Replicate known translations

This commit is contained in:
Julien Palard 2016-10-23 09:16:13 +02:00
parent 4b310b6915
commit 5be632aa0e
6 changed files with 64 additions and 77 deletions

View File

@ -104,13 +104,12 @@ msgstr ""
"compilateur ni de distutils pour installer l'extension."
#: ../Doc/extending/building.rst:57
#, fuzzy
msgid ""
"A distutils package contains a driver script, :file:`setup.py`. This is a "
"plain Python file, which, in the most simple case, could look like this::"
msgstr ""
"Un paquet distutils contient un script pilote, :file:`setup.py`. C'est un "
"simple fichier Python, qui ressemble typiquement à :"
"simple fichier Python, qui ressemble typiquement à : ::"
#: ../Doc/extending/building.rst:71
msgid "With this :file:`setup.py`, and a file :file:`demo.c`, running ::"
@ -167,7 +166,6 @@ msgstr ""
"construite en compilant un seul fichier source, :file:`demo.c`."
#: ../Doc/extending/building.rst:97
#, fuzzy
msgid ""
"In many cases, building an extension is more complex, since additional "
"preprocessor defines and libraries may be needed. This is demonstrated in "
@ -175,7 +173,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dans la plupart des cas, construire une extension est plus complexe à cause "
"des bibliothèque et définitions de préprocesseur dont la compilation "
"pourrait dépendre. C'est démontré dans un exemple plus bas."
"pourrait dépendre. En voilà un exemple typique : ::"
#: ../Doc/extending/building.rst:123
#, fuzzy
@ -498,9 +496,8 @@ msgstr ""
"exécuter un script Python, tel que :"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:158
#, fuzzy
msgid "then the result should be::"
msgstr "alors le résultat devrait être :"
msgstr "alors le résultat sera : ::"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:164
msgid ""
@ -649,22 +646,20 @@ msgstr ""
"quelques options, celles-ci vous seront utiles :"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:291
#, fuzzy
msgid ""
"``pythonX.Y-config --cflags`` will give you the recommended flags when "
"compiling::"
msgstr ""
"``pythonX.Y-config --cflags`` vous donnera les options recommandées pour "
"compiler :"
"compiler : ::"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:297
#, fuzzy
msgid ""
"``pythonX.Y-config --ldflags`` will give you the recommended flags when "
"linking::"
msgstr ""
"``pythonX.Y-config --ldflags`` vous donnera les options recommandées pour "
"lier :"
"lier : ::"
#: ../Doc/extending/embedding.rst:304
msgid ""

