forked from AFPy/python-docs-fr
Yet another batch of : :: and no break spaces... (#1148)
import polib import pathlib def check(file): pofile = polib.pofile(file) for entry in pofile: if not entry.msgstr: continue if entry.msgid.endswith(" ::"): entry.msgstr = entry.msgstr.rstrip(": \u202f\u00A0") + " ::" if entry.msgid.endswith("::") and not entry.msgid.endswith(" ::"): entry.msgstr = entry.msgstr.rstrip(": ,. \u202f\u00A0") + "\u00A0::" pofile.save() for file in pathlib.Path(".").glob("*.po"): check(file) for file in pathlib.Path(".").glob("*/*.po"): check(file)
This commit is contained in:
parent
eb72f0ff34
commit
5646bc52a4
|
@ -46,4 +46,4 @@ msgid ""
|
|||
"something like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour écrire une boucle itérant un itérateur, le code C devrait ressembler "
|
||||
"à : ::"
|
||||
"à ::"
|
||||
|
|
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La commande :command:`bdist` a l'option :option:`!--formats`, similaire à la "
|
||||
"commande :command:`sdist`, que vous pouvez utiliser pour sélectionner le "
|
||||
"type de distribution compilée à générer : par exemple, ::"
|
||||
"type de distribution compilée à générer : par exemple, ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/extending/building.rst:73
|
||||
msgid "With this :file:`setup.py`, and a file :file:`demo.c`, running ::"
|
||||
msgstr "Avec ce :file:`setup.py` et un fichier :file:`demo.c`, lancer ::"
|
||||
msgstr "Avec ce :file:`setup.py` et un fichier :file:`demo.c`, lancer ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/extending/building.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
|||
"paquets. En ce qui concerne l'extension, sont définis quelques macros "
|
||||
"préprocesseur, dossiers pour les en-têtes et bibliothèques. En fonction du "
|
||||
"compilateur, *distutils* peut donner ces informations de manière différente. "
|
||||
"Par exemple, sur Unix, ça peut ressembler aux commandes : ::"
|
||||
"Par exemple, sur Unix, ça peut ressembler aux commandes ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/extending/building.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -213,14 +213,14 @@ msgid ""
|
|||
"End-users will typically want to install the module, they do so by running ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typiquement, les utilisateurs vont vouloir installer le module, ils le font "
|
||||
"en exécutant ::"
|
||||
"en exécutant ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/extending/building.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module maintainers should produce source packages; to do so, they run ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les mainteneurs de modules voudront produire des paquets source, pour ce "
|
||||
"faire ils exécuteront ::"
|
||||
"faire ils exécuteront ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/extending/building.rst:158
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bien que le programme soit plutôt gros pour ses fonctionnalités, la plupart "
|
||||
"du code n'est que conversion de données entre Python et C, aussi que pour "
|
||||
"rapporter les erreurs. La partie intéressante, qui concerne l'intégration de "
|
||||
"Python débute par ::"
|
||||
"Python débute par ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/extending/embedding.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -584,7 +584,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons promis de montrer comment :c:func:`spam_system` est appelée "
|
||||
"depuis les programmes Python. D'abord, nous avons besoin d'avoir son nom et "
|
||||
"son adresse dans un « tableau des méthodes » ::"
|
||||
"son adresse dans un « tableau des méthodes » ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/extending/extending.rst:331
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/extending/newtypes.rst:337
|
||||
msgid "Here is an example::"
|
||||
msgstr "Voici un exemple : ::"
|
||||
msgstr "Voici un exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/extending/newtypes.rst:353
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
|||
"train de dire à une séquence de joindre ses membres avec une constante de "
|
||||
"chaîne\". Malheureusement, vous ne l'êtes pas. Pour quelque raison, il "
|
||||
"semble être bien moins difficile d'avoir :meth:`~str.split` en tant que "
|
||||
"méthode de chaîne, puisque dans ce cas il est facile de voir que ::"
|
||||
"méthode de chaîne, puisque dans ce cas il est facile de voir que ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/design.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid ""
|
|||
"If you're trying to build a pathname for a DOS command, try e.g. one of ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous essayez de construire un chemin d'accès pour une commande DOS, "
|
||||
"essayez par exemple l'un de ceux-là ::"
|
||||
"essayez par exemple l'un de ceux-là ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/design.rst:647
|
||||
msgid "Why doesn't Python have a \"with\" statement for attribute assignments?"
|
||||
|
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/faq/design.rst:710
|
||||
msgid "versus ::"
|
||||
msgstr "versus ::"
|
||||
msgstr "versus ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/design.rst:715
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -415,7 +415,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le code précédent crée une liste de 5 expressions lambda qui calculent "
|
||||
"chacune ``x**2``. En les exécutant, on pourrait s'attendre à obtenir ``0``, "
|
||||
"``1``, ``4``, ``9`` et ``16``. Elles renvoient en réalité toutes ``16`` :"
|
||||
"``1``, ``4``, ``9`` et ``16``. Elles renvoient en réalité toutes ``16`` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr ""
|
|||
"l'appel de l'expression lambda – et non au moment où cette expression est "
|
||||
"définie. À la fin de la boucle, ``x`` vaut ``4``, donc toutes les fonctions "
|
||||
"renvoient ``4*2``, i.e. ``16``. Ceci se vérifie également en changeant la "
|
||||
"valeur de ``x`` et en constatant que les résultats sont modifiés :"
|
||||
"valeur de ``x`` et en constatant que les résultats sont modifiés ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:240
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -439,7 +439,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pour éviter ce phénomène, les valeurs doivent être stockées dans des "
|
||||
"variables locales aux expressions lambda pour que celles-ci ne se basent "
|
||||
"plus sur la variable globale ``x`` :"
|
||||
"plus sur la variable globale ``x`` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:247
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
|||
"``n`` a la même valeur que ``x`` à ce moment. La valeur de ``n`` est donc "
|
||||
"``0`` dans la première lambda, ``1`` dans la deuxième, ``2`` dans la "
|
||||
"troisième et ainsi de suite. Chaque expression lambda renvoie donc le "
|
||||
"résultat correct :"
|
||||
"résultat correct ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:258
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -486,15 +486,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:271
|
||||
msgid "config.py::"
|
||||
msgstr "*config.py* ::"
|
||||
msgstr "*config.py* ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:275
|
||||
msgid "mod.py::"
|
||||
msgstr "*mod.py* ::"
|
||||
msgstr "*mod.py* ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:280
|
||||
msgid "main.py::"
|
||||
msgstr "*main.py* ::"
|
||||
msgstr "*main.py* ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:286
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -641,7 +641,7 @@ msgid ""
|
|||
"function::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est un problème que rencontrent souvent les programmeurs débutants. "
|
||||
"Examinons la fonction suivante ::"
|
||||
"Examinons la fonction suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:350
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -689,11 +689,11 @@ msgstr ""
|
|||
"muables comme valeurs par défaut. Il vaut mieux utiliser ``None`` comme "
|
||||
"valeur par défaut et, à l'intérieur de la fonction, vérifier si le paramètre "
|
||||
"est à ``None`` et créer une nouvelle liste, dictionnaire ou autre, le cas "
|
||||
"échéant. Par exemple, il ne faut pas écrire ::"
|
||||
"échéant. Par exemple, il ne faut pas écrire ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:371
|
||||
msgid "but::"
|
||||
msgstr "mais plutôt ::"
|
||||
msgstr "mais plutôt ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:377
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
|||
"paramètres et la valeur de retour de chacun des appels d'une fonction "
|
||||
"coûteuse à exécuter, et de renvoyer la valeur stockée en cache si le même "
|
||||
"appel est ré-effectué. C'est la technique dite de « mémoïsation », qui "
|
||||
"s'implémente de la manière suivante ::"
|
||||
"s'implémente de la manière suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:392
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dans la liste des paramètres de la fonction ; ceci donne les arguments "
|
||||
"positionnels sous la forme d'un n-uplet et les arguments nommés sous forme "
|
||||
"de dictionnaire. Ces arguments peuvent être passés à une autre fonction en "
|
||||
"utilisant ``*`` et ``**`` ::"
|
||||
"utilisant ``*`` et ``**`` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:418
|
||||
msgid "What is the difference between arguments and parameters?"
|
||||
|
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr ""
|
|||
"définition de fonction, alors que les :term:`arguments <argument>` sont les "
|
||||
"valeurs qui sont réellement passées à une fonction lors de l'appel de celle-"
|
||||
"ci. Les paramètres définissent les types des arguments qu'une fonction "
|
||||
"accepte. Ainsi, avec la définition de fonction suivante ::"
|
||||
"accepte. Ainsi, avec la définition de fonction suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:428
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -760,7 +760,7 @@ msgid ""
|
|||
"``func``, for example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*foo*, *bar* et *kwargs* sont des paramètres de ``func``. Mais à l'appel de "
|
||||
"``func`` avec, par exemple ::"
|
||||
"``func`` avec, par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:433
|
||||
msgid "the values ``42``, ``314``, and ``somevar`` are arguments."
|
||||
|
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:463
|
||||
msgid "If we instead assign an immutable object to ``x``::"
|
||||
msgstr "Si au contraire, on affecte un objet immuable à ``x`` ::"
|
||||
msgstr "Si au contraire, on affecte un objet immuable à ``x`` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:473
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:519
|
||||
msgid "By returning a tuple of the results::"
|
||||
msgstr "En renvoyant un n-uplet de résultats ::"
|
||||
msgstr "En renvoyant un n-uplet de résultats ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:530
|
||||
msgid "This is almost always the clearest solution."
|
||||
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid ""
|
|||
"logical operators::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avant l'introduction de cette syntaxe dans Python 2.5, il était courant "
|
||||
"d'utiliser les opérateurs de logique ::"
|
||||
"d'utiliser les opérateurs de logique ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:735
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
|
|||
"uniquement positionnels, les arguments sont affectés aux paramètres en "
|
||||
"fonction de leur position. Par exemple, la fonction :func:`pow` n'accepte "
|
||||
"que des paramètres uniquement positionnels. Sa documentation est la "
|
||||
"suivante ::"
|
||||
"suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:791
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La barre oblique à la fin de la liste des paramètres signifie que les trois "
|
||||
"paramètres sont uniquement positionnels. Et donc, appeler :func:`pow` avec "
|
||||
"des arguments nommés provoque une erreur ::"
|
||||
"des arguments nommés provoque une erreur ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:802
|
||||
msgid "Numbers and strings"
|
||||
|
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
|
|||
"plupart des cas, il faut tout simplement construire une nouvelle chaîne à "
|
||||
"partir des morceaux de l'ancienne. Si toutefois vous avez besoin d'un objet "
|
||||
"capable de modifier de la donnée Unicode « sur place », essayez d'utiliser "
|
||||
"un objet :class:`io.StringIO` ou le module :mod:`array` ::"
|
||||
"un objet :class:`io.StringIO` ou le module :mod:`array` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:915
|
||||
msgid "How do I use strings to call functions/methods?"
|
||||
|
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pour mettre bout-à-bout un grand nombre d'objets :class:`str`, la technique "
|
||||
"recommandée consiste à toutes les mettre dans une liste et appeler la "
|
||||
"méthode :meth:`str.join` à la fin ::"
|
||||
"méthode :meth:`str.join` à la fin ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1089
|
||||
msgid "(another reasonably efficient idiom is to use :class:`io.StringIO`)"
|
||||
|
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pour concaténer un grand nombre d'objets :class:`bytes`, la technique "
|
||||
"recommandée consiste à étendre un objet :class:`bytearray` en utilisant la "
|
||||
"concaténation en-place (l'opérateur ``+=``) ::"
|
||||
"concaténation en-place (l'opérateur ``+=``) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1100
|
||||
msgid "Sequences (Tuples/Lists)"
|
||||
|
@ -1850,7 +1850,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si tous les éléments de la liste peuvent être utilisés comme des clés de "
|
||||
"dictionnaire (c'est à dire, qu'elles sont toutes :term:`hachables "
|
||||
"<hashable>`) ceci est souvent plus rapide ::"
|
||||
"<hashable>`) ceci est souvent plus rapide ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1173
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1959,7 +1959,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Cela génère une liste contenant elle-même trois listes distinctes, de "
|
||||
"longueur deux. Vous pouvez aussi utiliser la syntaxe des listes en "
|
||||
"compréhension ::"
|
||||
"compréhension ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2028,7 +2028,7 @@ msgid ""
|
|||
"approximately this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sous le capot, une instruction d'affectation incrémentale fait à peu près "
|
||||
"ceci :"
|
||||
"ceci ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1299
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1302
|
||||
msgid "When you write something like::"
|
||||
msgstr "Quand vous écrivez un code du style :"
|
||||
msgstr "Quand vous écrivez un code du style ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1310
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2048,7 +2048,7 @@ msgid ""
|
|||
"that even though there was an error, the append worked::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'exception est un peu plus surprenante et, chose encore plus étrange, "
|
||||
"malgré l'erreur, l'ajout a fonctionné ::"
|
||||
"malgré l'erreur, l'ajout a fonctionné ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1316
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr ""
|
|||
"utilisée dans l'instruction d'affectation ; et que, deuxièmement, pour les "
|
||||
"listes, ``__iadd__`` équivaut à appeler ``extend`` sur la liste et à "
|
||||
"renvoyer celle-ci. C'est pour cette raison que l'on dit que pour les listes, "
|
||||
"``+=`` est un \"raccourci\" pour ``list.extend``::"
|
||||
"``+=`` est un \"raccourci\" pour ``list.extend`` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1328
|
||||
msgid "This is equivalent to::"
|
||||
|
@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thus, in our tuple example what is happening is equivalent to::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donc, dans notre exemple avec un n-uplet, il se passe quelque chose "
|
||||
"équivalent à ::"
|
||||
"équivalent à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1346
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cette technique, attribuée à Randal Schwartz de la communauté Perl, ordonne "
|
||||
"les éléments d'une liste à l'aide une transformation qui fait correspondre "
|
||||
"chaque élément à sa \"valeur de tri\". En Python, ceci est géré par "
|
||||
"l'argument ``key`` de la méthode :meth:`list.sort` ::"
|
||||
"l'argument ``key`` de la méthode :meth:`list.sort` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1363
|
||||
msgid "How can I sort one list by values from another list?"
|
||||
|
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgid ""
|
|||
"just call it::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une meilleure approche est de définir une méthode ``search()`` dans toutes "
|
||||
"les classes et qu'il suffit d'appeler de la manière suivante ::"
|
||||
"les classes et qu'il suffit d'appeler de la manière suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1472
|
||||
msgid "What is delegation?"
|
||||
|
@ -2495,7 +2495,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You could also try a variable-length argument list, e.g. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez aussi utiliser une liste d'arguments de longueur variable, par "
|
||||
"exemple ::"
|
||||
"exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1629
|
||||
msgid "The same approach works for all method definitions."
|
||||
|
@ -2754,7 +2754,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`py_compile` peut compiler n'importe quel module "
|
||||
"manuellement. Il est ainsi possible d'appeler la fonction ``compile()`` de "
|
||||
"manière interactive :"
|
||||
"manière interactive ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1766
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tous les fichiers d'un ou plusieurs dossiers peuvent aussi être compilés "
|
||||
"avec le module :mod:`compileall`. C'est possible depuis l'invite de commande "
|
||||
"en exécutant ``compileall.py`` avec le chemin du dossier contenant les "
|
||||
"fichiers Python à compiler ::"
|
||||
"fichiers Python à compiler ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1779
|
||||
msgid "How do I find the current module name?"
|
||||
|
@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr ""
|
|||
"programme est exécuté comme un script. Beaucoup de modules qui doivent "
|
||||
"normalement être importés pour pouvoir être utilisés fournissent aussi une "
|
||||
"interface en ligne de commande ou un test automatique. Ils n'exécutent cette "
|
||||
"portion du code qu'après avoir vérifié la valeur de ``__name__``::"
|
||||
"portion du code qu'après avoir vérifié la valeur de ``__name__`` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1796
|
||||
msgid "How can I have modules that mutually import each other?"
|
||||
|
@ -2807,11 +2807,11 @@ msgstr "Considérons les modules suivants :"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1800
|
||||
msgid "foo.py::"
|
||||
msgstr "*foo.py* ::"
|
||||
msgstr "*foo.py* ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1805
|
||||
msgid "bar.py::"
|
||||
msgstr "*bar.py* ::"
|
||||
msgstr "*bar.py* ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1810
|
||||
msgid "The problem is that the interpreter will perform the following steps:"
|
||||
|
@ -2943,7 +2943,7 @@ msgid ""
|
|||
"from :mod:`importlib` instead::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez plutôt la fonction :func:`~importlib.import_module` de :mod:"
|
||||
"`importlib` ::"
|
||||
"`importlib` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1860
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr ""
|
|||
"le cas, dans un programme composé d'un très grand nombre de modules qui "
|
||||
"importent tous le même module de base, ce module de base serait analysé et "
|
||||
"ré-analysé un très grand nombre de fois. Pour forcer la relecture d'un "
|
||||
"module, il faut faire ::"
|
||||
"module, il faut faire ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1872
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr ""
|
|||
"continuent de fonctionner avec l'ancienne version des objets importés. Si le "
|
||||
"module contient une définition de classe, le instances déjà existantes de "
|
||||
"celle-ci ne sont *pas* mises à jour avec la nouvelle définition de la "
|
||||
"classe. Ceci peut conduire au comportement paradoxal suivant :"
|
||||
"classe. Ceci peut conduire au comportement paradoxal suivant ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1890
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Combinaison d'arguments positionnels et optionnels"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:345
|
||||
msgid "Our program keeps growing in complexity::"
|
||||
msgstr "Notre programme continue de croître en complexité : ::"
|
||||
msgstr "Notre programme continue de croître en complexité ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:360
|
||||
msgid "And now the output:"
|
||||
|
@ -605,7 +605,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Avant d'en finir, vous voudrez certainement dire à vos utilisateurs quel est "
|
||||
"le but principal de votre programme, juste dans le cas ou ils ne le "
|
||||
"sauraient pas : ::"
|
||||
"sauraient pas ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:738
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -916,7 +916,7 @@ msgid ""
|
|||
"``pickle.Pickler.dump``, it'd look like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par exemple, si nous voulons renommer les noms de fonction C générés pour "
|
||||
"``pickle.Pickler.dump``, ça ressemblerait à ça :"
|
||||
"``pickle.Pickler.dump``, ça ressemblerait à ça ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:596
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
|
|||
"De même, vous pouvez avoir un problème quand vous souhaiterez donner à un "
|
||||
"paramètre un nom spécifique à Python, mais ce nom peut être gênant en C. "
|
||||
"Argument Clinic vous permet de donner à un paramètre des noms différents en "
|
||||
"Python et en C."
