Translated library/getopt.po (#802)

This commit is contained in:
Jules Lasne (jlasne) 2019-10-09 17:48:37 +02:00 committed by Julien Palard
parent c436fa92e8
commit 535a67c20a

View File

@ -6,21 +6,23 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-09 17:26+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n" "Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: ../Doc/library/getopt.rst:2 #: ../Doc/library/getopt.rst:2
msgid ":mod:`getopt` --- C-style parser for command line options" msgid ":mod:`getopt` --- C-style parser for command line options"
msgstr "" msgstr ""
":mod:`getopt` Analyseur de style C pour les options de ligne de commande"
#: ../Doc/library/getopt.rst:8 #: ../Doc/library/getopt.rst:8
msgid "**Source code:** :source:`Lib/getopt.py`" msgid "**Source code:** :source:`Lib/getopt.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/getopt.py`" msgstr "**Code source :** :source:`Lib/getopt.py`"
#: ../Doc/library/getopt.rst:12 #: ../Doc/library/getopt.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -30,6 +32,12 @@ msgid ""
"write less code and get better help and error messages should consider using " "write less code and get better help and error messages should consider using "
"the :mod:`argparse` module instead." "the :mod:`argparse` module instead."
msgstr "" msgstr ""
"Le module :mod:`getopt` est un analyseur pour les options de ligne de "
"commande dont lAPI est conçue pour être familière aux utilisateurs de la "
"fonction C :c:func:`getopt`. Les utilisateurs qui ne connaissent pas la "
"fonction :c:func:`getopt` ou qui aimeraient écrire moins de code, obtenir "
"une meilleure aide et de meilleurs messages derreur devraient utiliser le "
"module :mod:`argparse`."
#: ../Doc/library/getopt.rst:20 #: ../Doc/library/getopt.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -39,10 +47,16 @@ msgid ""
"and '``--``'). Long options similar to those supported by GNU software may " "and '``--``'). Long options similar to those supported by GNU software may "
"be used as well via an optional third argument." "be used as well via an optional third argument."
msgstr "" msgstr ""
"Ce module aide les scripts à analyser les arguments de ligne de commande "
"contenus dans ``sys.argv``. Il prend en charge les mêmes conventions que la "
"fonction UNIX :c:func:`getopt` (y compris les significations spéciales des "
"arguments de la forme ``-`` et ``--``). De longues options similaires à "
"celles prises en charge par le logiciel GNU peuvent également être utilisées "
"via un troisième argument facultatif."
#: ../Doc/library/getopt.rst:26 #: ../Doc/library/getopt.rst:26
msgid "This module provides two functions and an exception:" msgid "This module provides two functions and an exception:"
msgstr "" msgstr "Ce module fournit deux fonctions et une exception :"
#: ../Doc/library/getopt.rst:32 #: ../Doc/library/getopt.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -53,6 +67,14 @@ msgid ""
"argument followed by a colon (``':'``; i.e., the same format that Unix :c:" "argument followed by a colon (``':'``; i.e., the same format that Unix :c:"
"func:`getopt` uses)." "func:`getopt` uses)."
msgstr "" msgstr ""
"Analyse les options de ligne de commande et la liste des paramètres. *args* "
"est la liste darguments à analyser, sans la référence principale au "
"programme en cours dexécution. En général, cela signifie ``sys.argv[1:]`` "
"(donc que le premier argument contenant le nom du programme nest pas dans "
"la liste). *shortopts* est la chaîne de lettres doptions que le script doit "
"reconnaître, avec des options qui requièrent un argument suivi dun signe "
"deux-points (``:``, donc le même format que la version Unix de :c:func:"
"`getopt` utilise)."
#: ../Doc/library/getopt.rst:40 #: ../Doc/library/getopt.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -60,6 +82,9 @@ msgid ""
"arguments are considered also non-options. This is similar to the way non-" "arguments are considered also non-options. This is similar to the way non-"
"GNU Unix systems work." "GNU Unix systems work."
msgstr "" msgstr ""
"Contrairement au :c:func:`getopt` GNU, après un argument n'appartenant pas à "
"une option, aucun argument ne sera considéré comme appartenant à une option. "
"Ceci est similaire à la façon dont les systèmes UNIX non-GNU fonctionnent."
#: ../Doc/library/getopt.rst:44 #: ../Doc/library/getopt.rst:44
msgid "" msgid ""
@ -74,6 +99,17 @@ msgid ""
"option ``--fo`` will match as ``--foo``, but ``--f`` will not match " "option ``--fo`` will match as ``--foo``, but ``--f`` will not match "
"uniquely, so :exc:`GetoptError` will be raised." "uniquely, so :exc:`GetoptError` will be raised."
msgstr "" msgstr ""
"*longopts*, si spécifié, doit être une liste de chaînes avec les noms des "
"options longues qui doivent être prises en charge. Le premier ``'--'`` ne "
"dois pas figurer dans le nom de loption. Les options longues qui requièrent "
"un argument doivent être suivies dun signe égal (``'='``). Les arguments "
"facultatifs ne sont pas pris en charge. Pour accepter uniquement les options "
"longues, *shortopts* doit être une chaîne vide. Les options longues sur la "
"ligne de commande peuvent être reconnues tant quelles fournissent un "
"préfixe du nom de loption qui correspond exactement à lune des options "
"acceptées. Par exemple, si *longopts* est ``['foo', 'frob']``, loption ``--"
"fo`` correspondra à ``--foo``, mais ``--f`` ne correspondra pas de façon "
"unique, donc :exc:`GetoptError` sera levé."
