forked from AFPy/python-docs-fr
Premier jet pour la traduction de library/argparse.po (#1410)
This commit is contained in:
parent
757ab3f7b4
commit
33745ab5ca
|
@ -17,3 +17,4 @@ Youen 'laën' Froger
|
|||
Sascha Salles
|
||||
Valériane Venance
|
||||
Loc Cosnier
|
||||
Yannick Gingras
|
||||
|
|
|
@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-12 22:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 10:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 08:33-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannick Gingras <ygingras@ygingras.net>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -161,6 +161,11 @@ msgid ""
|
|||
"most cases, this means a simple :class:`Namespace` object will be built up "
|
||||
"from attributes parsed out of the command line::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":class:`ArgumentParser` analyse les arguments avec la méthode :meth:"
|
||||
"`~ArgumentParser.parse_args`. Cette méthode inspecte la ligne de commande, "
|
||||
"convertit chaque argument au type approprié et invoque l'action requise. "
|
||||
"Dans la plupart des cas, le résultat est la construction d'un objet :class:"
|
||||
"`Namespace` à partir des attributs analysés dans la ligne de commande ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -168,6 +173,9 @@ msgid ""
|
|||
"with no arguments, and the :class:`ArgumentParser` will automatically "
|
||||
"determine the command-line arguments from :data:`sys.argv`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans un script, :meth:`~ArgumentParser.parse_args` est généralement appelée "
|
||||
"sans arguments et l'objet :class:`ArgumentParser` détermine automatiquement "
|
||||
"les arguments de la ligne de commande à partir de :data:`sys.argv`."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:138
|
||||
msgid "ArgumentParser objects"
|
||||
|
@ -179,75 +187,101 @@ msgid ""
|
|||
"as keyword arguments. Each parameter has its own more detailed description "
|
||||
"below, but in short they are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crée un nouvel objet :class:`ArgumentParser`. Tous les paramètres doivent "
|
||||
"être passés en arguments nommés. Chaque paramètre a sa propre description "
|
||||
"détaillée ci-dessous, mais en résumé ils sont :"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:151
|
||||
msgid "prog_ - The name of the program (default: ``sys.argv[0]``)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prog_ – Le nom du programme (par défaut : ``sys.argv[0]``)"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage_ - The string describing the program usage (default: generated from "
|
||||
"arguments added to parser)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"usage_ – La chaîne décrivant l'utilisation du programme (par défaut : "
|
||||
"générée à partir des arguments ajoutés à l'analyseur)"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:156
|
||||
msgid "description_ - Text to display before the argument help (default: none)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"description_ – Texte à afficher avant l'aide des arguments (par défaut : "
|
||||
"vide)"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:158
|
||||
msgid "epilog_ - Text to display after the argument help (default: none)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"epilog_ – Texte à afficher après l'aide des arguments (par défaut : vide)"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"parents_ - A list of :class:`ArgumentParser` objects whose arguments should "
|
||||
"also be included"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"parents_ – Liste d'objets :class:`ArgumentParser` contenant des arguments "
|
||||
"qui devraient aussi être inclus"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:163
|
||||
msgid "formatter_class_ - A class for customizing the help output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"formatter_class_ – Classe pour personnaliser la sortie du message d'aide"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"prefix_chars_ - The set of characters that prefix optional arguments "
|
||||
"(default: '-')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"prefix_chars_ – Jeu de caractères qui précède les arguments optionnels (par "
|
||||
"défaut : ``'-'``)"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"fromfile_prefix_chars_ - The set of characters that prefix files from which "
|
||||
"additional arguments should be read (default: ``None``)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fromfile_prefix_chars_ – Jeu de caractères qui précède les fichiers d'où des "
|
||||
"arguments additionnels doivent être lus (par défaut : ``None``)"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"argument_default_ - The global default value for arguments (default: "
|
||||
"``None``)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"argument_default_ – Valeur globale par défaut pour les arguments (par "
|
||||
"défaut : ``None``)"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"conflict_handler_ - The strategy for resolving conflicting optionals "
|
||||
"(usually unnecessary)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"conflict_handler_ – Stratégie pour résoudre les conflits entre les arguments "
|
||||
"optionnels (non-nécessaire en général)"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"add_help_ - Add a ``-h/--help`` option to the parser (default: ``True``)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"add_help_ – Ajoute une option d'aide ``-h/--help`` à l'analyseur (par "
|
||||
"défaut : ``True``)"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"allow_abbrev_ - Allows long options to be abbreviated if the abbreviation is "
|
||||
"unambiguous. (default: ``True``)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"allow_abbrev_ – Permet l'acceptation d'abréviations non-ambigües pour les "
|
||||
"options longues (par défaut : ``True``)"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"exit_on_error_ - Determines whether or not ArgumentParser exits with error "
|
||||
"info when an error occurs. (default: ``True``)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"exit_on_error_ – Détermine si l'objet ``ArgumentParser`` termine l'exécution "
|
||||
"avec un message d'erreur quand une erreur est rencontrée (par défaut : "
|
||||
"``True``)"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:185
|
||||
msgid "*allow_abbrev* parameter was added."