|
||||
"Python et en C ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/clinic.rst:614
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
":func:`enumerate(iter, start=0) <enumerate>` énumère les éléments de "
|
||||
"l'itérable en renvoyant des paires contenant le nombre d'éléments déjà "
|
||||
"listés (depuis le *début*) et l'élément en cours ::"
|
||||
"listés (depuis le *début*) et l'élément en cours ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/functional.rst:667
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/ipaddress.rst:163
|
||||
msgid "Extracting the IP version::"
|
||||
msgstr "Extraire la version du protocole IP"
|
||||
msgstr "Extraire la version du protocole IP ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/ipaddress.rst:172
|
||||
msgid "Obtaining the network from an interface::"
|
||||
|
|
|
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
|
|||
"qui n'est disponible dans la bibliothèque standard de Python que depuis la "
|
||||
"version 3.3 et est disponible pour Python 2 via le module importlib2_ sur "
|
||||
"PyPI. Vous pourriez être tenté d'écrire un code qui accède, par exemple, au "
|
||||
"module ``importlib.abc`` avec l'approche suivante : ::"
|
||||
"module ``importlib.abc`` avec l'approche suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/pyporting.rst:317
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Le problème est le suivant : que se passe-t-il lorsque Python 4 est publié ? "
|
||||
"Il serait préférable de traiter le cas Python 2 comme l'exception plutôt que "
|
||||
"Python 3 et de supposer que les versions futures de Python 2 seront plus "
|
||||
"compatibles avec Python 3 qu'avec Python 2 : ::"
|
||||
"compatibles avec Python 3 qu'avec Python 2 ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/pyporting.rst:329
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Néanmoins la meilleure solution est de ne pas chercher à déterminer la "
|
||||
"version de Python mais plutôt à détecter les fonctionnalités disponibles. "
|
||||
"Cela évite les problèmes potentiels liés aux erreurs de détection de version "
|
||||
"et facilite la compatibilité future : ::"
|
||||
"et facilite la compatibilité future ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/pyporting.rst:340
|
||||
msgid "Prevent compatibility regressions"
|
||||
|
@ -803,7 +803,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Afin de vous aider à maintenir la compatibilité, nous préconisons que tous "
|
||||
"les nouveaux modules que vous créez aient au moins le bloc de code suivant "
|
||||
"en en-tête : ::"
|
||||
"en en-tête ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/pyporting.rst:354
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid ""
|
|||
"it is to read? ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par exemple, voici une RE qui utilise :const:`re.VERBOSE` ; vous pouvez "
|
||||
"constater qu'elle est beaucoup plus facile à lire ::"
|
||||
"constater qu'elle est beaucoup plus facile à lire ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:660
|
||||
msgid "Without the verbose setting, the RE would look like this::"
|
||||
|
@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:1374
|
||||
msgid "This is far more readable than::"
|
||||
msgstr "Ceci est beaucoup plus lisible que::"
|
||||
msgstr "Ceci est beaucoup plus lisible que ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/regex.rst:1380
|
||||
msgid "Feedback"
|
||||
|
|
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
|
|||
"It returns a new sorted list::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un tri ascendant simple est très facile : il suffit d'appeler la fonction :"
|
||||
"func:`sorted`. Elle renvoie une nouvelle liste triée : ::"
|
||||
"func:`sorted`. Elle renvoie une nouvelle liste triée ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
|
|||
"En portant du code depuis Python 2.X vers 3.x, des problèmes peuvent "
|
||||
"survenir quand des utilisateurs fournissent une fonction de comparaison et "
|
||||
"qu'il faut convertir cette fonction en une fonction-clef. La fonction "
|
||||
"d'encapsulation suivante rend cela plus facile à faire : ::"
|
||||
"d'encapsulation suivante rend cela plus facile à faire ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:256
|
||||
msgid "To convert to a key function, just wrap the old comparison function:"
|
||||
|
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Il est garanti que les routines de tri utilisent les méthodes :meth:`__lt__` "
|
||||
"lorsqu'elles effectuent des comparaisons entre deux objets. Donc il est "
|
||||
"facile d'ajouter un ordre de tri standard à une classe en définissant sa "
|
||||
"méthode :meth:`__lt__` : ::"
|
||||
"méthode :meth:`__lt__` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/sorting.rst:296
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
|||
"quelconque, vous pouvez également utiliser des séquences d'échappement dans "
|
||||
"les littéraux de chaîne (en fonction de votre système, il se peut que vous "
|
||||
"voyez le glyphe réel du *delta majuscule* au lieu d'une séquence "
|
||||
"d'échappement ``\\u...``) ::"
|
||||
"d'échappement ``\\u...``) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/howto/unicode.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ce schéma est conçu pour être la solution la plus pratique pour les "
|
||||
"utilisateurs qui n’ont pas la permission d’écrire dans le dossier site-"
|
||||
"packages global, ou qui ne veulent pas y écrire. Il est activé avec une "
|
||||
"simple option : ::"
|
||||
"simple option ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:305
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -706,8 +706,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:354
|
||||
msgid "Installing a new module distribution is as simple as ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installer une nouvelle distribution de module est aussi simple que : ::"
|
||||
msgstr "Installer une nouvelle distribution de module est aussi simple que ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:358
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -718,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
|||
"où vous pouvez fournir le dossier de votre choix à l’option :option:`!--"
|
||||
"home`. Sur Unix, les paresseux pourront juste mettre un tilde (``~``) ; la "
|
||||
"commande :command:`install` le remplacera par le chemin vers votre dossier "
|
||||
"*home* : ::"
|
||||
"*home* ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:364
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -801,7 +800,7 @@ msgstr ""
|
|||
"plutôt que d’une addition locale. Cependant, si vous installez des modules "
|
||||
"Python depuis leur source, vous voulez probablement qu’ils aillent dans :"
|
||||
"file:`/usr/local/lib/python2.{X}` plutôt que dans :file:`/usr/lib/python2.{X}"
|
||||
"`. Ça peut être fait avec : ::"
|
||||
"`. Ça peut être fait avec ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:405
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -817,7 +816,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lire : par exemple, l’interpréteur Python appelé est :file:`/usr/local/bin/"
|
||||
"python` et cherche les modules dans :file:`/usr/local/lib/python2.{X}`, mais "
|
||||
"ces modules doivent être installé dans, par exemple, :file:`/mnt/{@server}/"
|
||||
"export/lib/python2.{X}`.Ça peut être fait avec : ::"
|
||||
"export/lib/python2.{X}`. Ça peut être fait avec ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:414
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -835,7 +834,7 @@ msgstr ""
|
|||
"spécifiques à la plateforme. (Actuellement, ça ne signifie que les "
|
||||
"distributions de modules non-purs, mais peuvent être étendus aux "
|
||||
"bibliothèques C, exécutables, etc.). Si :option:`!--exec-prefix` n’est pas "
|
||||
"fourni, il vaut par défaut :option:`!--prefix`. Les fichiers sont ainsi : ::"
|
||||
"fourni, il vaut par défaut :option:`!--prefix`. Les fichiers sont ainsi :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:424 ../Doc/install/index.rst:501
|
||||
msgid "Python modules"
|
||||
|
@ -1067,7 +1066,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:567
|
||||
msgid "or, equivalently, ::"
|
||||
msgstr "ou ::"
|
||||
msgstr "ou ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/install/index.rst:575
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgid ""
|
|||
"fix is::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est possible que ``pip`` ne soit pas installé par défaut. Une solution "
|
||||
"est : ::"
|
||||
"est ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/installing/index.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:262
|
||||
msgid "is changed to ::"
|
||||
msgstr "est transformé en ::"
|
||||
msgstr "est transformé en ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:268
|
||||
msgid "Detects sibling imports and converts them to relative imports."
|
||||
|
|
|
@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
|
|||
"`with` statement, e.g.::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En plus de ces méthodes, les objets verrous peuvent aussi être utilisés via "
|
||||
"l'instruction :keyword:`with`, e.g. : ::"
|
||||
"l'instruction :keyword:`with`, e.g. ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/_thread.rst:193
|
||||
msgid "**Caveats:**"
|
||||
|
|
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Classe d'aide qui a :class:`ABCMeta` pour métaclasse. Avec cette classe, une "
|
||||
"ABC peut être créée simplement en héritant de :class:`ABC` , ce qui permet "
|
||||
"d'éviter l'utilisation parfois déroutante de métaclasse, par exemple : ::"
|
||||
"d'éviter l'utilisation parfois déroutante de métaclasse, par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/abc.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
|||
"concernant l'utilisation de métaclasses : l'utilisation d'héritage multiple "
|
||||
"peut entrainer des conflits de métaclasses. Il est également possible de "
|
||||
"définir une ABC en passant l'argument nommé *metaclass* et en utilisant :"
|
||||
"class:`ABCMeta` directement, par exemple : ::"
|
||||
"class:`ABCMeta` directement, par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/abc.rst:57
|
||||
msgid "Metaclass for defining Abstract Base Classes (ABCs)."
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
|
|||
"Register *subclass* as a \"virtual subclass\" of this ABC. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistrer *subclass* en tant que sous-classe virtuelle de cette ABC. Par "
|
||||
"exemple : ::"
|
||||
"exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/abc.rst:85
|
||||
msgid "Returns the registered subclass, to allow usage as a class decorator."
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
|
|||
"For a demonstration of these concepts, look at this example ABC definition::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour une illustration de ces concepts, voir cet exemple de définition de "
|
||||
"ABC : ::"
|
||||
"ABC ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/abc.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Quand le décorateur :func:`abstractmethod` est utilisé en même temps que "
|
||||
"d'autres descripteurs de méthodes, il doit être appliqué en tant que "
|
||||
"décorateur le plus interne. Voir les exemples d'utilisation suivants : ::"
|
||||
"décorateur le plus interne. Voir les exemples d'utilisation suivants ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/abc.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ce cas spécial est obsolète car le décorateur :func:`classmethod` est "
|
||||
"désormais correctement identifié comme abstrait quand il est appliqué à une "
|
||||
"méthode abstraite : ::"
|
||||
"méthode abstraite ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/abc.rst:265
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ce cas spécial est obsolète car le décorateur :func:`staticmethod` est "
|
||||
"désormais correctement identifié comme abstrait quand appliqué à une méthode "
|
||||
"abstraite : ::"
|
||||
"abstraite ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/abc.rst:285
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -387,7 +387,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ce cas spécial est obsolète car le décorateur :func:`property` est désormais "
|
||||
"correctement identifié comme abstrait quand appliqué à une méthode "
|
||||
"abstraite : ::"
|
||||
"abstraite ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/abc.rst:303
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"L'exemple ci-dessus définit une propriété en lecture seule. Vous pouvez "
|
||||
"également définir une propriété en lecture-écriture abstraite en indiquant "
|
||||
"une ou plusieurs des méthodes sous-jacentes comme abstraite : ::"
|
||||
"une ou plusieurs des méthodes sous-jacentes comme abstraite ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/abc.rst:317
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si seuls certains composants sont abstraits, seuls ces composants abstraits "
|
||||
"nécessitent d'être mis à jour pour créer une propriété concrète dans une "
|
||||
"sous-classe : ::"
|
||||
"sous-classe ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/abc.rst:326
|
||||
msgid "The :mod:`abc` module also provides the following functions:"
|
||||
|
|
|
@ -176,11 +176,11 @@ msgid ""
|
|||
"use ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par exemple, pour créer et peupler un nœud :class:`ast.UnaryOp`, on peut "
|
||||
"utiliser ::"
|
||||
"utiliser ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/ast.rst:99
|
||||
msgid "or the more compact ::"
|
||||
msgstr "ou, plus compact ::"
|
||||
msgstr "ou, plus compact ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/ast.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -439,4 +439,4 @@ msgstr ""
|
|||
"Pour implémenter une nouvelle politique de boucle d’événements, il est "
|
||||
"recommandé de sous-classer :class:`DefaultEventLoopPolicy` et de "
|
||||
"réimplémenter les méthodes pour lesquelles un comportement personnalisé est "
|
||||
"souhaité, par exemple : ::"
|
||||
"souhaité, par exemple ::"
|
||||
|
|
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Les fonctions :func:`bisect` ci-dessus sont utiles pour insérer des "
|
||||
"éléments, mais peuvent être étranges et peu naturelles à utiliser pour "
|
||||
"rechercher des éléments. Les cinq fonctions suivantes montrent comment les "
|
||||
"transformer en recherche plus classique pour les listes triées : ::"
|
||||
"transformer en recherche plus classique pour les listes triées ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/bisect.rst:114
|
||||
msgid "Other Examples"
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tableaux de nombres. Cet exemple utilise :func:`bisect` pour rechercher la "
|
||||
"note (sous forme de lettre) correspondant à un note sous forme de points, en "
|
||||
"se basant sur une échelle prédéfinie : plus de 90 vaut 'A', de 80 à 89 vaut "
|
||||
"'B', etc… : ::"
|
||||
"'B', etc… ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/bisect.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -174,4 +174,4 @@ msgid ""
|
|||
"of the record in question::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est préférable d'utiliser une liste de clefs pré-calculée pour chercher "
|
||||
"l'index de l'enregistrement en question : ::"
|
||||
"l'index de l'enregistrement en question ::"
|
||||
|
|
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "To enable this feature, simply add this to the top of your CGI script::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer cette fonctionnalité, ajoutez simplement ceci au début de votre "
|
||||
"script CGI : ::"
|
||||
"script CGI ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/cgitb.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -526,7 +526,7 @@ msgid ""
|
|||
"functionality, for example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces ABC permettent de demander à des classes ou à des instances si elles "
|
||||
"fournissent des fonctionnalités particulières, par exemple ::"
|
||||
"fournissent des fonctionnalités particulières, par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:247
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
"il est uniquement nécessaire de fournir les trois méthodes sous-jacentes "
|
||||
"abstraites :meth:`__contains__`, :meth:`__iter__` et :meth:`__len__`. L'ABC "
|
||||
"apporte les méthodes restantes, comme :meth:`__and__` et :meth:"
|
||||
"`isdisjoint` ::"
|
||||
"`isdisjoint` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/collections.abc.rst:276
|
||||
msgid "Notes on using :class:`Set` and :class:`MutableSet` as a mixin:"
|
||||
|
|
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
|
|||
"contexts::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemple 3 : modèles pour simuler des contexte imbriqués avec la classe :"
|
||||
"class:`ChainMap` ::"
|
||||
"class:`ChainMap` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/collections.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Voir :meth:`typing.NamedTuple` pour un moyen d'ajouter des indications de "
|
||||
"type pour les tuples nommés. Cela propose aussi une notation élégante "
|
||||
"utilisant le mot-clé :keyword:`class` :"
|
||||
"utilisant le mot-clé :keyword:`class` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/collections.rst:1031
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/csv.rst:75 ../Doc/library/csv.rst:105
|
||||
#: ../Doc/library/csv.rst:172 ../Doc/library/csv.rst:208
|
||||
msgid "A short usage example::"
|
||||
msgstr "Un court exemple d'utilisation : ::"
|
||||
msgstr "Un court exemple d'utilisation ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/csv.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/csv.rst:269
|
||||
msgid "An example for :class:`Sniffer` use::"
|
||||
msgstr "Un exemple d'utilisation de :class:`Sniffer` : ::"
|
||||
msgstr "Un exemple d'utilisation de :class:`Sniffer` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/csv.rst:278
|
||||
msgid "The :mod:`csv` module defines the following constants:"
|
||||
|
@ -706,15 +706,15 @@ msgstr "Exemples"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/csv.rst:486
|
||||
msgid "The simplest example of reading a CSV file::"
|
||||
msgstr "Le plus simple exemple de lecture d'un fichier CSV : ::"
|
||||
msgstr "Le plus simple exemple de lecture d'un fichier CSV ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/csv.rst:494
|
||||
msgid "Reading a file with an alternate format::"
|
||||
msgstr "Lire un fichier avec un format alternatif : ::"
|
||||
msgstr "Lire un fichier avec un format alternatif ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/csv.rst:502
|
||||
msgid "The corresponding simplest possible writing example is::"
|
||||
msgstr "Le plus simple exemple d'écriture correspondant est : ::"
|
||||
msgstr "Le plus simple exemple d'écriture correspondant est ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/csv.rst:509
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
|||
"fichier sera par défaut décodé vers Unicode en utilisant l'encodage par "
|
||||
"défaut (voir :func:`locale.getpreferredencoding`). Pour décoder un fichier "
|
||||
"utilisant un encodage différent, utilisez l'argument ``encoding`` de "
|
||||
"*open* : ::"
|
||||
"*open* ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/csv.rst:520
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/csv.rst:523
|
||||
msgid "Registering a new dialect::"
|
||||
msgstr "Enregistrer un nouveau dialecte : ::"
|
||||
msgstr "Enregistrer un nouveau dialecte ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/csv.rst:530
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -748,7 +748,7 @@ msgid ""
|
|||
"errors::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un exemple d'utilisation un peu plus avancé du lecteur --- attrapant et "
|
||||
"notifiant les erreurs : ::"
|
||||
"notifiant les erreurs ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/csv.rst:542
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -756,7 +756,7 @@ msgid ""
|
|||
"be done::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et bien que le module ne permette pas d'analyser directement des chaînes, "
|
||||
"cela peut être fait facilement : ::"
|
||||
"cela peut être fait facilement ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/csv.rst:551
|
||||
msgid "Footnotes"
|
||||
|
|
|
@ -41,12 +41,12 @@ msgid ""
|
|||
"pep:`526` type annotations. For example this code::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les variables membres à utiliser dans ces méthodes générées sont définies en "
|
||||
"utilisant les annotations de type :pep:`526`. Par exemple, ce code ::"
|
||||
"utilisant les annotations de type :pep:`526`. Par exemple, ce code ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/dataclasses.rst:32
|
||||
msgid "Will add, among other things, a :meth:`__init__` that looks like::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoute, entre autres choses, une méthode :meth:`__init__` qui ressemble à ::"
|
||||
"Ajoute, entre autres choses, une méthode :meth:`__init__` qui ressemble à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/dataclasses.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si :func:`dataclass` est utilisé comme simple décorateur sans paramètres, il "
|
||||
"se comporte comme si on l’avait appelé avec les valeurs par défaut présentes "
|
||||
"en signature. Ainsi, les trois usages suivants de :func:`dataclass` sont "
|
||||
"équivalents ::"
|
||||
"équivalents ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/dataclasses.rst:84
|
||||
msgid "The parameters to :func:`dataclass` are:"
|
||||
|
@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
|
|||
"syntax::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les ``field``\\s peuvent éventuellement spécifier une valeur par défaut, en "
|
||||
"utilisant la syntaxe Python normale ::"
|
||||
"utilisant la syntaxe Python normale ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/dataclasses.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
|
|||
"`__init__` method, which will be defined as::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans cet exemple, ``a`` et ``b`` sont tous deux inclus dans la signature de "
|
||||
"la méthode générée :meth:`__init__`, qui est définie comme suit ::"
|
||||
"la méthode générée :meth:`__init__`, qui est définie comme suit ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/dataclasses.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -427,7 +427,7 @@ msgid ""
|
|||
"example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que la normalisation de valeurs négatives peut être surprenante au "
|
||||
"premier abord. Par exemple,"
|
||||
"premier abord. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:246 ../Doc/library/datetime.rst:540
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1043 ../Doc/library/datetime.rst:1661
|
||||
|
@ -716,7 +716,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La représentation en chaîne de caractères des objets :class:`timedelta` est "
|
||||
"normalisée similairement à leur représentation interne. Cela amène à des "
|
||||
"résultats inhabituels pour des *timedeltas* négatifs. Par exemple :"
|
||||
"résultats inhabituels pour des *timedeltas* négatifs. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:370
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/datetime.rst:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Examples of :class:`timedelta` arithmetic::"
|
||||
msgstr "Objets :class:`timedelta`"
|
||||
msgstr "Objets :class:`timedelta` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:459
|
||||
msgid ":class:`date` Objects"
|
||||
|
@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une :class:`date` correspondant à *date_string* dans le format émis "
|
||||
"par :meth:`date.isoformat`. Spécifiquement, cette fonction gère des chaînes "
|
||||
"dans le(s) format(s) ``YYYY-MM-DD``."
