgid ""
@ -1362,7 +1492,7 @@ msgstr ""
#: library/argparse.rst:1621
msgid "Description of parameters:"
msgstr "Description des paramètres"
msgstr "Description des paramètres :"
#: library/argparse.rst:1623
msgid ""