|
||||
|
@ -258,15 +292,19 @@ msgid ""
|
|||
"In previous versions, *allow_abbrev* also disabled grouping of short flags "
|
||||
"such as ``-vv`` to mean ``-v -v``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans les versions précédentes, *allow_abbrev* désactivait aussi le "
|
||||
"regroupement de plusieurs options courtes telles que ``-vv`` pour signifier "
|
||||
"``-v -v``."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "*exit_on_error* parameter was added."
|
||||
msgstr "Le paramètre *allow_abbrev* est ajouté."
|
||||
msgstr "Le paramètre *exit_on_error* est ajouté."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:195 library/argparse.rst:715
|
||||
msgid "The following sections describe how each of these are used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les sections suivantes décrivent comment chacune de ces options sont "
|
||||
"utilisées."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:199
|
||||
msgid "prog"
|
||||
|
@ -280,18 +318,28 @@ msgid ""
|
|||
"program was invoked on the command line. For example, consider a file named "
|
||||
"``myprogram.py`` with the following code::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, l'objet :class:`ArgumentParser` utilise ``sys.argv[0]`` pour "
|
||||
"déterminer comment afficher le nom du programme dans les messages d'aide. "
|
||||
"Cette valeur par défaut est presque toujours souhaitable, car elle produit "
|
||||
"un message d'aide qui correspond à la méthode utilisée pour lancer le "
|
||||
"programme sur la ligne de commande. Par exemple, si on a un fichier nommé "
|
||||
"``myprogram.py`` avec le code suivant ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"The help for this program will display ``myprogram.py`` as the program name "
|
||||
"(regardless of where the program was invoked from):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le message d'aide pour ce programme affiche ``myprogram.py`` pour le nom du "
|
||||
"programme (peu importe d'où le programme est lancé) :"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"To change this default behavior, another value can be supplied using the "
|
||||
"``prog=`` argument to :class:`ArgumentParser`::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour changer ce comportement par défaut, une valeur alternative est passée "
|
||||
"par l'argument ``prog=`` du constructeur d':class:`ArgumentParser` ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:241
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -299,6 +347,9 @@ msgid ""
|
|||
"the ``prog=`` argument, is available to help messages using the ``%(prog)s`` "
|
||||
"format specifier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenez note que le nom du programme, peu importe s'il provient de ``sys."
|
||||
"argv[0]`` ou de l'argument ``prog=``, est accessible aux messages d'aide "
|
||||
"grâce au spécificateur de formatage ``%(prog)s``."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:258
|
||||
msgid "usage"
|
||||
|
@ -309,17 +360,23 @@ msgid ""
|
|||
"By default, :class:`ArgumentParser` calculates the usage message from the "
|
||||
"arguments it contains::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, l'objet :class:`ArgumentParser` construit le message relatif à "
|
||||
"l'utilisation à partir des arguments qu'il contient ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:276
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default message can be overridden with the ``usage=`` keyword argument::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le message par défaut peut être remplacé grâce à l'argument nommé "
|
||||
"``usage=`` ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ``%(prog)s`` format specifier is available to fill in the program name "
|
||||
"in your usage messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le spécificateur de formatage ``%(prog)s`` est disponible pour insérer le "
|
||||
"nom du programme dans vos messages d'utilisation."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:296
|
||||
msgid "description"
|
||||
|
@ -333,12 +390,20 @@ msgid ""
|
|||
"description is displayed between the command-line usage string and the help "
|
||||
"messages for the various arguments::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des appels au constructeur d':class:`ArgumentParser` utilisent "
|
||||
"l'argument nommé ``description=``. Cet argument donne une brève description "
|
||||
"de ce que fait le programme et de comment il fonctionne. Dans les messages "
|
||||
"d'aide, cette description est affichée entre le prototype de ligne de "
|
||||
"commande et les messages d'aide des arguments ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the description will be line-wrapped so that it fits within the "
|
||||
"given space. To change this behavior, see the formatter_class_ argument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, la description est sujette au retour à la ligne automatique pour "