|
||||
"dans le(s) format(s) ``YYYY-MM-DD`` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:526
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/datetime.rst:628 ../Doc/library/datetime.rst:1821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example::"
|
||||
msgstr "Exemple :"
|
||||
msgstr "Exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:638 ../Doc/library/datetime.rst:1303
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Par exemple, l'année 2004 débute un jeudi, donc la première semaine de "
|
||||
"l'année ISO 2004 débute le lundi 29 décembre 2003 et se termine le dimanche "
|
||||
"4 janvier 2004, ainsi ``date(2003, 12, 29).isocalendar() == (2004, 1, 1)`` "
|
||||
"et ``date(2004, 1, 4).isocalendar() == (2004, 1, 7)``."
|
||||
"et ``date(2004, 1, 4).isocalendar() == (2004, 1, 7)`` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une chaîne de caractères représentant la date au format ISO 8601, "
|
||||
"\"YYYY-MM-DD\". Par exemple, ``date(2002, 12, 4).isoformat() == "
|
||||
"'2002-12-04'``."
|
||||
"'2002-12-04'`` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:699
|
||||
msgid "This is the inverse of :meth:`date.fromisoformat`."
|
||||
|
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "To get an aware :class:`.datetime` object, call :meth:`fromtimestamp`::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour obtenir un objet :class:`.datetime` avisé, appelez :meth:"
|
||||
"`fromtimestamp` : ::"
|
||||
"`fromtimestamp` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:932
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid ""
|
|||
"expression::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur les plateformes respectant *POSIX*, cela est équivalent à l'expression "
|
||||
"suivante : ::"
|
||||
"suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:937
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Notez que la méthode par défaut :meth:`tzinfo.fromutc` peut être redéfinie "
|
||||
"dans une sous-classe :class:`tzinfo` pour affecter le résultat renvoyé par :"
|
||||
"meth:`astimezone`. En ignorant les cas d'erreurs, :meth:`astimezone` se "
|
||||
"comporte comme : ::"
|
||||
"comporte comme ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1266
|
||||
msgid "*tz* now can be omitted."
|
||||
|
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgid ""
|
|||
"For aware :class:`.datetime` instances, the return value is computed as::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les instances :class:`.datetime` avisées, la valeur renvoyée est "
|
||||
"calculée comme suit : ::"
|
||||
"calculée comme suit ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1367
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2194,11 +2194,11 @@ msgstr ""
|
|||
"*POSIX* directement depuis une instance :class:`.datetime` naïve "
|
||||
"représentant un temps UTC. Si votre application utilise cette convention et "
|
||||
"que le fuseau horaire de votre système est UTC, vous pouvez obtenir "
|
||||
"l'horodatage *POSIX* en fournissant ``tzinfo=timezone.utc`` : ::"
|
||||
"l'horodatage *POSIX* en fournissant ``tzinfo=timezone.utc`` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1381
|
||||
msgid "or by calculating the timestamp directly::"
|
||||
msgstr "ou en calculant l'horodatage (*timestamp* en anglais) directement : ::"
|
||||
msgstr "ou en calculant l'horodatage (*timestamp* en anglais) directement ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1387
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2272,7 +2272,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"L'argument optionnel *sep* (valant par défaut ``'T'``) est un séparateur "
|
||||
"d'un caractère, placé entre les portions du résultat correspondant à la date "
|
||||
"et à l'heure. Par exemple,"
|
||||
"et à l'heure. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1440 ../Doc/library/datetime.rst:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "Les composants de temps exclus sont tronqués et non arrondis."
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ":exc:`ValueError` will be raised on an invalid *timespec* argument::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une :exc:`ValueError` sera levée en cas d'argument *timespec* invalide."
|
||||
"Une :exc:`ValueError` sera levée en cas d'argument *timespec* invalide ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1468 ../Doc/library/datetime.rst:1832
|
||||
msgid "Added the *timespec* argument."
|
||||
|
@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "Exemple d'utilisation de la classe :class:`date` :"
|
|||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Examples of working with a :class:`.time` object::"
|
||||
msgstr "Exemples d'utilisation des objets *datetime* :"
|
||||
msgstr "Exemples d'utilisation des objets *datetime* ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1916
|
||||
msgid ":class:`tzinfo` Objects"
|
||||
|
@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr ""
|
|||
"objet :class:`timedelta` compris strictement entre ``-timedelta(hours=24)`` "
|
||||
"et ``timedelta(hours=24)`` (la magnitude du décalage doit être inférieure à "
|
||||
"un jour). La plupart des implémentations de :meth:`utcoffset` ressembleront "
|
||||
"probablement à l'une des deux suivantes : ::"
|
||||
"probablement à l'une des deux suivantes ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:1963
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2884,11 +2884,11 @@ msgid ""
|
|||
"two::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des implémentations de :meth:`dst` ressembleront probablement à "
|
||||
"l'une des deux suivantes : ::"
|
||||
"l'une des deux suivantes ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:2009
|
||||
msgid "or::"
|
||||
msgstr "ou ::"
|
||||
msgstr "ou ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:2021
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3037,7 +3037,7 @@ msgid ""
|
|||
"acts like::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En omettant le code des cas d'erreurs, l'implémentation par défaut de :meth:"
|
||||
"`fromutc` se comporte comme suit : ::"
|
||||
"`fromutc` se comporte comme suit ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:2100
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr ""
|
|||
"standard et d'été, au passage de l'une à l'autre. Concrètement, considérez "
|
||||
"le fuseau de l'est des États-Unis (UTC -0500), où EDT (heure d'été) débute à "
|
||||
"la minute qui suit 1:59 (EST) le second dimanche de mars, et se termine à la "
|
||||
"minute qui suit 1:59 (EDT) le premier dimanche de novembre : ::"
|
||||
"minute qui suit 1:59 (EDT) le premier dimanche de novembre ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:2120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr ""
|
|||
"1:59 à 3:00. Une heure de la forme 2:MM n'a pas vraiment de sens ce jour "
|
||||
"là, donc ``astimezone(Eastern)`` ne délivrera pas de résultat avec ``hour "
|
||||
"== 2`` pour le jour où débute l'heure d'été. Par exemple, lors de la "
|
||||
"transition du printemps 2016, nous obtenons"
|
||||
"transition du printemps 2016, nous obtenons ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:2139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr ""
|
|||
"temps UTC de la forme 5:MM et 6:MM sont tous deux associés à 1:MM quand "
|
||||
"convertis vers ce fuseau, mais les heures les plus anciennes ont l'attribut :"
|
||||
"attr:`~datetime.fold` à 0 et les plus récentes l'ont à 1. Par exemple, lors "
|
||||
"de la transition de l'automne 2016, nous obtenons"
|
||||
"de la transition de l'automne 2016, nous obtenons ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:2161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -4319,7 +4319,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "microsecond`` vaut 0, ``HH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``."
|
||||
|
||||
#~ msgid "or ::"
|
||||
#~ msgstr "ou ::"
|
||||
#~ msgstr "ou ::"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Conversely, the :meth:`datetime.strptime` class method creates a :class:`."
|
||||
|
|
|
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Il existe quelques différences mineures entre l'arithmétique entre les "
|
||||
"objets décimaux et l'arithmétique avec les entiers et les ``float``. Quand "
|
||||
"l'opérateur modulo ``%`` est appliqué sur des objets décimaux, le signe du "
|
||||
"résultat est le signe du *dividend* plutôt que le signe du diviseur::"
|
||||
"résultat est le signe du *dividend* plutôt que le signe du diviseur ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/decimal.rst:423
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -521,7 +521,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"L'opérateur division entière, ``//`` se comporte de la même manière, "
|
||||
"retournant la partie entière du quotient, plutôt que son arrondi, de manière "
|
||||
"à préserver l'identité d'Euclide ``x == (x // y) * y + x % y``::"
|
||||
"à préserver l'identité d'Euclide ``x == (x // y) * y + x % y`` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/decimal.rst:432
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/email.message.rst:287
|
||||
msgid "Here is an example::"
|
||||
msgstr "Voici un exemple : ::"
|
||||
msgstr "Voici un exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/email.message.rst:291
|
||||
msgid "This will add a header that looks like ::"
|
||||
|
|
126
library/enum.po
126
library/enum.po
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Une énumération est créée comme une :keyword:`class`, ce qui la rend facile "
|
||||
"à lire et à écrire. Une autre méthode de création est décrite dans `API par "
|
||||
"fonction`_. Pour définir une énumération, il faut hériter de :class:`Enum` "
|
||||
"de la manière suivante : ::"
|
||||
"de la manière suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:78
|
||||
msgid "Enum member values"
|
||||
|
@ -176,26 +176,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enumeration members have human readable string representations::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les membres d'une énumération ont une représentation en chaîne de caractères "
|
||||
"compréhensible par un humain : ::"
|
||||
"compréhensible par un humain ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:105
|
||||
msgid "...while their ``repr`` has more information::"
|
||||
msgstr "… tandis que leur ``repr`` contient plus d'informations : ::"
|
||||
msgstr "… tandis que leur ``repr`` contient plus d'informations ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:110
|
||||
msgid "The *type* of an enumeration member is the enumeration it belongs to::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le *type* d'un membre est l'énumération auquel ce membre appartient : ::"
|
||||
msgstr "Le *type* d'un membre est l'énumération auquel ce membre appartient ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:118
|
||||
msgid "Enum members also have a property that contains just their item name::"
|
||||
msgstr "Les membres ont également un attribut qui contient leur nom : ::"
|
||||
msgstr "Les membres ont également un attribut qui contient leur nom ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:123
|
||||
msgid "Enumerations support iteration, in definition order::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les énumérations sont itérables, l'ordre d'itération est celui dans lequel "
|
||||
"les membres sont déclarés : ::"
|
||||
"les membres sont déclarés ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -203,7 +202,7 @@ msgid ""
|
|||
"sets::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les membres d'une énumération sont hachables, ils peuvent ainsi être "
|
||||
"utilisés dans des dictionnaires ou des ensembles : ::"
|
||||
"utilisés dans des dictionnaires ou des ensembles ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:149
|
||||
msgid "Programmatic access to enumeration members and their attributes"
|
||||
|
@ -218,16 +217,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Il est parfois utile de pouvoir accéder dynamiquement aux membres d'une "
|
||||
"énumération (p. ex. dans des situations où il ne suffit pas d'utiliser "
|
||||
"``Color.RED`` car la couleur précise n'est pas connue à l'écriture du "
|
||||
"programme). ``Enum`` permet de tels accès : ::"
|
||||
"programme). ``Enum`` permet de tels accès ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:160
|
||||
msgid "If you want to access enum members by *name*, use item access::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour accéder aux membres par leur *nom*, utilisez l'accès par indexation : ::"
|
||||
"Pour accéder aux membres par leur *nom*, utilisez l'accès par indexation ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:167
|
||||
msgid "If you have an enum member and need its :attr:`name` or :attr:`value`::"
|
||||
msgstr "Pour obtenir l'attribut :attr:`name` ou :attr:`value` d'un membre : ::"
|
||||
msgstr "Pour obtenir l'attribut :attr:`name` ou :attr:`value` d'un membre ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:177
|
||||
msgid "Duplicating enum members and values"
|
||||
|
@ -236,7 +235,7 @@ msgstr "Duplication de membres et de valeurs"
|
|||
#: ../Doc/library/enum.rst:179
|
||||
msgid "Having two enum members with the same name is invalid::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'est pas possible d'avoir deux membres du même nom dans un *enum* : ::"
|
||||
"Il n'est pas possible d'avoir deux membres du même nom dans un *enum* ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:189
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -248,7 +247,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cependant deux membres peuvent avoir la même valeur. Si deux membres A et B "
|
||||
"ont la même valeur (et que A est défini en premier), B sera un alias de A. "
|
||||
"Un accès par valeur avec la valeur commune à A et B renverra A. Un accès à B "
|
||||
"par nom renverra aussi A : ::"
|
||||
"par nom renverra aussi A ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:209
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -283,7 +282,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Un décorateur de :keyword:`class` spécifique aux énumérations. Il examine "
|
||||
"l'attribut :attr:`__members__` d'une énumération et recherche des alias ; "
|
||||
"s'il en trouve, l'exception :exc:`ValueError` est levée avec des détails : ::"
|
||||
"s'il en trouve, l'exception :exc:`ValueError` est levée avec des détails ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:241
|
||||
msgid "Using automatic values"
|
||||
|
@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Valeurs automatiques"
|
|||
msgid "If the exact value is unimportant you can use :class:`auto`::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la valeur exacte n'a pas d'importance, vous pouvez utiliser :class:"
|
||||
"`auto` : ::"
|
||||
"`auto` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:254
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -301,7 +300,7 @@ msgid ""
|
|||
"overridden::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les valeurs sont déterminées par :func:`_generate_next_value_`, qui peut "
|
||||
"être redéfinie : ::"
|
||||
"être redéfinie ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:272
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -319,8 +318,7 @@ msgstr "Itération"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:279
|
||||
msgid "Iterating over the members of an enum does not provide the aliases::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Itérer sur les membres d'une énumération ne parcourt pas les alias : ::"
|
||||
msgstr "Itérer sur les membres d'une énumération ne parcourt pas les alias ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:284
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -330,7 +328,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"L'attribut spécial ``__members__`` est un dictionnaire en lecture seule "
|
||||
"ordonné qui fait correspondre les noms aux membres. Il inclut tous les noms "
|
||||
"définis dans l'énumération, alias compris ::"
|
||||
"définis dans l'énumération, alias compris ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:296
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -338,7 +336,7 @@ msgid ""
|
|||
"to the enumeration members. For example, finding all the aliases::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'attribut ``__members__`` peut servir à accéder dynamiquement aux membres "
|
||||
"de l'énumération. Par exemple, pour trouver tous les alias : ::"
|
||||
"de l'énumération. Par exemple, pour trouver tous les alias ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:304
|
||||
msgid "Comparisons"
|
||||
|
@ -346,7 +344,7 @@ msgstr "Comparaisons"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:306
|
||||
msgid "Enumeration members are compared by identity::"
|
||||
msgstr "Les membres d'une énumération sont comparés par identité : ::"
|
||||
msgstr "Les membres d'une énumération sont comparés par identité ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:315
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -355,11 +353,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les comparaisons d'ordre entre les valeurs d'une énumération n'existent "
|
||||
"*pas* ; les membres d'un *enum* ne sont pas des entiers (voir cependant "
|
||||
"`IntEnum`_ ci-dessous) : ::"
|
||||
"`IntEnum`_ ci-dessous) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:323
|
||||
msgid "Equality comparisons are defined though::"
|
||||
msgstr "A contrario, les comparaisons d'égalité existent : ::"
|
||||
msgstr "A contrario, les comparaisons d'égalité existent ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:332
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -369,7 +367,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les comparaisons avec des valeurs ne provenant pas d'énumérations sont "
|
||||
"toujours fausses (ici encore, :class:`IntEnum` a été conçue pour fonctionner "
|
||||
"différemment, voir ci-dessous) : ::"
|
||||
"différemment, voir ci-dessous) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:341
|
||||
msgid "Allowed members and attributes of enumerations"
|
||||
|
@ -396,11 +394,11 @@ msgid ""
|
|||
"usual. If we have this enumeration::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les énumérations sont des classes Python et peuvent donc avoir des méthodes "
|
||||
"et des méthodes spéciales. L'énumération suivante : ::"
|
||||
"et des méthodes spéciales. L'énumération suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:369
|
||||
msgid "Then::"
|
||||
msgstr "amène : ::"
|
||||
msgstr "amène ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:378
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -442,7 +440,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Une nouvelle classe :class:`Enum` doit avoir une classe *Enum* de base, au "
|
||||
"plus un type de données concret et autant de classes de mélange (basées sur :"
|
||||
"class:`object`) que nécessaire. L'ordre de ces classes de base est le "
|
||||
"suivant : ::"
|
||||
"suivant ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:400
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -450,11 +448,11 @@ msgid ""
|
|||
"define any members. So this is forbidden::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hériter d'une énumération n'est permis que si cette énumération ne définit "
|
||||
"aucun membre. Le code suivant n'est pas autorisé : ::"
|
||||
"aucun membre. Le code suivant n'est pas autorisé ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:410
|
||||
msgid "But this is allowed::"
|
||||
msgstr "Mais celui-ci est correct : ::"
|
||||
msgstr "Mais celui-ci est correct ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:421
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -511,7 +509,7 @@ msgstr "API par fonction"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The :class:`Enum` class is callable, providing the following functional API::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La :class:`Enum` est appelable et implémente l'API par fonction suivante : ::"
|
||||
"La :class:`Enum` est appelable et implémente l'API par fonction suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:465
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -540,7 +538,7 @@ msgstr ""
|
|||
"énumérations ; les autres affectent automatiquement des entiers en "
|
||||
"commençant par 1 (le paramètre ``start`` permet de changer la valeur de "
|
||||
"départ). Ceci renvoie une nouvelle classe dérivée de :class:`Enum`. En "
|
||||
"d'autres termes, la déclaration de :class:`Animal` ci-dessus équivaut à : ::"
|
||||
"d'autres termes, la déclaration de :class:`Animal` ci-dessus équivaut à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:484
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -566,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
"l'énumération est créée (p. ex. elle échouera avec les fonctions utilitaires "
|
||||
"provenant d'un module séparé et peut ne pas fonctionner avec IronPython ou "
|
||||
"Jython). La solution consiste à préciser explicitement le nom du module "
|
||||
"comme ceci : ::"
|
||||
"comme ceci ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:498
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -589,11 +587,11 @@ msgstr ""
|
|||
"cas, sur le fait que :attr:`~definition.__qualname__` pointe sur l'endroit "
|
||||
"où *pickle* peut trouver la classe. Par exemple, si la classe était "
|
||||
"disponible depuis la classe *SomeData* dans l'espace de nom de plus haut "
|
||||
"niveau : ::"
|
||||
"niveau ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:509
|
||||
msgid "The complete signature is::"
|
||||
msgstr "La signature complète est la suivante : ::"
|
||||
msgstr "La signature complète est la suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:0
|
||||
msgid "value"
|
||||
|
@ -614,19 +612,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les membres de l'énumération. Une chaîne de caractères séparés par des "
|
||||
"espaces ou des virgules (la valeur de départ est fixée à 1, sauf si "
|
||||
"spécifiée autrement) : ::"