#: ../Doc/library/getopt.rst:55 #: ../Doc/library/getopt.rst:55
msgid "" msgid ""
@ -87,6 +123,17 @@ msgid ""
"list in the same order in which they were found, thus allowing multiple " "list in the same order in which they were found, thus allowing multiple "
"occurrences. Long and short options may be mixed." "occurrences. Long and short options may be mixed."
msgstr "" msgstr ""
"La valeur de retour se compose de deux éléments : le premier est une liste "
"de paires ``(option, value)``, la deuxième est la liste des arguments de "
"programme laissés après que la liste doptions est été dépouillée (il sagit "
"dune tranche de fin de *args*). Chaque paire option-valeur retournée a "
"loption comme premier élément, préfixée avec un trait d'union pour les "
"options courtes (par exemple, ``'-x'``) ou deux tirets pour les options "
"longues (par exemple, ``'--long-option'``), et largument option comme "
"deuxième élément, ou une chaîne vide si le option na aucun argument. Les "
"options se trouvent dans la liste dans lordre dans lequel elles ont été "
"trouvées, permettant ainsi plusieurs occurrences. Les options longues et "
"courtes peuvent être mélangées."
#: ../Doc/library/getopt.rst:68 #: ../Doc/library/getopt.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -95,6 +142,10 @@ msgid ""
"intermixed. The :func:`getopt` function stops processing options as soon as " "intermixed. The :func:`getopt` function stops processing options as soon as "
"a non-option argument is encountered." "a non-option argument is encountered."
msgstr "" msgstr ""
"Cette fonction fonctionne comme :func:`getopt`, sauf que le mode de *scan* "
"GNU est utilisé par défaut. Cela signifie que les arguments option et non-"
"option peuvent être **intermixés**. La fonction :func:`getopt` arrête le "
"traitement des options dès quun argument de non-option est rencontré."
#: ../Doc/library/getopt.rst:73 #: ../Doc/library/getopt.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -102,6 +153,9 @@ msgid ""
"environment variable :envvar:`POSIXLY_CORRECT` is set, then option " "environment variable :envvar:`POSIXLY_CORRECT` is set, then option "
"processing stops as soon as a non-option argument is encountered." "processing stops as soon as a non-option argument is encountered."
msgstr "" msgstr ""
"Si le premier caractère de la chaîne doptions est ``+``, ou si la variable "
"denvironnement :envvar:`POSIXLY_CORRECT` est définie, le traitement des "
"options sarrête dès quun argument non-option est rencontré."
#: ../Doc/library/getopt.rst:80 #: ../Doc/library/getopt.rst:80
msgid "" msgid ""
@ -113,22 +167,30 @@ msgid ""
"give the error message and related option; if there is no specific option to " "give the error message and related option; if there is no specific option to "
"which the exception relates, :attr:`opt` is an empty string." "which the exception relates, :attr:`opt` is an empty string."
msgstr "" msgstr ""
"Cette exception est levée lorsquune option non reconnue est trouvée dans la "
"liste darguments ou lorsquune option nécessitant un argument nen a pas "
"reçu. Largument de lexception est une chaîne de caractères indiquant la "
"cause de lerreur. Pour les options longues, un argument donné à une option "
"qui nen exige pas un entraîne également le levage de cette exception. Les "
"attributs :attr:`msg` et :attr:`opt` donnent le message derreur et loption "
"connexe. Sil nexiste aucune option spécifique à laquelle lexception se "
"rapporte, :attr:`opt` est une chaîne vide."
#: ../Doc/library/getopt.rst:91 #: ../Doc/library/getopt.rst:91
msgid "Alias for :exc:`GetoptError`; for backward compatibility." msgid "Alias for :exc:`GetoptError`; for backward compatibility."
msgstr "" msgstr "Alias pour :exc:`GetoptError` ; pour la rétrocompatibilité."
#: ../Doc/library/getopt.rst:93 #: ../Doc/library/getopt.rst:93
msgid "An example using only Unix style options:" msgid "An example using only Unix style options:"
msgstr "" msgstr "Un exemple utilisant uniquement les options de style UNIX :"
#: ../Doc/library/getopt.rst:105 #: ../Doc/library/getopt.rst:105
msgid "Using long option names is equally easy:" msgid "Using long option names is equally easy:"
msgstr "" msgstr "Lutilisation de noms doptions longs est tout aussi simple :"
#: ../Doc/library/getopt.rst:118 #: ../Doc/library/getopt.rst:118
msgid "In a script, typical usage is something like this::" msgid "In a script, typical usage is something like this::"
msgstr "" msgstr "Dans un script, lutilisation typique ressemble à ceci ::"
#: ../Doc/library/getopt.rst:147 #: ../Doc/library/getopt.rst:147
msgid "" msgid ""
@ -136,11 +198,16 @@ msgid ""
"code and more informative help and error messages by using the :mod:" "code and more informative help and error messages by using the :mod:"
"`argparse` module::" "`argparse` module::"
msgstr "" msgstr ""
"Notez quune interface de ligne de commande équivalente peut être produite "
"avec moins de code et des messages derreur et daide plus informatifs à "
"laide du module :mod:`argparse` module ::"
#: ../Doc/library/getopt.rst:162 #: ../Doc/library/getopt.rst:162
msgid "Module :mod:`argparse`" msgid "Module :mod:`argparse`"
msgstr "" msgstr "Module :mod:`argparse`"
#: ../Doc/library/getopt.rst:163 #: ../Doc/library/getopt.rst:163
msgid "Alternative command line option and argument parsing library." msgid "Alternative command line option and argument parsing library."
msgstr "" msgstr ""
"Option de ligne de commande alternative et bibliothèque danalyse "
"darguments."