|
||||
"se conformer à l'espace disponible. Pour changer ce comportement, voyez "
|
||||
"l'argument formatter_class_."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:318
|
||||
msgid "epilog"
|
||||
|
@ -350,6 +415,9 @@ msgid ""
|
|||
"the description of the arguments. Such text can be specified using the "
|
||||
"``epilog=`` argument to :class:`ArgumentParser`::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certains programmes aiment afficher un texte supplémentaire après la "
|
||||
"description des arguments. Un tel texte peut être spécifié grâce à "
|
||||
"l'argument ``epilog=`` du constructeur d':class:`ArgumentParser` ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:337
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -357,6 +425,10 @@ msgid ""
|
|||
"wrapped, but this behavior can be adjusted with the formatter_class_ "
|
||||
"argument to :class:`ArgumentParser`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De même que pour l'argument description_, le texte passé à ``epilog=`` est "
|
||||
"sujet au retour à la ligne automatique. Ce comportement peut être ajusté "
|
||||
"grâce à l'argument formatter_class_ du constructeur d':class:"
|
||||
"`ArgumentParser`."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:343
|
||||
msgid "parents"
|
||||
|
@ -372,6 +444,14 @@ msgid ""
|
|||
"actions from them, and adds these actions to the :class:`ArgumentParser` "
|
||||
"object being constructed::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parfois, plusieurs analyseurs partagent un jeu commun d'arguments. Plutôt "
|
||||
"que de répéter les définitions de ces arguments, un analyseur commun qui "
|
||||
"contient tous les arguments partagés peut être utilisé, puis passé à "
|
||||
"l'argument ``parents=`` du constructeur d':class:`ArgumentParser`. "
|
||||
"L'argument ``parents=`` accepte une liste d'objets :class:`ArgumentParser`, "
|
||||
"accumule toutes les actions positionnelles et optionnelles de ces objets, "
|
||||
"puis les ajoute à l'instance d':class:`ArgumentParser` en cours de "
|
||||
"création ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:365
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -379,6 +459,10 @@ msgid ""
|
|||
"the :class:`ArgumentParser` will see two ``-h/--help`` options (one in the "
|
||||
"parent and one in the child) and raise an error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenez note que la majorité des analyseurs parents doivent spécifier "
|
||||
"``add_help=False``. Autrement, le constructeur d':class:`ArgumentParser` va "
|
||||
"voir plus d'une option ``-h/--help`` (une pour le parent et une pour "
|
||||
"l'instance en cours de création) et va lever une erreur."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:370
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -386,6 +470,9 @@ msgid ""
|
|||
"If you change the parent parsers after the child parser, those changes will "
|
||||
"not be reflected in the child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez initialiser complètement les analyseurs avant de les passer à "
|
||||
"``parents=``. Si vous changez les analyseurs parents après la création de "
|
||||
"l'analyseur enfant, ces changements ne seront pas répercutés sur l'enfant."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:376
|
||||
msgid "formatter_class"
|
||||
|
@ -397,6 +484,9 @@ msgid ""
|
|||
"by specifying an alternate formatting class. Currently, there are four such "
|
||||
"classes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les objets :class:`ArgumentParser` permettent la personnalisation de la mise "
|
||||
"en page des messages d'aide en spécifiant une classe de formatage "
|
||||
"alternative. Il y a actuellement quatre classes de formatage :"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:387
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -405,6 +495,11 @@ msgid ""
|
|||
"`ArgumentParser` objects line-wrap the description_ and epilog_ texts in "
|
||||
"command-line help messages::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":class:`RawDescriptionHelpFormatter` et :class:`RawTextHelpFormatter` vous "
|
||||
"donnent plus de contrôle sur comment les descriptions textuelles sont "
|
||||
"affichées. Par défaut, les contenus de description_ et epilog_ des objets :"
|
||||
"class:`ArgumentParser` font l'objet du retour à la ligne automatique dans "
|
||||
"les messages d'aide ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:412
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -412,6 +507,10 @@ msgid ""
|
|||
"indicates that description_ and epilog_ are already correctly formatted and "
|
||||
"should not be line-wrapped::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Passer :class:`RawDescriptionHelpFormatter` à ``formatter_class=`` indique "
|
||||
"que les textes de description_ et d'epilog_ ont déjà été formatés "
|
||||