|
||||
"spécifiée autrement) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:520
|
||||
msgid "or an iterator of names::"
|
||||
msgstr "ou un itérateur sur les noms : ::"
|
||||
msgstr "ou un itérateur sur les noms ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:524
|
||||
msgid "or an iterator of (name, value) pairs::"
|
||||
msgstr "ou un itérateur sur les tuples (nom, valeur) : ::"
|
||||
msgstr "ou un itérateur sur les tuples (nom, valeur) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:528
|
||||
msgid "or a mapping::"
|
||||
msgstr "ou une correspondance : ::"
|
||||
msgstr "ou une correspondance ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:0
|
||||
msgid "module"
|
||||
|
@ -682,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La première version dérivée de :class:`Enum` qui existe est aussi une sous-"
|
||||
"classe de :class:`int`. Les membres de :class:`IntEnum` peuvent être "
|
||||
"comparés à des entiers et, par extension, les comparaisons entre des "
|
||||
"énumérations entières de type différent sont possibles : ::"
|
||||
"énumérations entières de type différent sont possibles ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:571
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -690,14 +688,14 @@ msgid ""
|
|||
"enumerations::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elles ne peuvent cependant toujours pas être comparées à des énumérations "
|
||||
"standards de :class:`Enum` : ::"
|
||||
"standards de :class:`Enum` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:584
|
||||
msgid ""
|
||||
":class:`IntEnum` values behave like integers in other ways you'd expect::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les valeurs de :class:`IntEnum` se comportent comme des entiers, comme on "
|
||||
"pouvait s'y attendre : ::"
|
||||
"pouvait s'y attendre ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:595
|
||||
msgid "IntFlag"
|
||||
|
@ -725,11 +723,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:607
|
||||
msgid "Sample :class:`IntFlag` class::"
|
||||
msgstr "Exemple d'une classe :class:`IntFlag` : ::"
|
||||
msgstr "Exemple d'une classe :class:`IntFlag` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:623
|
||||
msgid "It is also possible to name the combinations::"
|
||||
msgstr "Il est aussi possible de nommer les combinaisons : ::"
|
||||
msgstr "Il est aussi possible de nommer les combinaisons ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:635
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -739,7 +737,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Une autre différence importante entre :class:`IntFlag` et :class:`Enum` est "
|
||||
"que, si aucune option n'est activée (la valeur vaut 0), son évaluation "
|
||||
"booléenne est :data:`False` : ::"
|
||||
"booléenne est :data:`False` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:643
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -747,7 +745,7 @@ msgid ""
|
|||
"can be combined with them::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme les membres d'une classe :class:`IntFlag` héritent aussi de :class:"
|
||||
"`int`, ils peuvent être combinés avec eux : ::"
|
||||
"`int`, ils peuvent être combinés avec eux ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:651
|
||||
msgid "Flag"
|
||||
|
@ -778,7 +776,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Comme avec :class:`IntFlag`, si une combinaison de membres d'une classe :"
|
||||
"class:`Flag` n'active aucune option, l'évaluation booléenne de la "
|
||||
"comparaison est :data:`False` : ::"
|
||||
"comparaison est :data:`False` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:676
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -786,7 +784,7 @@ msgid ""
|
|||
"8, ...), while combinations of flags won't::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les options de base doivent avoir des puissances de deux pour valeurs (1, 2, "
|
||||
"4, 8, ...) mais pas les combinaisons : ::"
|
||||
"4, 8, ...) mais pas les combinaisons ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:688
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -794,7 +792,7 @@ msgid ""
|
|||
"value::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donner un nom à la valeur « aucune option activée » ne change pas sa valeur "
|
||||
"booléenne : ::"
|
||||
"booléenne ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:704
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -825,7 +823,7 @@ msgid ""
|
|||
"simple to implement independently::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien que :class:`IntEnum` fasse partie du module :mod:`enum`, elle serait "
|
||||
"très simple à implémenter hors de ce module : ::"
|
||||
"très simple à implémenter hors de ce module ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:722
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -915,7 +913,7 @@ msgid ""
|
|||
"want one of them to be the value::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par exemple, si vous voulez passer plusieurs éléments au constructeur, mais "
|
||||
"qu'un seul d'entre eux soit la valeur ::"
|
||||
"qu'un seul d'entre eux soit la valeur ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:779
|
||||
msgid "Interesting examples"
|
||||
|
@ -983,7 +981,7 @@ msgid ""
|
|||
"hides the (unimportant) value::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quelle que soit la méthode choisie, il faut fournir une méthode :meth:`repr` "
|
||||
"qui masque les valeurs (pas importantes de toute façon) : ::"
|
||||
"qui masque les valeurs (pas importantes de toute façon) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:813
|
||||
msgid "Using :class:`auto`"
|
||||
|
@ -991,7 +989,7 @@ msgstr "Avec :class:`auto`"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:815
|
||||
msgid "Using :class:`auto` would look like::"
|
||||
msgstr "On utilise :class:`auto` de la manière suivante : ::"
|
||||
msgstr "On utilise :class:`auto` de la manière suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:827
|
||||
msgid "Using :class:`object`"
|
||||
|
@ -999,7 +997,7 @@ msgstr "Avec :class:`object`"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:829
|
||||
msgid "Using :class:`object` would look like::"
|
||||
msgstr "On utilise :class:`object` de la manière suivante : ::"
|
||||
msgstr "On utilise :class:`object` de la manière suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:841
|
||||
msgid "Using a descriptive string"
|
||||
|
@ -1007,7 +1005,7 @@ msgstr "Avec une chaîne de caractères de description"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:843
|
||||
msgid "Using a string as the value would look like::"
|
||||
msgstr "On utilise une chaîne de caractères de la manière suivante : ::"
|
||||
msgstr "On utilise une chaîne de caractères de la manière suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:857
|
||||
msgid "Using a custom :meth:`__new__`"
|
||||
|
@ -1017,7 +1015,7 @@ msgstr "Avec une méthode ad-hoc :meth:`__new__`"
|
|||
msgid "Using an auto-numbering :meth:`__new__` would look like::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On utilise une méthode :meth:`__new__` d'énumération de la manière "
|
||||
"suivante : ::"
|
||||
"suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:881
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1043,7 +1041,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Une énumération ordonnée qui n'est pas basée sur :class:`IntEnum` et qui, "
|
||||
"par conséquent, respecte les invariants classiques de :class:`Enum` (comme "
|
||||
"par exemple l'impossibilité de pouvoir être comparée à d'autres "
|
||||
"énumérations) ::"
|
||||
"énumérations) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:923
|
||||
msgid "DuplicateFreeEnum"
|
||||
|
@ -1054,7 +1052,7 @@ msgid ""
|
|||
"Raises an error if a duplicate member name is found instead of creating an "
|
||||
"alias::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lève une erreur si un membre est dupliqué, plutôt que de créer un alias : ::"
|
||||
"Lève une erreur si un membre est dupliqué, plutôt que de créer un alias ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:950
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1076,7 +1074,7 @@ msgid ""
|
|||
"member will be passed to those methods::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si :meth:`__new__` ou :meth:`__init__` sont définies, la valeur du membre de "
|
||||
"l'énumération sera passée à ces méthodes : ::"
|
||||
"l'énumération sera passée à ces méthodes ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:986
|
||||
msgid "TimePeriod"
|
||||
|
@ -1084,7 +1082,7 @@ msgstr "TimePeriod"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:988
|
||||
msgid "An example to show the :attr:`_ignore_` attribute in use::"
|
||||
msgstr "Exemple d'utilisation de l'attribut :attr:`_ignore_` : ::"
|
||||
msgstr "Exemple d'utilisation de l'attribut :attr:`_ignore_` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:1005
|
||||
msgid "How are Enums different?"
|
||||
|
@ -1233,7 +1231,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pour faciliter la transition de Python 2 en Python 3, l'attribut :attr:"
|
||||
"`_order_` peut être défini. Il sera comparé au véritable ordre de "
|
||||
"l'énumération et lève une erreur si les deux ne correspondent pas : ::"
|
||||
"l'énumération et lève une erreur si les deux ne correspondent pas ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:1083
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1262,7 +1260,7 @@ msgstr ""
|
|||
"est fortement déconseillé car cette indirection est susceptible d'échouer, "
|
||||
"ou pire, de ne pas renvoyer le membre de la classe :class:`Enum` désiré "
|
||||
"(c'est une autre bonne raison pour définir tous les noms des membres en "
|
||||
"majuscules) : ::"
|
||||
"majuscules) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:1110
|
||||
msgid "Boolean value of ``Enum`` classes and members"
|
||||
|
@ -1280,7 +1278,7 @@ msgstr ""
|
|||
"class:`Enum` (comme :class:`int`, :class:`str`, etc.) sont évalués selon les "
|
||||
"règles du type de mélange. Sinon, tous les membres valent :data:`True`. Pour "
|
||||
"faire dépendre l'évaluation booléenne de votre propre *Enum* de la valeur du "
|
||||
"membre, il faut ajouter le code suivant à votre classe : ::"
|
||||
"membre, il faut ajouter le code suivant à votre classe ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:1121
|
||||
msgid ":class:`Enum` classes always evaluate as :data:`True`."
|
||||
|
@ -1298,7 +1296,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si votre classe :class:`Enum` contient des méthodes supplémentaires, comme "
|
||||
"la classe `Planet`_ ci-dessus, elles s'afficheront avec un appel à :func:"
|
||||
"`dir` sur le membre, mais pas avec un appel sur la classe : ::"
|
||||
"`dir` sur le membre, mais pas avec un appel sur la classe ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/enum.rst:1138
|
||||
msgid "Combining members of ``Flag``"
|
||||
|
@ -1311,4 +1309,4 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si une valeur issue de la combinaison de membres de *Flag* n'est pas "
|
||||
"associée explicitement à un membre, la fonction :func:`repr` inclut tous les "
|
||||
"membres et toutes les combinaisons de membres présents dans cette valeur : ::"
|
||||
"membres et toutes les combinaisons de membres présents dans cette valeur ::"
|
||||
|
|
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
|||
"En levant une nouvelle exception (plutôt que d'utiliser un simple ``raise`` "
|
||||
"pour lever à nouveau l'exception en cours de traitement), le contexte "
|
||||
"implicite d'exception peut être complété par une cause explicite en "
|
||||
"utilisant :keyword:`from` avec :keyword:`raise`: ::"
|
||||
"utilisant :keyword:`from` avec :keyword:`raise` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Cette méthode définit *tb* en tant que nouvelle trace d'appels pour "
|
||||
"l'exception et retourne l'objet exception. Elle est généralement utilisée "
|
||||
"dans du code de gestion d'exceptions comme ceci: ::"
|
||||
"dans du code de gestion d'exceptions comme ceci ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/exceptions.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -278,4 +278,4 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Voici un exemple simplifié d'utilisation de l'attribut ``subdirs`` pour "
|
||||
"effectuer une recherche récursive dans deux répertoires afin d'afficher des "
|
||||
"fichiers communs différents ::"
|
||||
"fichiers communs différents ::"
|
||||
|
|
|
@ -3232,7 +3232,7 @@ msgid ""
|
|||
"saus`` results in ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En revanche, l'instruction ``from spam.ham import eggs, sausage as saus`` "
|
||||
"donne ::"
|
||||
"donne ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/functions.rst:1820
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/functools.rst:310
|
||||
msgid "Roughly equivalent to::"
|
||||
msgstr "Sensiblement équivalent à : ::"
|
||||
msgstr "Sensiblement équivalent à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/functools.rst:322
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/gettext.rst:137
|
||||
msgid "Here's an example of typical usage for this API::"
|
||||
msgstr "Voici un exemple classique d'utilisation de cette API : ::"
|
||||
msgstr "Voici un exemple classique d'utilisation de cette API ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/gettext.rst:148
|
||||
msgid "Class-based API"
|
||||
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgid ""
|
|||
"function, like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habituellement, la fonction :func:`_` est appliquée aux chaînes de "
|
||||
"caractères qui doivent être traduites comme suit : ::"
|
||||
"caractères qui doivent être traduites comme suit ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/gettext.rst:227
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
|
|||
"cela affecte toute l'application, et plus particulièrement l'espace de "
|
||||
"nommage natif, les modules localisés ne devraient jamais y positionner :func:"
|
||||
"`_`. Au lieu de cela, ces derniers doivent plutôt utiliser le code suivant "
|
||||
"pour rendre :func:`_` accessible par leurs modules : ::"
|
||||
"pour rendre :func:`_` accessible par leurs modules ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/gettext.rst:359
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/gettext.rst:418
|
||||
msgid "Here is an example::"
|
||||
msgstr "Voici un exemple : ::"
|
||||
msgstr "Voici un exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/gettext.rst:430
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -766,7 +766,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"GNOME utilise une version du module :mod:`gettext` de James Henstridge, mais "
|
||||
"qui a une API légèrement différente. D'après la documentation, elle "
|
||||
"s'utilise ainsi : ::"
|
||||
"s'utilise ainsi ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/gettext.rst:490
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Afin de préparer votre code à être traduit (*I18N*), vous devrez rechercher "
|
||||
"toutes les chaînes de caractères de vos fichiers. À chaque chaîne de "
|
||||
"caractères à traduire doit être appliqué le marqueur ``_('...')`` --- c'est-"
|
||||
"à-dire en appelant la fonction :func:`_`. Par exemple : ::"
|
||||
"à-dire en appelant la fonction :func:`_`. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/gettext.rst:524
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Disons que votre module s'appelle \"spam\" et que les fichiers :file:`.mo` "
|
||||
"de traduction dans les différentes langues naturelles soient dans :file:`/"
|
||||
"usr/share/locale` au format GNU :program:`gettext`. Voici ce que vous "
|
||||
"pouvez alors mettre en haut de votre module : ::"
|
||||
"pouvez alors mettre en haut de votre module ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/gettext.rst:587
|
||||
msgid "Localizing your application"
|
||||
|
@ -989,7 +989,7 @@ msgid ""
|
|||
"main driver file of your application::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans ce cas, vous n'aurez à ajouter que le bout de code suivant au fichier "
|
||||
"principal de votre application : ::"
|
||||
"principal de votre application ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/gettext.rst:600
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -997,7 +997,7 @@ msgid ""
|
|||
"`install` function::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez besoin de définir le dossier des localisations, vous pouvez le "
|
||||
"mettre en argument de la fonction :func:`install` : ::"
|
||||
"mettre en argument de la fonction :func:`install` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/gettext.rst:608
|
||||
msgid "Changing languages on the fly"
|
||||
|
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si votre programme a besoin de prendre en charge plusieurs langues en même "
|
||||
"temps, vous pouvez créer plusieurs instances de traduction, puis basculer "
|
||||
"entre elles de façon explicite, comme ceci : ::"
|
||||
"entre elles de façon explicite, comme ceci ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/gettext.rst:631
|
||||
msgid "Deferred translations"
|
||||
|
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dans la plupart des cas, en programmation, les chaînes de caractères sont "
|
||||
"traduites à l'endroit où on les écrit. Cependant, il peut arriver que vous "
|
||||
"ayez besoin de traduire une chaîne de caractères un peu plus loin. Un "
|
||||
"exemple classique est : ::"
|
||||
"exemple classique est ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/gettext.rst:646
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/gettext.rst:650
|
||||
msgid "Here is one way you can handle this situation::"
|
||||
msgstr "Voici un moyen de gérer ce cas : ::"
|
||||
msgstr "Voici un moyen de gérer ce cas ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/gettext.rst:666
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/gettext.rst:676
|
||||
msgid "Another way to handle this is with the following example::"
|
||||
msgstr "Voici une autre solution : ::"
|
||||
msgstr "Voici une autre solution ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/gettext.rst:690
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -367,22 +367,22 @@ msgstr "Exemples d'utilisation"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/gzip.rst:191
|
||||
msgid "Example of how to read a compressed file::"
|
||||
msgstr "Exemple montrant comment lire un fichier compressé : ::"
|
||||
msgstr "Exemple montrant comment lire un fichier compressé ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/gzip.rst:197
|
||||
msgid "Example of how to create a compressed GZIP file::"
|
||||
msgstr "Exemple montrant comment créer un fichier GZIP : ::"
|
||||
msgstr "Exemple montrant comment créer un fichier GZIP ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/gzip.rst:204
|
||||
msgid "Example of how to GZIP compress an existing file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemple montrant comment compresser dans un GZIP un fichier existant : ::"
|
||||
"Exemple montrant comment compresser dans un GZIP un fichier existant ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/gzip.rst:212
|
||||
msgid "Example of how to GZIP compress a binary string::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemple montrant comment compresser dans un GZIP un binaire dans une "
|
||||
"chaîne : ::"
|
||||
"chaîne ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/gzip.rst:221
|
||||
msgid "Module :mod:`zlib`"
|
||||
|
|
|
@ -284,7 +284,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les éléments d'un tas peuvent être des n-uplets. C'est pratique pour "
|
||||
"assigner des valeurs de comparaison (par exemple, des priorités de tâches) "
|
||||
"en plus de l'élément qui est suivi ::"
|
||||
"en plus de l'élément qui est suivi ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/heapq.rst:167
|
||||
msgid "Priority Queue Implementation Notes"
|
||||
|
@ -355,7 +355,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Une autre solution au fait que les tâches ne possèdent pas de relation "
|
||||
"d'ordre est de créer une classe d'encapsulation qui ignore l'élément tâche "
|
||||
"et ne compare que le champ priorité ::"
|
||||
"et ne compare que le champ priorité ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/heapq.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Supprimer une entrée ou changer sa priorité est plus difficile puisque cela "
|
||||
"romprait l'invariant de la structure de tas. Une solution possible est de "
|
||||
"marquer l'entrée comme supprimée et d'ajouter une nouvelle entrée avec sa "
|
||||
"priorité modifiée ::"
|
||||
"priorité modifiée ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/heapq.rst:239
|
||||
msgid "Theory"
|
||||
|
@ -401,7 +401,7 @@ msgid ""
|
|||
"representation for a tournament. The numbers below are *k*, not ``a[k]``::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'invariant étrange ci-dessus est une représentation efficace en mémoire "
|
||||
"d'un tournoi. Les nombres ci-dessous sont *k* et non ``a[k]`` ::"
|
||||
"d'un tournoi. Les nombres ci-dessous sont *k* et non ``a[k]`` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/heapq.rst:259
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si *rawdata* est une chaine de caractères, l'analyser comme étant un "
|
||||
"``HTTP_COOKIE`` et ajouter les valeurs trouvées en tant que :class:`Morsel`"
|
||||
"\\ s. S'il s'agit d'un dictionnaire, cela est équivalent à ::"
|
||||
"\\ s. S'il s'agit d'un dictionnaire, cela est équivalent à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/http.cookies.rst:124
|
||||
msgid "Morsel Objects"
|
||||
|
|
|
@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr ""
|
|||
"contrôle sont ignorés et affichés comme une espace, un carré, ou quelque "
|
||||
"chose d'autre, selon le système d'exploitation et la police (déplacer le "
|
||||
"curseur de texte sur une sortie de ce genre peut provoquer un comportement "
|
||||
"surprenant du point de vue de l'espacement.)"
|
||||
"surprenant du point de vue de l'espacement.) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/idle.rst:772
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/itertools.rst:259 ../Doc/library/itertools.rst:495
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:574 ../Doc/library/itertools.rst:627
|
||||
msgid "Roughly equivalent to::"
|
||||
msgstr "À peu près équivalent à :"
|
||||
msgstr "À peu près équivalent à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
|||
"org/wiki/Suite_d%C3%A9finie_par_r%C3%A9currence>`_ de premier ordre peuvent "
|
||||
"être modélisées en en passant la valeur initiale dans *iterable* et en "
|
||||
"n'utilisant que le premier argument de *func*, qui contient le résultat des "
|
||||
"évaluations précédentes."
|
||||
"évaluations précédentes ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Crée un itérateur qui renvoie les éléments du premier itérable jusqu'à son "
|
||||
"épuisement, puis continue avec l'itérable suivant jusqu'à ce que tous les "
|
||||
"itérables soient épuisés. Utilisée pour traiter des séquences consécutives "
|
||||
"comme une seule séquence. À peu près équivalent à :"
|
||||
"comme une seule séquence. À peu près équivalent à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -507,7 +507,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Constructeur alternatif pour :func:`chain`. Récupère des entrées chaînées "
|
||||
"depuis un unique itérable passé en argument, qui est évalué de manière "
|
||||
"paresseuse. À peu près équivalent à :"
|
||||
"paresseuse. À peu près équivalent à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:200
|
||||
msgid "Return *r* length subsequences of elements from the input *iterable*."
|
||||
|
@ -541,7 +541,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Un appel à :func:`combinations` peut aussi être vu comme à un appel à :func:"
|
||||
"`permutations` en excluant les sorties dans lesquelles les éléments ne sont "
|
||||
"pas ordonnés (avec la même relation d'ordre que pour l'entrée) :"
|
||||
"pas ordonnés (avec la même relation d'ordre que pour l'entrée) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:243
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -578,7 +578,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Un appel à :func:`combinations_with_replacement` peut aussi être vu comme un "
|
||||
"appel à :func:`product` en excluant les sorties dans lesquelles les éléments "
|
||||
"ne sont pas dans ordonnés (avec la même relation d'ordre que pour l'entrée) :"
|
||||
"ne sont pas dans ordonnés (avec la même relation d'ordre que pour "
|
||||
"l'entrée) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:289
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -596,7 +597,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Crée un itérateur qui filtre les éléments de *data*, en ne renvoyant que "
|
||||
"ceux dont l'élément correspondant dans *selectors* s'évalue à ``True``. "
|
||||
"S'arrête quand l'itérable *data* ou *selectors* a été épuisé. À peu près "
|
||||
"équivalent à :"
|
||||
"équivalent à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:310
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -608,7 +609,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Crée un itérateur qui renvoie des valeurs espacées régulièrement, en "
|
||||
"commençant par le nombre *start*. Souvent utilisé comme un argument de :func:"
|
||||
"`map` pour générer des points de données consécutifs. Aussi utilisé avec :"
|
||||
"func:`zip` pour ajouter des nombres de séquence. À peu près équivalent à :"
|
||||
"func:`zip` pour ajouter des nombres de séquence. À peu près équivalent à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:322
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -634,7 +635,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Crée un itérateur qui renvoie les éléments de l'itérable en en sauvegardant "
|
||||
"une copie. Quand l'itérable est épuisé, renvoie les éléments depuis la "
|
||||
"sauvegarde. Répète à l'infini. À peu près équivalent à :"
|
||||
"sauvegarde. Répète à l'infini. À peu près équivalent à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -654,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Crée un itérateur qui saute les éléments de l'itérable tant que le prédicat "
|
||||
"est vrai ; renvoie ensuite chaque élément. Notez que l'itérateur ne produit "
|
||||
"*aucune* sortie avant que le prédicat ne devienne faux, il peut donc avoir "
|
||||
"un temps de démarrage long. À peu près équivalent à :"
|
||||
"un temps de démarrage long. À peu près équivalent à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:368
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -664,7 +665,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Crée un itérateur qui filtre les éléments de *iterable*, ne renvoyant "
|
||||
"seulement ceux pour lesquels le prédicat est ``False``. Si *predicate* vaut "
|
||||
"``None``, renvoie les éléments qui sont faux. À peu près équivalent à :"
|
||||
"``None``, renvoie les éléments qui sont faux. À peu près équivalent à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:383
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -707,11 +708,11 @@ msgstr ""
|
|||
"jacent avec :func:`groupby`. Puisque que la source est partagée, quand "
|
||||
"l'objet :func:`groupby` est avancé, le groupe précédent n'est plus visible. "
|
||||
"Ainsi, si cette donnée doit être utilisée plus tard, elle doit être stockée "
|
||||
"comme une liste :"
|
||||
"comme une liste ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:407
|
||||
msgid ":func:`groupby` is roughly equivalent to::"
|
||||
msgstr ":func:`groupby` est à peu près équivalente à :"
|
||||
msgstr ":func:`groupby` est à peu près équivalente à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:440
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -737,7 +738,7 @@ msgstr ""
|
|||
"*step*. Peut être utilisée pour extraire les champs consécutifs depuis des "
|
||||
"données dont la structure interne a été aplatie (par exemple, un rapport "
|
||||
"multi-lignes pourrait lister un nom de champ toutes les trois lignes). À peu "
|
||||
"près similaire à :"
|
||||
"près similaire à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:475
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -791,7 +792,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Un appel à :func:`permutations` peut aussi être vu un appel à :func:"
|
||||
"`product` en excluant les sorties avec des doublons (avec la même relation "
|
||||
"d'ordre que pour l'entrée) : "
|
||||
"d'ordre que pour l'entrée) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:534
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -844,7 +845,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Cette fonction est à peu près équivalente au code suivant, à la différence "
|
||||
"près que la vraie implémentation ne crée pas de résultats intermédiaires en "
|
||||
"mémoire :"
|
||||
"mémoire ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:569
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -864,7 +865,7 @@ msgid ""
|
|||
"or *zip*::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une utilisation courante de *repeat* est de fournir un flux constant de "
|
||||
"valeurs à *map* ou *zip* :"
|
||||
"valeurs à *map* ou *zip* ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:593
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -880,7 +881,7 @@ msgstr ""
|
|||
"groupés en n-uplets depuis un seul itérable — la donnée a déjà été « pré-"
|
||||
"zippée ». La différence entre :func:`map` et :func:`starmap` est similaire à "
|
||||
"la différence entre ``fonction(a,b)`` et ``fonction(*c)``. À peu près "
|
||||
"équivalent à :"
|
||||
"équivalent à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:607
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -888,7 +889,7 @@ msgid ""
|
|||
"predicate is true. Roughly equivalent to::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crée un itérateur qui renvoie les éléments d'un itérable tant que le "
|
||||
"prédicat est vrai. À peu près équivalent à :"
|
||||
"prédicat est vrai. À peu près équivalent à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:621
|
||||
msgid "Return *n* independent iterators from a single iterable."
|
||||
|
@ -944,7 +945,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Crée un itérateur qui agrège les éléments de chacun des itérables. Si les "
|
||||
"itérables sont de longueurs différentes, les valeurs manquantes sont "
|
||||
"remplacées par *fillvalue*. L'itération continue jusqu'à ce que l'itérable "
|
||||
"le plus long soit épuisé. À peu près équivalent à :"
|
||||
"le plus long soit épuisé. À peu près équivalent à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/itertools.rst:684
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1007,4 +1008,4 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Note, beaucoup des recettes ci-dessus peuvent être optimisées en "
|
||||
#~ "replaçant les recherches globales par des recherches locales avec des "
|
||||
#~ "variables locales définies comme des valeurs par défaut. Par exemple, la "
|
||||
#~ "recette *dotproduct* peut être écrite comme : ::"
|
||||
#~ "recette *dotproduct* peut être écrite comme ::"
|
||||
|
|
|
@ -50,27 +50,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/json.rst:24
|
||||
msgid "Encoding basic Python object hierarchies::"
|
||||
msgstr "Encodage d'objets Python basiques : ::"
|
||||
msgstr "Encodage d'objets Python basiques ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/json.rst:43
|
||||
msgid "Compact encoding::"
|
||||
msgstr "Encodage compact : ::"
|
||||
msgstr "Encodage compact ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/json.rst:49
|
||||
msgid "Pretty printing::"
|
||||
msgstr "Affichage élégant : ::"
|
||||
msgstr "Affichage élégant ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/json.rst:58
|
||||
msgid "Decoding JSON::"
|
||||
msgstr "Décodage JSON : ::"
|
||||
msgstr "Décodage JSON ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/json.rst:70
|
||||
msgid "Specializing JSON object decoding::"
|
||||
msgstr "Spécialisation du décodage JSON pour un objet : ::"
|
||||
msgstr "Spécialisation du décodage JSON pour un objet ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/json.rst:85
|
||||
msgid "Extending :class:`JSONEncoder`::"
|
||||
msgstr "Étendre la classe :class:`JSONEncoder` : ::"
|
||||
msgstr "Étendre la classe :class:`JSONEncoder` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/json.rst:103
|
||||
msgid "Using :mod:`json.tool` from the shell to validate and pretty-print:"
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
|
|||
"like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par exemple, pour supporter des itérateurs arbitraires, vous pourriez "
|
||||
"implémenter *default* comme cela : ::"
|
||||
"implémenter *default* comme cela ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/json.rst:499
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -721,7 +721,7 @@ msgid ""
|
|||
"example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie une chaîne JSON représentant la structure de données Python *o*. "
|
||||
"Par exemple : ::"
|
||||
"Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/json.rst:508
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -729,7 +729,7 @@ msgid ""
|
|||
"available. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encode l'objet *o* donné, et produit chaque chaîne représentant l'objet "
|
||||
"selon disponibilité. Par exemple : ::"
|
||||
"selon disponibilité. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/json.rst:516
|
||||
msgid "Exceptions"
|
||||
|
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La RFC spécifie que les noms au sein d'un objet JSON doivent être uniques, "
|
||||
"mais ne décrit pas comment les noms répétés doivent être gérés. Par défaut, "
|
||||
"ce module ne lève pas d'exception ; à la place, il ignore tous les couples "
|
||||
"nom/valeur sauf le dernier pour un nom donné : ::"
|
||||
"nom/valeur sauf le dernier pour un nom donné ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/json.rst:628
|
||||
msgid "The *object_pairs_hook* parameter can be used to alter this behavior."
|
||||
|
|
|
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/math.rst:400
|
||||
msgid "Roughly equivalent to::"
|
||||
msgstr "À peu près équivalent à :"
|
||||
msgstr "À peu près équivalent à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/math.rst:409
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -109,4 +109,4 @@ msgstr "Le script qui va afficher le rapport de *bacon.py* ::"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/modulefinder.rst:94
|
||||
msgid "Sample output (may vary depending on the architecture)::"
|
||||
msgstr "Exemple de sortie (peut varier en fonction de l'architecture) : ::"
|
||||
msgstr "Exemple de sortie (peut varier en fonction de l'architecture) ::"
|
||||
|
|
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:40
|
||||
msgid "will print to standard output ::"
|
||||
msgstr "affiche sur la sortie standard : ::"
|
||||
msgstr "affiche sur la sortie standard ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:46
|
||||
msgid "The :class:`Process` class"
|
||||
|
@ -85,14 +85,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Dans le module :mod:`multiprocessing`, les processus sont instanciés en "
|
||||
"créant un objet :class:`Process` et en appelant sa méthode :meth:`~Process."
|
||||
"start`. La classe :class:`Process` suit la même API que :class:`threading."
|
||||
"Thread`. Un exemple trivial d'un programme multi-processus est : ::"
|
||||
"Thread`. Un exemple trivial d'un programme multi-processus est ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show the individual process IDs involved, here is an expanded example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour afficher les IDs des processus impliqués, voici un exemple plus "
|
||||
"étoffé : ::"
|
||||
"étoffé ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pour sélectionner une méthode de démarrage, utilisez la fonction :func:"
|
||||
"`set_start_method` dans la clause ``if __name__ == '__main__'`` du module "
|
||||
"principal. Par exemple : ::"
|
||||
"principal. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
|
|||
"example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La classe :class:`Queue` est un clone assez proche de :class:`queue.Queue`. "
|
||||
"Par exemple : ::"
|
||||
"Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:230
|
||||
msgid "Queues are thread and process safe."
|
||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgid ""
|
|||
"a pipe which by default is duplex (two-way). For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fonction :func:`Pipe` renvoie une paire d'objets de connexion connectés à "
|
||||
"un tube qui est par défaut à double-sens. Par exemple : ::"
|
||||
"un tube qui est par défaut à double-sens. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:250
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
|||
":mod:`multiprocessing` contient des équivalents à toutes les primitives de "
|
||||
"synchronisation de :mod:`threading`. Par exemple il est possible d'utiliser "
|
||||
"un verrou pour s'assurer qu'un seul processus à la fois écrit sur la sortie "
|
||||
"standard : ::"
|
||||
"standard ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:281
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -404,12 +404,12 @@ msgid ""
|
|||
"`Array`. For example, the following code ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les données peuvent être stockées dans une mémoire partagée en utilisant "
|
||||
"des :class:`Value` ou des :class:`Array`. Par exemple, le code suivant : ::"
|
||||
"des :class:`Value` ou des :class:`Array`. Par exemple, le code suivant ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:318
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:364
|
||||
msgid "will print ::"
|
||||
msgstr "affiche : ::"
|
||||
msgstr "affiche ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:323
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
|||
"importable par les fils. Cela est expliqué sur la page :ref:`multiprocessing-"
|
||||
"programming`, il est cependant utile de le rappeler ici. Cela signifie que "
|
||||
"certains exemples, comme les exemples utilisant :class:`multiprocessing.pool."
|
||||
"Pool`, ne fonctionnent pas dans l'interpréteur interactif. Par exemple : ::"
|
||||
"Pool`, ne fonctionnent pas dans l'interpréteur interactif. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:453
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid ""
|
|||
"'__main__'`` line of the main module. For example::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette fonction doit être appelée juste après la ligne ``if __name__ == "
|
||||
"'__main__'`` du module principal. Par exemple : ::"
|
||||
"'__main__'`` du module principal. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:979
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Définit le chemin de l'interpréteur Python à utiliser pour démarrer un "
|
||||
"processus fils. (Par défaut :data:`sys.executable` est utilisé). Les "
|
||||
"intégrateurs devront probablement faire quelque chose comme : ::"
|
||||
"intégrateurs devront probablement faire quelque chose comme ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1032
|
||||
msgid "before they can create child processes."
|
||||
|
@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Les opérations telles que ``+=`` qui impliquent une lecture et une écriture "
|
||||
"ne sont pas atomique. Ainsi si vous souhaitez par exemple réaliser une "
|
||||
"incrémentation atomique sur une valeur partagée, vous ne pouvez pas "
|
||||
"simplement faire : ::"
|
||||
"simplement faire ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1415
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2199,7 +2199,7 @@ msgid ""
|
|||
"instead do ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En supposant que le verrou associé est récursif (ce qui est le cas par "
|
||||
"défaut), vous pouvez à la place faire : ::"
|
||||
"défaut), vous pouvez à la place faire ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1421
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1511
|
||||
|
@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1602
|
||||
msgid "The results printed are ::"
|
||||
msgstr "Les résultats affichés sont ::"
|
||||
msgstr "Les résultats affichés sont ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:1615
|
||||
msgid "Managers"
|
||||
|
@ -3050,11 +3050,11 @@ msgid ""
|
|||
"If ``proxy`` is a proxy whose referent is ``obj`` then the expression ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ``proxy`` est un mandataire sont le référent est ``obj``, alors "
|
||||
"l'expression ::"
|
||||
"l'expression ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2038
|
||||
msgid "will evaluate the expression ::"
|
||||
msgstr "s'évalue comme ::"
|
||||
msgstr "s'évalue comme ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2042
|
||||
msgid "in the manager's process."