"correctement et qu'ils ne doivent pas faire l'objet d'un retour à la ligne "
|
||||
"automatique ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:438
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -420,12 +519,19 @@ msgid ""
|
|||
"replaced with one. If you wish to preserve multiple blank lines, add spaces "
|
||||
"between the newlines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":class:`RawTextHelpFormatter` conserve les espaces pour toutes les "
|
||||
"catégories de textes d'aide, y compris les descriptions des arguments. Notez "
|
||||
"bien que plusieurs retours à la ligne consécutifs sont remplacés par un "
|
||||
"seul. Si vous voulez garder plusieurs sauts de ligne, ajoutez des espaces "
|
||||
"entre les caractères de changement de ligne."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:443
|
||||
msgid ""
|
||||
":class:`ArgumentDefaultsHelpFormatter` automatically adds information about "
|
||||
"default values to each of the argument help messages::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":class:`ArgumentDefaultsHelpFormatter` ajoute automatiquement l'information "
|
||||
"sur les valeurs par défaut aux messages d'aide de tous les arguments ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:461
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -433,6 +539,9 @@ msgid ""
|
|||
"each argument as the display name for its values (rather than using the "
|
||||
"dest_ as the regular formatter does)::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":class:`MetavarTypeHelpFormatter` utilise le nom du type_ de l'argument pour "
|
||||
"chacun des arguments comme nom d'affichage pour leurs valeurs (contrairement "
|
||||
"au formateur standard qui utilise dest_) ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:482
|
||||
msgid "prefix_chars"
|
||||
|
@ -445,6 +554,11 @@ msgid ""
|
|||
"for options like ``+f`` or ``/foo``, may specify them using the "
|
||||
"``prefix_chars=`` argument to the ArgumentParser constructor::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La majorité des options sur la ligne de commande utilisent ``-`` comme "
|
||||
"préfixe (par exemple : ``-f/--foo``). Pour les analyseurs qui doivent "
|
||||
"accepter des caractères préfixes autres ou additionnels (par exemple pour "
|
||||
"les options ``+f`` ou ``/foo``), vous devez les spécifier en utilisant "
|
||||
"l'argument ``prefix_chars=`` du constructeur d'``ArgumentParser`` ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:496
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -452,6 +566,9 @@ msgid ""
|
|||
"characters that does not include ``-`` will cause ``-f/--foo`` options to be "
|
||||
"disallowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La valeur par défaut de ``prefix_chars=`` est ``'-'``. Passer un jeu de "
|
||||
"caractères qui n'inclut pas ``-`` provoquera le refus des options comme ``-"
|
||||
"f/--foo``."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:502
|
||||
msgid "fromfile_prefix_chars"
|
||||
|
@ -466,6 +583,13 @@ msgid ""
|
|||
"with any of the specified characters will be treated as files, and will be "
|
||||
"replaced by the arguments they contain. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parfois, par exemple quand on traite une liste d'arguments particulièrement "
|
||||
"longue, il est logique de stocker la liste d'arguments dans un fichier "
|
||||
"plutôt que de la saisir sur la ligne de commande. Si un jeu de caractères "
|
||||
"est passé à l'argument ``fromfile_prefix_chars=`` du constructeur de :class:"
|
||||
"`ArgumentParser`, alors les arguments qui commencent par l'un des caractères "
|
||||
"spécifiés seront traités comme des fichiers et seront remplacés par les "
|
||||
"arguments contenus dans ces fichiers. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:518
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -476,6 +600,12 @@ msgid ""
|
|||
"'@args.txt']`` is considered equivalent to the expression ``['-f', 'foo', '-"
|
||||
"f', 'bar']``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, les arguments lus à partir d'un fichier doivent être chacun sur "
|
||||
"une nouvelle ligne (voir aussi :meth:`~ArgumentParser."
|
||||
"convert_arg_line_to_args`) et ils sont traités comme s'ils étaient au même "
|
||||
"emplacement que le fichier original référençant les arguments de la ligne de "
|
||||
"commande. Ainsi dans l'exemple ci-dessus, l'expression ``['-f', 'foo', "
|
||||
"'@args.txt']`` est équivalente à l'expression ``['-f', 'foo', '-f', 'bar']``."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:524
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1362,7 +1492,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/argparse.rst:1621
|
||||
msgid "Description of parameters:"
|
||||
msgstr "Description des paramètres"
|
||||
msgstr "Description des paramètres :"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1623
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user