|
||||
|
@ -4171,11 +4171,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2752
|
||||
msgid "So for instance ::"
|
||||
msgstr "Donc par exemple ::"
|
||||
msgstr "Donc par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2764
|
||||
msgid "should be rewritten as ::"
|
||||
msgstr "devrait être réécrit comme ::"
|
||||
msgstr "devrait être réécrit comme ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/multiprocessing.rst:2776
|
||||
msgid "Beware of replacing :data:`sys.stdin` with a \"file like object\""
|
||||
|
|
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
|
|||
"insert ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'usage typique pour forcer le débogueur depuis un programme s'exécutant est "
|
||||
"d'insérer ::"
|
||||
"d'insérer ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pdb.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/pickle.rst:774
|
||||
msgid "For example ::"
|
||||
msgstr "Par exemple ::"
|
||||
msgstr "Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pickle.rst:781
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "On large-file-capable Linux systems, this might work::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur les systèmes Linux capable de supporter les fichiers volumineux, cela "
|
||||
"pourrait fonctionner:"
|
||||
"pourrait fonctionner ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/posix.rst:65
|
||||
msgid "Notable Module Contents"
|
||||
|
|
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
|||
"l’interpréteur Python qui utilise :mod:`pydoc` pour générer sa documentation "
|
||||
"sous forme textuelle dans la console. Cette même documentation peut aussi "
|
||||
"être consultée à l’extérieur de l’interpréteur Python en lançant :program:"
|
||||
"`pydoc` dans le terminal du système d’exploitation. Par exemple en lançant ::"
|
||||
"`pydoc` dans le terminal du système d’exploitation. Par exemple en lançant ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pydoc.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -1235,11 +1235,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:620
|
||||
msgid "The sequence ::"
|
||||
msgstr "La séquence ::"
|
||||
msgstr "La séquence ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:625
|
||||
msgid "is equivalent to ::"
|
||||
msgstr "est équivalente à ::"
|
||||
msgstr "est équivalente à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:629
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid ""
|
|||
"decimal number are functionally equal::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela signifie que les deux expressions rationnelles suivantes qui valident "
|
||||
"un nombre décimal sont fonctionnellement égales : ::"
|
||||
"un nombre décimal sont fonctionnellement égales ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:744
|
||||
msgid "Corresponds to the inline flag ``(?x)``."
|
||||
|
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Échappe tous les caractères spéciaux de *pattern*. Cela est utile si vous "
|
||||
"voulez valider une quelconque chaîne littérale qui pourrait contenir des "
|
||||
"métacaractères d'expressions rationnelles. Par exemple : ::"
|
||||
"métacaractères d'expressions rationnelles. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Les objets de correspondance ont toujours une valeur booléenne ``True``. "
|
||||
"Puisque :meth:`~Pattern.match` et :meth:`~Pattern.search` renvoient ``None`` "
|
||||
"quand il n'y a pas de correspondance, vous pouvez tester s'il y a eu "
|
||||
"correspondance avec une simple instruction ``if`` : ::"
|
||||
"correspondance avec une simple instruction ``if`` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:1143
|
||||
msgid "Match objects support the following methods and attributes:"
|
||||
|
@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr ""
|
|||
"la correspondance complète). Renvoie ``-1`` si *group* existe mais ne figure "
|
||||
"pas dans la correspondance. Pour un objet de correspondance *m*, et un "
|
||||
"groupe *g* qui y figure, la sous-chaîne correspondant au groupe *g* "
|
||||
"(équivalente à ``m.group(g)``) est : ::"
|
||||
"(équivalente à ``m.group(g)``) est ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:1270
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2183,7 +2183,7 @@ msgid ""
|
|||
"objects a little more gracefully::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans cet exemple, nous utiliserons cette fonction de facilité pour afficher "
|
||||
"les objets de correspondance sous une meilleure forme :"
|
||||
"les objets de correspondance sous une meilleure forme ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:1352
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2223,7 +2223,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pour trouver de quelle carte est composée la paire, on pourrait utiliser la "
|
||||
"méthode :meth:`~Match.group` de l'objet de correspondance de la manière "
|
||||
"suivante :"
|
||||
"suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:1396
|
||||
msgid "Simulating scanf()"
|
||||
|
@ -2322,15 +2322,15 @@ msgstr "``[-+]?(0[xX])?[\\dA-Fa-f]+``"
|
|||
#: ../Doc/library/re.rst:1428
|
||||
msgid "To extract the filename and numbers from a string like ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour extraire le nom de fichier et les nombres depuis une chaîne comme : ::"
|
||||
"Pour extraire le nom de fichier et les nombres depuis une chaîne comme ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:1432
|
||||
msgid "you would use a :c:func:`scanf` format like ::"
|
||||
msgstr "vous utiliseriez un format :c:func:`scanf` comme : ::"
|
||||
msgstr "vous utiliseriez un format :c:func:`scanf` comme ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:1436
|
||||
msgid "The equivalent regular expression would be ::"
|
||||
msgstr "L'expression rationnelle équivalente serait : ::"
|
||||
msgstr "L'expression rationnelle équivalente serait ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:1444
|
||||
msgid "search() vs. match()"
|
||||
|
@ -2354,7 +2354,7 @@ msgid ""
|
|||
"to restrict the match at the beginning of the string::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les expressions rationnelles commençant par ``'^'`` peuvent être utilisées "
|
||||
"avec :func:`search` pour restreindre la recherche au début de la chaîne : ::"
|
||||
"avec :func:`search` pour restreindre la recherche au début de la chaîne ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:1467
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr ""
|
|||
":func:`sub` remplace toutes les occurrences d'un motif par une chaîne ou le "
|
||||
"résultat d'une fonction. Cet exemple le montre, en utilisant :func:`sub` "
|
||||
"avec une fonction qui mélange aléatoirement les caractères de chaque mot "
|
||||
"dans une phrase (à l'exception des premiers et derniers caractères) : ::"
|
||||
"dans une phrase (à l'exception des premiers et derniers caractères) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:1557
|
||||
msgid "Finding all Adverbs"
|
||||
|
@ -2525,11 +2525,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les catégories de texte sont spécifiées par des expressions rationnelles. "
|
||||
"La technique est de les combiner dans une unique expression rationnelle "
|
||||
"maîtresse, et de boucler sur les correspondances successives : ::"
|
||||
"maîtresse, et de boucler sur les correspondances successives ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:1668
|
||||
msgid "The tokenizer produces the following output::"
|
||||
msgstr "L'analyseur produit la sortie suivante : ::"
|
||||
msgstr "L'analyseur produit la sortie suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/re.rst:1691
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -85,7 +85,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Si vous utilisez l'émulation *editline*/``libedit`` sur MacOS, le fichier "
|
||||
"d'initialisation situé dans votre répertoire d’accueil est appelé ``."
|
||||
"editrc``. Par exemple, le contenu suivant dans ``~/.editrc`` active "
|
||||
"l'association de touches *vi* et la complétion avec la touche de tabulation."
|
||||
"l'association de touches *vi* et la complétion avec la touche de "
|
||||
"tabulation ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/readline.rst:49
|
||||
msgid "Init file"
|
||||
|
|
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ne pas se fier à la fermeture automatique de *shelf* ; appelez toujours :"
|
||||
"meth:`~Shelf.close` explicitement quand vous n'en avez plus besoin, ou "
|
||||
"utilisez :func:`shelve.open` comme un gestionnaire de contexte ::"
|
||||
"utilisez :func:`shelve.open` comme un gestionnaire de contexte ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/shelve.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -305,7 +305,7 @@ msgid ""
|
|||
"object)::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour résumer l'interface (``key`` est une chaîne de caractère, ``data`` est "
|
||||
"un objet arbitraire) ::"
|
||||
"un objet arbitraire) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/shelve.rst:199
|
||||
msgid "Module :mod:`dbm`"
|
||||
|
|
|
@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Example: ::"
|
||||
msgstr "Par exemple ::"
|
||||
msgstr "Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Le module :mod:`subprocess` vous permet de lancer de nouveaux processus, les "
|
||||
"connecter à des tubes d'entrée/sortie/erreur, et d'obtenir leurs codes de "
|
||||
"retour. Ce module a l'intention de remplacer plusieurs anciens modules et "
|
||||
"fonctions : ::"
|
||||
"fonctions ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -577,7 +577,7 @@ msgid ""
|
|||
"for *args*, especially in complex cases::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":meth:`shlex.split` peut être utilisée pour déterminer le découpage correct "
|
||||
"de *args*, spécifiquement dans les cas complexes : ::"
|
||||
"de *args*, spécifiquement dans les cas complexes ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:375
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si *args* est une séquence, le premier élément spécifie la commande, et les "
|
||||
"éléments supplémentaires seront traités comme des arguments additionnels à "
|
||||
"passer au *shell* lui-même. Pour ainsi dire, :class:`Popen` réalise "
|
||||
"l'équivalent de : ::"
|
||||
"l'équivalent de ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:409
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les objets *Popen* sont gérés comme gestionnaires de contexte avec "
|
||||
"l'instruction :keyword:`with` : à la sortie, les descripteurs de fichiers "
|
||||
"standards sont fermés, et le processus est attendu : ::"
|
||||
"standards sont fermés, et le processus est attendu ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:None
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le processus enfant n'est pas tué si le *timeout* expire, donc afin de "
|
||||
"nettoyer proprement le tout, une application polie devrait tuer le processus "
|
||||
"fils et terminer la communication : ::"
|
||||
"fils et terminer la communication ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:732
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid ""
|
|||
"are used when the process creates a window. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un champ de bits déterminant si certains attributs :class:`STARTUPINFO` sont "
|
||||
"utilisés quand le processus crée une fenêtre : ::"
|
||||
"utilisés quand le processus crée une fenêtre ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:853
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgid ""
|
|||
"Code needing to capture stdout or stderr should use :func:`run` instead::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le code qui a besoin de capturer *stdout* ou *stderr* doit plutôt utiliser :"
|
||||
"func:`run` :"
|
||||
"func:`run` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1055 ../Doc/library/subprocess.rst:1083
|
||||
msgid "To suppress stdout or stderr, supply a value of :data:`DEVNULL`."
|
||||
|
@ -1878,7 +1878,7 @@ msgid ""
|
|||
"STDOUT``::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour capturer aussi la sortie d'erreur dans le résultat, utilisez "
|
||||
"``stderr=subprocess.STDOUT`` : ::"
|
||||
"``stderr=subprocess.STDOUT`` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1144
|
||||
msgid "Support for the *input* keyword argument was added."
|
||||
|
@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "Remplacement des *backquotes* des *shells /bin/sh*"
|
|||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1183 ../Doc/library/subprocess.rst:1194
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1211
|
||||
msgid "becomes::"
|
||||
msgstr "devient : ::"
|
||||
msgstr "devient ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1188
|
||||
msgid "Replacing shell pipeline"
|
||||
|
@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1229
|
||||
msgid "A more realistic example would look like this::"
|
||||
msgstr "Un exemple plus réaliste ressemblerait à cela : ::"
|
||||
msgstr "Un exemple plus réaliste ressemblerait à cela ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1242
|
||||
msgid "Replacing the :func:`os.spawn <os.spawnl>` family"
|
||||
|
@ -1986,19 +1986,19 @@ msgstr "Remplacer les fonctions de la famille :func:`os.spawn <os.spawnl>`"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1244
|
||||
msgid "P_NOWAIT example::"
|
||||
msgstr "Exemple avec *P_NOWAIT* : ::"
|
||||
msgstr "Exemple avec *P_NOWAIT* ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1250
|
||||
msgid "P_WAIT example::"
|
||||
msgstr "Exemple avec *P_WAIT* : ::"
|
||||
msgstr "Exemple avec *P_WAIT* ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1256
|
||||
msgid "Vector example::"
|
||||
msgstr "Exemple avec un tableau : ::"
|
||||
msgstr "Exemple avec un tableau ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1262
|
||||
msgid "Environment example::"
|
||||
msgstr "Exemple en passant un environnement : ::"
|
||||
msgstr "Exemple en passant un environnement ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1271
|
||||
msgid "Replacing :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3`"
|
||||
|
@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Remplacer :func:`os.popen`, :func:`os.popen2`, :func:`os.popen3`"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1301
|
||||
msgid "Return code handling translates as follows::"
|
||||
msgstr "La gestion du code de retour se traduit comme suit : ::"
|
||||
msgstr "La gestion du code de retour se traduit comme suit ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1317
|
||||
msgid "Replacing functions from the :mod:`popen2` module"
|
||||
|
@ -2091,7 +2091,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si la sortie se termine par un caractère de fin de ligne, ce dernier est "
|
||||
"supprimé. Le code de statut de la commande peut être interprété comme le "
|
||||
"code de retour de *subprocess*. Par exemple : ::"
|
||||
"code de retour de *subprocess*. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1384 ../Doc/library/subprocess.rst:1404
|
||||
msgid ":ref:`Availability <availability>`: POSIX & Windows."
|
||||
|
@ -2124,7 +2124,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Comme :func:`getstatusoutput`, à l'exception que le code de statut est "
|
||||
"ignoré et que la valeur de retour est une chaîne contenant la sortie de la "
|
||||
"commande. Exemple : ::"
|
||||
"commande. Exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/subprocess.rst:1405
|
||||
msgid "Windows support added"
|
||||
|
|
|
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgid ""
|
|||
"digits, this isn't always true::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cependant, pour les chaînes avec plus de :attr:`sys.float_info.dig` chiffres "
|
||||
"significatifs, ce n'est pas toujours vrai : ::"
|
||||
"significatifs, ce n'est pas toujours vrai ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:539
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Le numéro de version codé sous forme d'un seul nombre entier. Ce numéro "
|
||||
"augmente avec chaque version, y compris pour les versions hors production. "
|
||||
"Par exemple, pour vérifier que l'interpréteur Python est au moins la version "
|
||||
"1.5, utilisez : ::"
|
||||
"1.5, utilisez ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:856
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr ""
|
|||
"version comme renvoyée par ``uname -r``, e.g. ``'sunos5'`` ou "
|
||||
"``'freebsd8'``, *au moment où Python a été compilé*. A moins que vous ne "
|
||||
"souhaitiez tester pour une version spécifique du système, vous pouvez faire "
|
||||
"comme suit : ::"
|
||||
"comme suit ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:1107
|
||||
msgid "For other systems, the values are:"
|
||||
|
@ -3143,7 +3143,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "indirectly::"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'appelable *wrapper* ne peut pas définir de nouvelles coroutines, ni "
|
||||
#~ "directement, ni indirectement : ::"
|
||||
#~ "directement, ni indirectement ::"
|
||||
|
||||
#~ msgid "See also :func:`get_coroutine_wrapper`."
|
||||
#~ msgstr "Voir aussi :func:`get_coroutine_wrapper`."
|
||||
|
|
|
@ -157,4 +157,4 @@ msgstr ""
|
|||
"l’afficher. Remarquez la technique qui consiste à séparer un appel à :func:"
|
||||
"`tcgetattr` et une instruction :keyword:`try`… :keyword:`finally` pour "
|
||||
"s’assurer que les anciens attributs tty soient restaurés tels quels quoi "
|
||||
"qu’il arrive::"
|
||||
"qu’il arrive ::"
|
||||
|
|
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
|
|||
"the wrapped paragraph. :func:`fill` is shorthand for ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formate le paragraphe unique dans *text* et renvoie une seule chaîne dont le "
|
||||
"contenu est le paragraphe formaté. :func:`fill` est un raccourci pour : :"
|
||||
"contenu est le paragraphe formaté. :func:`fill` est un raccourci pour ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/textwrap.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
|||
"blancs sont remplacées par des espaces simples). Si le résultat tient dans "
|
||||
"la *width*, il est renvoyé. Sinon, suffisamment de mots sont supprimés en "
|
||||
"fin de chaîne de manière à ce que les mots restants plus le :attr:"
|
||||
"`placeholder` tiennent dans :attr:`width`: :"
|
||||
"`placeholder` tiennent dans :attr:`width` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/textwrap.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/textwrap.rst:83 ../Doc/library/textwrap.rst:104
|
||||
msgid "For example::"
|
||||
msgstr "Par exemple ::"
|
||||
msgstr "Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/textwrap.rst:97
|
||||
msgid "Add *prefix* to the beginning of selected lines in *text*."
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"L'argument optionnel *predicate* peut être utilisé pour contrôler quelles "
|
||||
"lignes sont en retrait. Par exemple, il est facile d'ajouter *prefix* aux "
|
||||
"lignes vides et aux lignes blanches seulement : :"
|
||||
"lignes vides et aux lignes blanches seulement ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/textwrap.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le constructeur :class:`TextWrapper` accepte un certain nombre d'arguments "
|
||||
"par mots-clés optionnels. Chaque argument par mot-clé correspond à un "
|
||||
"attribut d'instance, donc par exemple : :"
|
||||
"attribut d'instance, donc par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/textwrap.rst:141
|
||||
msgid "is the same as ::"
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
|
|||
"suivie de l'une des lettres suivantes : ``'.'``, ``'!'``, ou ``'?'``, "
|
||||
"éventuellement suivie d'une des lettres ``'\"'`` ou ``\"'\"``, suivie par "
|
||||
"une espace. Un problème avec cet algorithme est qu'il est incapable de "
|
||||
"détecter la différence entre \"Dr\" dans : :"
|
||||
"détecter la différence entre \"Dr\" dans ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/textwrap.rst:235
|
||||
msgid "and \"Spot.\" in ::"
|
||||
|
|
|
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid ""
|
|||
"added for clarity)::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le format standard de la variable d’environnement :envvar:`TZ` est (espaces "
|
||||
"ajoutés pour plus de clarté)::"
|
||||
"ajoutés pour plus de clarté) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/time.rst:643
|
||||
msgid "Where the components are:"
|
||||
|
|
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:37
|
||||
msgid "This can be achieved from the :ref:`python-interface` with::"
|
||||
msgstr "L':ref:`python-interface` peut être utilisée aux mêmes fins avec : ::"
|
||||
msgstr "L':ref:`python-interface` peut être utilisée aux mêmes fins avec ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:47
|
||||
msgid "A callable can also be passed from the :ref:`python-interface`::"
|
||||
|
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de comparer des mesures indépendantes. L'inconvénient de cette méthode est "
|
||||
"que le ramasse-miettes peut avoir un impact significatif sur les "
|
||||
"performances de la fonction étudiée. Dans ce cas, le ramasse-miettes peut "
|
||||
"être réactivé en première instruction de la chaîne *setup*. Par exemple: ::"
|
||||
"être réactivé en première instruction de la chaîne *setup*. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:146
|
||||
msgid "Automatically determine how many times to call :meth:`.timeit`."
|
||||
|
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Outil permettant d'afficher la trace du code chronométré."
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:189
|
||||
msgid "Typical use::"
|
||||
msgstr "Usage typique : ::"
|
||||
msgstr "Usage typique ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -307,7 +307,7 @@ msgid ""
|
|||
"When called as a program from the command line, the following form is used::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque le module est appelé comme un programme en ligne de commande, la "
|
||||
"syntaxe suivante est utilisée : ::"
|
||||
"syntaxe suivante est utilisée ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:211
|
||||
msgid "Where the following options are understood:"
|
||||
|
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The same can be done using the :class:`Timer` class and its methods::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La même chose peut être réalisée en utilisant la classe :class:`Timer` et "
|
||||
"ses méthodes : ::"
|
||||
"ses méthodes ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:302
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -437,7 +437,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Afin de permettre à :mod:`timeit` d'accéder aux fonctions que vous avez "
|
||||
"définies, vous pouvez passer au paramètre *setup* une instruction "
|
||||
"d'importation: ::"
|
||||
"d'importation ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/timeit.rst:359
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -447,4 +447,4 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Une autre possibilité est de passer :func:`globals` au paramètre *globals*, "
|
||||
"ceci qui exécutera le code dans l'espace de nommage global courant. Cela "
|
||||
"peut être plus pratique que de spécifier manuellement des importations: ::"
|
||||
"peut être plus pratique que de spécifier manuellement des importations ::"
|
||||
|
|
|
@ -219,11 +219,11 @@ msgstr ""
|
|||
"modules Python, :mod:`tkinter.constants` étant l'un des plus importants. "
|
||||
"Importer :mod:`tkinter` charge automatiquement :mod:`tkinter.constants` "
|
||||
"donc, habituellement, pour utiliser Tkinter, tout ce dont vous avez besoin "
|
||||
"est une simple commande d'importation : ::"
|
||||
"est une simple commande d'importation ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tkinter.rst:85
|
||||
msgid "Or, more often::"
|
||||
msgstr "Ou, plus souvent : ::"
|
||||
msgstr "Ou, plus souvent ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tkinter.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -543,8 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/tkinter.rst:259
|
||||
msgid "To make a widget in Tk, the command is always of the form::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour créer un objet graphique en Tk, la commande est toujours de la "
|
||||
"forme : ::"
|
||||
"Pour créer un objet graphique en Tk, la commande est toujours de la forme ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tkinter.rst:264
|
||||
msgid "*classCommand*"
|
||||
|
@ -674,7 +673,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dans le constructeur d'instance, et d'arguments par mots-clés pour "
|
||||
"configurer les appels ou sous forme d'une entrée, dans le style "
|
||||
"dictionnaire, d'instance pour les instances établies. Voir la section :ref:"
|
||||
"`tkinter-setting-options` pour la façon de définir les options.::"
|
||||
"`tkinter-setting-options` pour la façon de définir les options. ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tkinter.rst:332
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1038,7 +1037,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La méthode `pack()` peut être appelée avec des paires mot-clé-option/valeur "
|
||||
"qui contrôlent où l'objet graphique doit apparaître dans son conteneur et "
|
||||
"comment il doit se comporter lorsque la fenêtre principale de l'application "
|
||||
"est redimensionnée. En voici quelques exemples: ::"
|
||||
"est redimensionnée. En voici quelques exemples ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tkinter.rst:497
|
||||
msgid "Packer Options"
|
||||
|
@ -1795,7 +1794,7 @@ msgstr ""
|
|||
"*Tk* vous permet d'enregistrer et de *désenregistrer* une fonction de rappel "
|
||||
"qui est appelée depuis la boucle principale de Tk lorsque des entrées-"
|
||||
"sorties sont possibles sur un descripteur de fichier. Un seul gestionnaire "
|
||||
"peut être enregistré par descripteur de fichier. Exemple de code: ::"
|
||||
"peut être enregistré par descripteur de fichier. Exemple de code ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tkinter.rst:832
|
||||
msgid "This feature is not available on Windows."
|
||||
|
@ -1833,7 +1832,7 @@ msgstr ""
|
|||
"IOBase.fileno` (comme un objet fichier ou connecteur), soit un descripteur "
|
||||
"de fichier de type entier. L'argument ``mask`` est une combinaison *OU* de "
|
||||
"l'une des trois constantes ci-dessous. La fonction de rappel s'utilise comme "
|
||||
"suit: ::"
|
||||
"suit ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tkinter.rst:856
|
||||
msgid "Unregisters a file handler."
|
||||
|
|
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
|
|||
"objects::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemple d'un script qui transforme les littéraux de type *float* en type "
|
||||
"*Decimal* ::"
|
||||
"*Decimal* ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/tokenize.rst:221
|
||||
msgid "Example of tokenizing from the command line. The script::"
|
||||
|
|
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:88
|
||||
msgid "Here is a short script to test three string methods::"
|
||||
msgstr "Voici un court script pour tester trois méthodes de *string* ::"
|
||||
msgstr "Voici un court script pour tester trois méthodes de *string* ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le module *unittest* est utilisable depuis la ligne de commande pour "
|
||||
"exécuter des tests à partir de modules, de classes ou même de méthodes de "
|
||||
"test individuelles ::"
|
||||
"test individuelles ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Test modules can be specified by file path as well::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modules de test peuvent également être spécifiés par un chemin de "
|
||||
"fichier ::"
|
||||
"fichier ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -336,20 +336,20 @@ msgid ""
|
|||
"flag::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour obtenir plus de détails lors de l'exécution utilisez l'option `-v` "
|
||||
"(plus de verbosité) ::"
|
||||
"(plus de verbosité) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"When executed without arguments :ref:`unittest-test-discovery` is started::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand la commande est exécutée sans arguments :ref:`unittest-test-discovery` "
|
||||
"est lancée ::"
|
||||
"est lancée ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:188
|
||||
msgid "For a list of all the command-line options::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour afficher la liste de toutes les options de la commande utilisez "
|
||||
"l'option `-h` ::"
|
||||
"l'option `-h` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:192
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -490,8 +490,7 @@ msgid ""
|
|||
"be used from the command line. The basic command-line usage is::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La découverte de tests est implémentée dans :meth:`TestLoader.discover`, "
|
||||
"mais peut également être utilisée depuis la ligne de commande. Par exemple "
|
||||
" ::"
|
||||
"mais peut également être utilisée depuis la ligne de commande. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:277
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -531,7 +530,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les options :option:`-s`, :option:`-p` et :option:`-t` peuvent être passées "
|
||||
"en arguments positionnels dans cet ordre. Les deux lignes de commande "
|
||||
"suivantes sont équivalentes ::"
|
||||
"suivantes sont équivalentes ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:308
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -631,7 +630,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La sous-classe :class:`TestCase` la plus simple va tout simplement "
|
||||
"implémenter une méthode de test (c'est-à-dire une méthode dont le nom "
|
||||
"commence par ``test``) afin d'exécuter un code de test spécifique ::"
|
||||
"commence par ``test``) afin d'exécuter un code de test spécifique ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:362
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -657,7 +656,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Les tests peuvent être nombreux et leur mise en place peut être répétitive. "
|
||||
"Heureusement, on peut factoriser le code de mise en place en implémentant "
|
||||
"une méthode appelée :meth:`~TestCase.setUp`, que le système de test appelle "
|
||||
"automatiquement pour chaque test exécuté ::"
|
||||
"automatiquement pour chaque test exécuté ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:389
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -684,7 +683,7 @@ msgid ""
|
|||
"after the test method has been run::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De même, on peut fournir une méthode :meth:`~TestCase.tearDown` qui nettoie "
|
||||
"après l'exécution de la méthode de test ::"
|
||||
"après l'exécution de la méthode de test ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:409
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -731,7 +730,7 @@ msgid ""
|
|||
"can do it yourself::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cependant, si vous voulez personnaliser la construction de votre suite de "
|
||||
"tests, vous pouvez le faire vous-même ::"
|
||||
"tests, vous pouvez le faire vous-même ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:438
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -817,7 +816,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:473
|
||||
msgid "Given the following test function::"
|
||||
msgstr "Étant donnée la fonction de test suivante ::"
|
||||
msgstr "Étant donnée la fonction de test suivante ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:480
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -825,7 +824,7 @@ msgid ""
|
|||
"set-up and tear-down methods::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"on peut créer une instance de scénario de test équivalente, avec des "
|
||||
"méthodes optionnelles de mise en place et de démantèlement ::"
|
||||
"méthodes optionnelles de mise en place et de démantèlement ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:489
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -884,17 +883,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:516
|
||||
msgid "Basic skipping looks like this::"
|
||||
msgstr "Un exemple de tests à ignorer ::"
|
||||
msgstr "Un exemple de tests à ignorer ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:541
|
||||
msgid "This is the output of running the example above in verbose mode::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci est le résultat de l'exécution de l'exemple ci-dessus en mode verbeux "
|
||||
" ::"
|
||||
"Ceci est le résultat de l'exécution de l'exemple ci-dessus en mode verbeux ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:553
|
||||
msgid "Classes can be skipped just like methods::"
|
||||
msgstr "Les classes peuvent être ignorées tout comme les méthodes ::"
|
||||
msgstr "Les classes peuvent être ignorées tout comme les méthodes ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:560
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -907,7 +905,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/library/unittest.rst:563
|
||||
msgid "Expected failures use the :func:`expectedFailure` decorator. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les erreurs prévisibles utilisent le décorateur :func:`expectedFailure` ::"
|
||||
"Les erreurs prévisibles utilisent le décorateur :func:`expectedFailure` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:570
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -918,7 +916,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Il est facile de faire ses propres décorateurs en créant un décorateur qui "
|
||||
"appelle :func:`skip` sur le test que vous voulez ignorer. Par exemple, ce "
|
||||
"décorateur ignore le test à moins que l'objet passé ne possède un certain "
|
||||
"attribut ::"
|
||||
"attribut ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:579
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -993,11 +991,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:622
|
||||
msgid "For example, the following test::"
|
||||
msgstr "Par exemple, le test suivant ::"
|
||||
msgstr "Par exemple, le test suivant ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:634
|
||||
msgid "will produce the following output::"
|
||||
msgstr "produit le résultat suivant ::"
|
||||
msgstr "produit le résultat suivant ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:660
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1007,7 +1005,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sans l'utilisation d'un sous-test, l'exécution se termine après le premier "
|
||||
"échec, et l'erreur est moins facile à diagnostiquer car la valeur de ``i`` "
|
||||
"ne s'affiche pas ::"
|
||||
"ne s'affiche pas ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:676
|
||||
msgid "Classes and functions"
|
||||
|
@ -1120,7 +1118,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Méthode de classe appelée avant l'exécution des tests dans la classe en "
|
||||
"question. ``setUpClass`` est appelée avec la classe comme seul argument et "
|
||||
"doit être décorée comme une :func:`classmethod` ::"
|
||||
"doit être décorée comme une :func:`classmethod` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:743 ../Doc/library/unittest.rst:758
|
||||
msgid "See `Class and Module Fixtures`_ for more details."
|
||||
|
@ -1134,7 +1132,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Méthode de classe appelée après l'exécution des tests de la classe en "
|
||||
"question. ``tearDownClass`` est appelée avec la classe comme seul argument "
|
||||
"et doit être décorée comme une :meth:`classmethod` ::"
|
||||
"et doit être décorée comme une :meth:`classmethod` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:765
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1541,7 +1539,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si seuls les arguments *exception* et éventuellement *msg* sont donnés, "
|
||||
"renvoie un gestionnaire de contexte pour que le code sous test puisse être "
|
||||
"écrit en ligne plutôt que comme une fonction ::"
|
||||
"écrit en ligne plutôt que comme une fonction ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:971
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1559,7 +1557,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le gestionnaire de contexte enregistre l'exception capturée dans son "
|
||||
"attribut :attr:`exception`. Ceci est particulièrement utile si l'intention "
|
||||
"est d'effectuer des contrôles supplémentaires sur l'exception levée ::"
|
||||
"est d'effectuer des contrôles supplémentaires sur l'exception levée ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:984
|
||||
msgid "Added the ability to use :meth:`assertRaises` as a context manager."
|
||||
|
@ -1589,11 +1587,11 @@ msgstr ""
|
|||
"représentation de la chaîne de caractères de l'exception levée. *regex* "
|
||||
"peut être un objet d'expression rationnelle ou une chaîne contenant une "
|
||||
"expression rationnelle appropriée pour être utilisée par :func:`re.search`. "
|
||||
"Exemples ::"
|
||||
"Exemples ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1005 ../Doc/library/unittest.rst:1073
|
||||
msgid "or::"
|
||||
msgstr "ou ::"
|
||||
msgstr "ou ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1010
|
||||
msgid "Added under the name ``assertRaisesRegexp``."
|
||||
|
@ -1626,7 +1624,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si seuls les arguments * warning* et éventuellement *msg* sont donnés, "
|
||||
"renvoie un gestionnaire de contexte pour que le code testé puisse être écrit "
|
||||
"en ligne plutôt que comme une fonction ::"
|
||||
"en ligne plutôt que comme une fonction ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1037
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1647,7 +1645,7 @@ msgstr ""
|
|||
"attribut :attr:`warning`, et la ligne source qui a déclenché les "
|
||||
"avertissements dans les attributs :attr:`filename` et :attr:`lineno`. Cette "
|
||||
"fonction peut être utile si l'intention est d'effectuer des contrôles "
|
||||
"supplémentaires sur l'avertissement capturé ::"
|
||||
"supplémentaires sur l'avertissement capturé ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1052
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1667,7 +1665,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Comme :meth:`assertWarns` mais vérifie aussi qu'une *regex* corresponde au "
|
||||
"message de l'avertissement. *regex* peut être un objet d'expression "
|
||||
"régulière ou une chaîne contenant une expression régulière appropriée pour "
|
||||
"être utilisée par :func:`re.search`. Exemple ::"
|
||||
"être utilisée par :func:`re.search`. Exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1861,7 +1859,7 @@ msgid ""
|
|||
"the method name. If not, the test will fail::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifie que *first* est respectivement >, >=, >=, < ou <= à *second* selon "
|
||||
"le nom de la méthode. Sinon, le test échouera ::"
|
||||
"le nom de la méthode. Sinon, le test échouera ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1197
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2416,7 +2414,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1530
|
||||
msgid "An example illustrating the order::"
|
||||
msgstr "Exemple illustrant l'ordre :"
|
||||
msgstr "Exemple illustrant l'ordre ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:1566
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3542,7 +3540,7 @@ msgstr ""
|
|||
"``_makeResult()`` instancie la classe ou l'appelable passé dans le "
|
||||
"constructeur ``TextTestRunner`` comme argument ``resultclass``. Il vaut par "
|
||||
"défaut :class:`TextTestResult` si aucune ``resultclass`` n'est fournie. La "
|
||||
"classe de résultat est instanciée avec les arguments suivants ::"
|
||||
"classe de résultat est instanciée avec les arguments suivants ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3566,8 +3564,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Un programme en ligne de commande qui charge un ensemble de tests à partir "
|
||||
"du *module* et les exécute. L'utilisation principale est de rendre les "
|
||||
"modules de test facilement exécutables. L'utilisation la plus simple pour "
|
||||
"cette fonction est d'inclure la ligne suivante à la fin d'un script de test "
|
||||
" ::"
|
||||
"cette fonction est d'inclure la ligne suivante à la fin d'un script de "
|
||||
"test ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:2189
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3575,7 +3573,7 @@ msgid ""
|
|||
"argument::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez exécuter des tests avec des informations plus détaillées en "
|
||||
"utilisant l'option de verbosité ::"
|
||||
"utilisant l'option de verbosité ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:2195
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3626,7 +3624,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les ``main`` sont utilisés à partir de l'interpréteur interactif en passant "
|
||||
"dans l'argument ``exit=False``. Ceci affiche le résultat sur la sortie "
|
||||
"standard sans appeler :func:`sys.exit` ::"
|
||||
"standard sans appeler :func:`sys.exit` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3700,7 +3698,7 @@ msgid ""
|
|||
"`TestLoader.loadTestsFromModule` with the following arguments::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un module de test définit ``load_tests`` il est appelé par :meth:"
|
||||
"`TestLoader.loadTestsFromModule` avec les arguments suivants ::"
|
||||
"`TestLoader.loadTestsFromModule` avec les arguments suivants ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:2255
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3735,7 +3733,7 @@ msgid ""
|
|||
"class:`TestCase` classes may look like::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fonction typique de ``load_tests`` qui charge les tests d'un ensemble "
|
||||
"spécifique de classes :class:`TestCase` peut ressembler à ::"
|
||||
"spécifique de classes :class:`TestCase` peut ressembler à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3752,7 +3750,7 @@ msgstr ""
|
|||
"`__init__.py` la fonction ``load_tests``. Si cette fonction n'existe pas, la "
|
||||
"découverte se poursuit dans le paquet comme si c'était juste un autre "
|
||||
"répertoire. Sinon, la découverte des tests du paquet est effectuée par "
|
||||
"``load_tests`` qui est appelé avec les arguments suivants ::"
|
||||
"``load_tests`` qui est appelé avec les arguments suivants ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:2287
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3772,7 +3770,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Comme le motif est passé à ``load_tests``, le paquet est libre de continuer "
|
||||
"(et potentiellement de modifier) la découverte des tests. Une fonction « ne "
|
||||
"rien faire » ``load_tests`` pour un paquet de test ressemblerait à ::"
|
||||
"rien faire » ``load_tests`` pour un paquet de test ressemblerait à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:2302
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3880,7 +3878,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:2348
|
||||
msgid "These must be implemented as class methods::"
|
||||
msgstr "Elles doivent être implémentées en tant que méthodes de classe ::"
|
||||
msgstr "Elles doivent être implémentées en tant que méthodes de classe ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:2361
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3915,7 +3913,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:2375
|
||||
msgid "These should be implemented as functions::"
|
||||
msgstr "Elles doivent être implémentées en tant que fonctions ::"
|
||||
msgstr "Elles doivent être implémentées en tant que fonctions ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/unittest.rst:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4093,7 +4091,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lorsqu'elle est appelée sans arguments, cette fonction supprime le "
|
||||
"gestionnaire *contrôle-c* s'il a été installé. Cette fonction peut également "
|
||||
"être utilisée comme décorateur de test pour supprimer temporairement le "
|
||||
"gestionnaire pendant l'exécution du test ::"
|
||||
"gestionnaire pendant l'exécution du test ::"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Top level directory of project (defaults to start directory)Répertoire de "
|
||||
|
|
|
@ -127,4 +127,4 @@ msgid ""
|
|||
"class::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'exemple suivant présente une utilisation basique de la classe :class:"
|
||||
"`RobotFileParser` : ::"
|
||||
"`RobotFileParser` ::"
|
||||
|
|
|
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Regroupe le contenu d'un répertoire dans une archive, puis l'exécute."
|
|||
msgid "The same can be done using the :func:`create_archive` function::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La même chose peut être faite en utilisant la fonction :func:"
|
||||
"`create_archive` : ::"
|
||||
"`create_archive` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/zipapp.rst:203
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
|
|||
"archive using the :func:`create_archive` function::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour remplacer la ligne *shebang* sur une archive existante, créez une "
|
||||
"archive modifiée en utilisant la fonction :func:`create_archive` : ::"
|
||||
"archive modifiée en utilisant la fonction :func:`create_archive` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/zipapp.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
|||
"fichier local qu'une erreur entraîne la perte du fichier original. Ce code "
|
||||
"ne protège pas contre de telles erreurs, assurez-vous de prendre les mesures "
|
||||
"nécessaires en production. De plus, cette méthode ne fonctionnera que si "
|
||||
"l'archive tient en mémoire : ::"
|
||||
"l'archive tient en mémoire ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/zipapp.rst:236
|
||||
msgid "Specifying the Interpreter"
|
||||
|
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/zipapp.rst:322
|
||||
msgid "A suitable launcher can be as simple as the following::"
|
||||
msgstr "Un lanceur approprié peut être aussi simple que ce qui suit : ::"
|
||||
msgstr "Un lanceur approprié peut être aussi simple que ce qui suit ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/zipapp.rst:347
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -590,7 +590,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pour compiler l'exécutable, vous pouvez soit simplement utiliser les outils "
|
||||
"standards en ligne de commande *MSVC*, soit profiter du fait que *distutils* "
|
||||
"sait comment compiler les sources Python: ::"
|
||||
"sait comment compiler les sources Python ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/zipapp.rst:377
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -405,7 +405,7 @@ msgid ""
|
|||
"keyword:`with` statement::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":meth:`~ZipFile.open` est aussi un gestionnaire de contexte et gère ainsi la "
|
||||
"déclaration :keyword:`with` : ::"
|
||||
"déclaration :keyword:`with` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/zipfile.rst:264
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -920,13 +920,13 @@ msgstr ""
|
|||
"c'est un répertoire son contenu est ignoré. Par exemple, si nos fichiers de "
|
||||
"test sont tous soit dans des répertoires ``test`` ou commencent par "
|
||||
"``test_``, nous pouvons utiliser une fonction *filterfunc* pour les "
|
||||
"exclure : ::"
|
||||
"exclure ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/zipfile.rst:583
|
||||
msgid "The :meth:`writepy` method makes archives with file names like this::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La méthode :meth:`writepy` crée des archives avec des noms de fichier comme "
|
||||
"suit : ::"
|
||||
"suit ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/zipfile.rst:592
|
||||
msgid "The *filterfunc* parameter."
|
||||
|
|
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
|||
"suivantes. Seule cette dernière forme d'une suite peut contenir des "
|
||||
"instructions composées ; ce qui suit n'est pas licite, principalement parce "
|
||||
"qu'il ne serait pas clair de savoir à quelle clause :keyword:`if` se "
|
||||
"rapporterait une clause :keyword:`else` placée en fin de ligne :"
|
||||
"rapporterait une clause :keyword:`else` placée en fin de ligne ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Notez également que le point-virgule se lie plus étroitement que le deux-"
|
||||
"points dans ce contexte, de sorte que dans l'exemple suivant, soit tous les "
|
||||
"appels :func:`print` sont exécutés, soit aucun ne l'est :"
|
||||
"appels :func:`print` sont exécutés, soit aucun ne l'est ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:45
|
||||
msgid "Summarizing:"
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
|||
"l'élément courant, l'élément courant est traité une deuxième fois à la "
|
||||
"prochaine itération. Ceci peut conduire à de méchants bugs, que vous pouvez "
|
||||
"éviter en effectuant une copie temporaire d'une tranche ou de la séquence "
|
||||
"complète, par exemple ::"
|
||||
"complète, par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:224
|
||||
msgid "The :keyword:`!try` statement"
|
||||
|
@ -370,11 +370,11 @@ msgid ""
|
|||
"the end of the except clause. This is as if ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsqu'une exception a été assignée en utilisant ``as cible``, elle est "
|
||||
"effacée à la fin de la clause ``except``. C'est comme si ::"
|
||||
"effacée à la fin de la clause ``except``. C'est comme si ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:282
|
||||
msgid "was translated to ::"
|
||||
msgstr "avait été traduit en ::"
|
||||
msgstr "avait été traduit en ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:290
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -702,12 +702,12 @@ msgstr ""
|
|||
"fonction comme seul argument ; la valeur renvoyée est liée au nom de la "
|
||||
"fonction en lieu et place de l'objet fonction. Lorsqu'il y a plusieurs "
|
||||
"décorateurs, ils sont appliqués par imbrication ; par exemple, le code "
|
||||
"suivant ::"
|
||||
"suivant ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:546
|
||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:712
|
||||
msgid "is roughly equivalent to ::"
|
||||
msgstr "est à peu près équivalent à ::"
|
||||
msgstr "est à peu près équivalent à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:551
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -919,11 +919,11 @@ msgstr ""
|
|||
"des utilisations plus avancées). Donc chaque élément de la liste doit "
|
||||
"pouvoir être évalué comme un objet classe qui autorise les sous-classes. Les "
|
||||
"classes sans liste d'héritage héritent, par défaut, de la classe de base :"
|
||||
"class:`object` ; d'où ::"
|
||||
"class:`object` ; d'où ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:682
|
||||
msgid "is equivalent to ::"
|
||||
msgstr "est équivalente à ::"
|
||||
msgstr "est équivalente à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:687
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -3836,11 +3836,11 @@ msgid ""
|
|||
"Slicing is done exclusively with the following three methods. A call like ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le découpage est effectué uniquement à l'aide des trois méthodes suivantes. "
|
||||
"Un appel comme ::"
|
||||
"Un appel comme ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2193
|
||||
msgid "is translated to ::"
|
||||
msgstr "est traduit en ::"
|
||||
msgstr "est traduit en ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/datamodel.rst:2197
|
||||
msgid "and so forth. Missing slice items are always filled in with ``None``."
|
||||
|
@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Voici un exemple de méta-classe qui utilise une :class:`collections."
|
||||
#~ "OrderedDict` pour mémoriser l'ordre dans lequel les variables de classe "
|
||||
#~ "sont définies ::"
|
||||
#~ "sont définies ::"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When the class definition for *A* gets executed, the process begins with "
|
||||
|
|
|
@ -141,11 +141,11 @@ msgstr ""
|
|||
"de cette expression désigne l'encodage du fichier source. Cette déclaration "
|
||||
"d'encodage doit être seule sur sa ligne et, si elle est sur la deuxième "
|
||||
"ligne, la première ligne doit aussi être une ligne composée uniquement d'un "
|
||||
"commentaire. Les formes recommandées pour l'expression de l'encodage sont ::"
|
||||
"commentaire. Les formes recommandées pour l'expression de l'encodage sont ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:93
|
||||
msgid "which is recognized also by GNU Emacs, and ::"
|
||||
msgstr "qui est reconnue aussi par GNU Emacs et ::"
|
||||
msgstr "qui est reconnue aussi par GNU Emacs et ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:97
|
||||
msgid "which is recognized by Bram Moolenaar's VIM."
|
||||
|
|
|
@ -574,13 +574,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:391
|
||||
msgid "The simple form, ``assert expression``, is equivalent to ::"
|
||||
msgstr "La forme la plus simple, ``assert expression``, est équivalente à ::"
|
||||
msgstr "La forme la plus simple, ``assert expression``, est équivalente à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:396
|
||||
msgid ""
|
||||
"The extended form, ``assert expression1, expression2``, is equivalent to ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La forme étendue, ``assert expression1, expression2``, est équivalente à ::"
|
||||
"La forme étendue, ``assert expression1, expression2``, est équivalente à ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:405
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -758,11 +758,11 @@ msgstr ""
|
|||
"`expression yield <yieldexpr>`. L'instruction *yield* peut être utilisée "
|
||||
"pour omettre les parenthèses qui seraient autrement requises dans "
|
||||
"l'instruction équivalente d'expression *yield*. Par exemple, les "
|
||||
"instructions *yield* ::"
|
||||
"instructions *yield* ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:539
|
||||
msgid "are equivalent to the yield expression statements ::"
|
||||
msgstr "sont équivalentes aux instructions expressions *yield* ::"
|
||||
msgstr "sont équivalentes aux instructions expressions *yield* ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/reference/simple_stmts.rst:544
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
|
|||
"like shell scripts, by putting the line ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur les systèmes Unix, un script Python peut être rendu directement "
|
||||
"exécutable, comme un script *shell*, en ajoutant la ligne ::"
|
||||
"exécutable, comme un script *shell*, en ajoutant la ligne ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -599,7 +599,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Bien sûr, la méthode :meth:`__init__` peut avoir des arguments pour une plus "
|
||||
"grande flexibilité. Dans ce cas, les arguments donnés à l'opérateur "
|
||||
"d'instanciation de classe sont transmis à :meth:`__init__`. Par exemple ::"
|
||||
"d'instanciation de classe sont transmis à :meth:`__init__`. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/classes.rst:322
|
||||
msgid "Instance Objects"
|
||||
|
|
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgid ""
|
|||
"*defining* scope, so that ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les valeurs par défaut sont évaluées lors de la définition de la fonction "
|
||||
"dans la portée de *définition*, de telle sorte que ::"
|
||||
"dans la portée de *définition*, de telle sorte que ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:410
|
||||
msgid "will print ``5``."
|
||||
|
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:425
|
||||
msgid "This will print ::"
|
||||
msgstr "Ceci affiche ::"
|
||||
msgstr "Ceci affiche ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:431
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
|
|||
"fonction peut être appelée avec un nombre arbitraire d'arguments. Ces "
|
||||
"arguments sont intégrés dans un tuple (voir :ref:`tut-tuples`). Avant le "
|
||||
"nombre variable d'arguments, zéro arguments normaux ou plus peuvent "
|
||||
"apparaître ::"
|
||||
"apparaître ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:718
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgid ""
|
|||
"it must be parenthesized. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'expression est un tuple (c'est-à-dire ``(x, y)`` dans cet exemple), "
|
||||
"elle doit être entourée par des parenthèses ::"
|
||||
"elle doit être entourée par des parenthèses ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:280
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -649,7 +649,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous itérez sur une séquence, la position et la valeur "
|
||||
"correspondante peuvent être récupérées en même temps en utilisant la "
|
||||
"fonction :func:`enumerate`. ::"
|
||||
"fonction :func:`enumerate`. ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:589
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -675,7 +675,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pour parcourir les éléments d'une séquence de manière ordonnée, utilisez la "
|
||||
"fonction :func:`sorted`, elle renvoie une nouvelle liste ordonnée sans "
|
||||
"altérer la source ::"
|
||||
"altérer la source ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:625
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -762,7 +762,7 @@ msgid ""
|
|||
"expression to a variable. For example, ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est possible d'affecter le résultat d'une comparaison ou d'une autre "
|
||||
"expression booléenne à une variable. Par exemple ::"
|
||||
"expression booléenne à une variable. Par exemple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
"l'utilisateur d'interrompre le programme (en utilisant :kbd:`Control-C` ou "
|
||||
"un autre raccourci que le système accepte) ; notez qu'une interruption "
|
||||
"générée par l'utilisateur est signalée en levant l'exception :exc:"
|
||||
"`KeyboardInterrupt`."
|
||||
"`KeyboardInterrupt`. ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:96
|
||||
msgid "The :keyword:`try` statement works as follows."
|
||||
|
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Certains objets définissent des actions de nettoyage standards qui doivent "
|
||||
"être exécutées lorsque l'objet n'est plus nécessaire, indépendamment du fait "
|
||||
"que l'opération ayant utilisé l'objet ait réussi ou non. Regardez l'exemple "
|
||||
"suivant, qui tente d'ouvrir un fichier et d'afficher son contenu à l'écran ::"
|
||||
"suivant, qui tente d'ouvrir un fichier et d'afficher son contenu à l'écran ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:413
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -24,14 +24,14 @@ msgid ""
|
|||
"(binary) fractions. For example, the decimal fraction ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les nombres à virgule flottante sont représentés, au niveau matériel, en "
|
||||
"fractions de nombres binaires (base 2). Par exemple, la fraction décimale ::"
|
||||
"fractions de nombres binaires (base 2). Par exemple, la fraction décimale ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"has value 1/10 + 2/100 + 5/1000, and in the same way the binary fraction ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a la valeur 1/10 + 2/100 + 5/1000 et, de la même manière, la fraction "
|
||||
"binaire ::"
|
||||
"binaire ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"De la même manière, peu importe combien de décimales en base 2 vous "
|
||||
"utilisez, la valeur décimale 0.1 ne peut pas être représentée exactement en "
|
||||
"fraction binaire. En base 2, 1/10 est le nombre périodique suivant ::"
|
||||
"fraction binaire. En base 2, 1/10 est le nombre périodique suivant ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||
"il est facile d'oublier que la valeur stockée est une approximation de la "
|
||||
"fraction décimale d'origine. Python n'affiche qu'une approximation décimale "
|
||||
"de la valeur stockée en binaire. Si Python devait afficher la vraie valeur "
|
||||
"décimale de l'approximation binaire stockée pour 0,1, il afficherait ::"
|
||||
"décimale de l'approximation binaire stockée pour 0,1, il afficherait ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"C'est bien plus de décimales que ce qu'attendent la plupart des "
|
||||
"utilisateurs, donc Python affiche une valeur arrondie afin d'améliorer la "
|
||||
"lisibilité ::"
|
||||
"lisibilité ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -415,11 +415,11 @@ msgstr ""
|
|||
"double précision » utilisent 53 bits de précision donc, à la lecture, "
|
||||
"l'ordinateur essaie de convertir 0,1 dans la fraction la plus proche "
|
||||
"possible de la forme *J*/2**\\ *N* avec *J* un nombre entier d'exactement 53 "
|
||||
"bits. Pour réécrire ::"
|
||||
"bits. Pour réécrire ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:229
|
||||
msgid "as ::"
|
||||
msgstr "en ::"
|
||||
msgstr "en ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
|
|||
"number of characters wide. This is useful for making columns line up. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donner un entier après le ``':'`` indique la largeur minimale de ce champ en "
|
||||
"nombre de caractères. C'est utile pour faire de jolis tableaux ::"
|
||||
"nombre de caractères. C'est utile pour faire de jolis tableaux ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"D’autres modificateurs peuvent être utilisés pour convertir la valeur avant "
|
||||
"son formatage. ``'!a'`` applique :func:`ascii`, ``'!s'`` applique :func:"
|
||||
"`str`, et ``'!r'`` applique :func:`repr`::"
|
||||
"`str`, et ``'!r'`` applique :func:`repr` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
|
|||
"are referred to by using the name of the argument. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si des arguments nommés sont utilisés dans la méthode :meth:`str.format`, "
|
||||
"leurs valeurs sont utilisées en se basant sur le nom des arguments ::"
|
||||
"leurs valeurs sont utilisées en se basant sur le nom des arguments ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:166
|
||||
msgid "Positional and keyword arguments can be arbitrarily combined::"
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si vous avez une chaîne de formatage vraiment longue que vous ne voulez pas "
|
||||
"découper, il est possible de référencer les variables à formater par leur "
|
||||
"nom plutôt que par leur position. Utilisez simplement un dictionnaire et la "
|
||||
"notation entre crochets ``'[]'`` pour accéder aux clés ::"
|
||||
"notation entre crochets ``'[]'`` pour accéder aux clés ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"A titre d’exemple, les lignes suivantes produisent un ensemble de colonnes "
|
||||
"alignées de façon ordonnée donnant les entiers, leurs carrés et leurs "
|
||||
"cubes: ::"
|
||||
"cubes ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:209
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de référence ; ce point de référence est déterminé par l'argument "
|
||||
"*a_partir_de* : 0 pour le début du fichier, 1 pour la position actuelle et 2 "
|
||||
"pour la fin du fichier. *a_partir_de* peut être omis et sa valeur par défaut "
|
||||
"est 0 (Python utilise le début du fichier comme point de référence) ::"
|
||||
"est 0 (Python utilise le début du fichier comme point de référence) ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -338,7 +338,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les valeurs par défaut des indices de tranches ont une utilité ; le premier "
|
||||
"indice vaut zéro par défaut (i.e. lorsqu'il est omis), le deuxième "
|
||||
"correspond par défaut à la taille de la chaîne de caractères ::"
|
||||
"correspond par défaut à la taille de la chaîne de caractères ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:290
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Exécuter des modules comme des scripts"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:148
|
||||
msgid "When you run a Python module with ::"
|
||||
msgstr "Lorsque vous exécutez un module Python avec ::"
|
||||
msgstr "Lorsque vous exécutez un module Python avec ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dates et d'heures soit possible, la priorité de l'implémentation est mise "
|
||||
"sur l'extraction efficace des attributs pour le formatage et la "
|
||||
"manipulation. Le module gère aussi les objets dépendant des fuseaux "
|
||||
"horaires ::"
|
||||
"horaires ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:231
|
||||
msgid "Data Compression"
|
||||
|
@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les formats d'archivage et de compression les plus communs sont directement "
|
||||
"gérés par les modules :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :"
|
||||
"mod:`zipfile` et :mod:`tarfile` ::"
|
||||
"mod:`zipfile` et :mod:`tarfile` ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:253
|
||||
msgid "Performance Measurement"
|
||||
|
|
|
@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
|
|||
"is usually ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"et mettre un *shebang* approprié en haut du script. Un bon choix est "
|
||||
"généralement ::"
|
||||
"généralement ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/unix.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user