View File

@ -181,23 +181,20 @@ msgid "asynchronous iterable"
msgstr "itérable asynchrone"
#: ../Doc/glossary.rst:78
#, fuzzy
msgid ""
"An object, that can be used in an :keyword:`async for` statement. Must "
"return an :term:`asynchronous iterator` from its :meth:`__aiter__` method. "
"Introduced by :pep:`492`."
msgstr ""
"(*asynchronous iterable*) Un objet qui peut être utilisé dans une "
"instruction :keyword:`async for`. Sa méthode :meth:`__aiter__` doit renvoyer "
"un :term:`awaitable`, qui à son tour doit donner un :term:`itérateur "
"asynchrone`. Introduit par la :pep:`492`."
"Un objet qui peut être utilisé dans une instruction :keyword:`async for`. Sa "
"méthode :meth:`__aiter__` doit retourner un :term:`asynchronous iterator`. "
"Introduit dans la :pep:`492`."
#: ../Doc/glossary.rst:81
msgid "asynchronous iterator"
msgstr "itérateur asynchrone"
#: ../Doc/glossary.rst:83
#, fuzzy
msgid ""
"An object that implements :meth:`__aiter__` and :meth:`__anext__` methods. "
"``__anext__`` must return an :term:`awaitable` object. :keyword:`async for` "
@ -205,11 +202,11 @@ msgid ""
"method until it raises :exc:`StopAsyncIteration` exception. Introduced by :"
"pep:`492`."
msgstr ""
" (*asynchronous iterator*) Un objet qui implémente les méthodes :meth:"
"`__aiter__`, et :meth:`__anext__`, qui doivent donner des :term:`awaitables "
"<awaitable>`. :keyword:`async for` résoud les :term:`awaitables <awaitable>` "
"donnés par la méthode :meth:`__anext__` de l'itérateur asynchrone, jusqu'à "
"ce qu'il lève une :exc:`StopAsyncIteration`. Introduit par la :pep:`492`."
"Un objet qui implémente les méthodes :meth:`__aiter__` et :meth:`__anext__`. "
"``__anext__`` doit retourner un objet :term:`awaitable`. :keyword:`async "
"for` résoud le awaitable retourné par la méthode :meth:`__anext__` de "
"l'itérateur asynchrone jusqu'à ce qu'il lève une exception :exc:"
"`StopAsyncIteration`. Introduit dans la :pep:`492`."
#: ../Doc/glossary.rst:88
msgid "attribute"
@ -418,10 +415,9 @@ msgstr ""
#: ../Doc/glossary.rst:172
msgid "contiguous"
msgstr "contigus"
msgstr "contigu"
#: ../Doc/glossary.rst:176
#, fuzzy
msgid ""
"A buffer is considered contiguous exactly if it is either *C-contiguous* or "
"*Fortran contiguous*. Zero-dimensional buffers are C and Fortran "
@ -431,15 +427,14 @@ msgid ""
"visiting items in order of memory address. However, in Fortran contiguous "
"arrays, the first index varies the fastest."
msgstr ""
"Un *buffer* est considéré contigu s'il est soit *C-contigu* soit *Fortran-"
"contigu*. Les tableaux de dimension zéro sont direcement *C-contigus* et "
"*Fortran-contigus*. Pour qu'un tableau à une dimension soit *Fortran-"
"contigu* et *C-contigu*, ses éléments doivent être placés en mémoire l'un à "
"côté de l'autre, dans l'ordre croissant de leur indice, commençant à zéro. "
"Finalement, pour qu'un tableau multidimensionnel soit *C-contigu*, le "
"Un buffer est considéré contigu sil est soit *C-contigu* soit *Fortran-"
"contigu*. Les tableaux de dimension zéro sont C-contigus et Fortran-"
"contigus. Pour un tableau à une dimension, ses éléments doivent être placés "
"en mémoire lun à côté de lautre, dans lordre croissant de leur indice, "
"commençant à zéro. Pour quun tableau multidimensionnel soit C-contigu, le "
"dernier indice doit être celui qui varie le plus rapidement lors du parcours "
"de ses éléments dans l'ordre de leur adresse mémoire, et pour qu'il soit "
"*Fortran-contigu*, c'est le premier indice qui doit varier le plus "
"de ses éléments dans lordre de leur adresse mémoire. A l'inverse, dans les "
"tableaux Fortran-contigu, cest le premier indice qui doit varier le plus "
"rapidement."
#: ../Doc/glossary.rst:184

View File

@ -5576,7 +5576,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/howto/index.rst:3
msgid "Python HOWTOs"
msgstr "Les HOWTOs de Python [en]"
msgstr "Les HOWTOs de Python"
#: ../Doc/howto/index.rst:5
msgid ""

View File

@ -935,10 +935,9 @@ msgid ""
"actually point to an alternate Python installation; if the directories "
"listed above do not already exist, they are created at installation time."
msgstr ""
"Il ny a aucune obligation pour que option:`--prefix` ou :option:`--exec-"
"prefix` pointent vers une installation alternative de Python ; si les "
"dossiers listés ci-dessus nexistent pas, ils sont créés au moment de "
"linstallation."
"Il n'est pas obligatoire que :option:`--prefix` ou :option:`--exec-prefix` "
"pointent vers une installation alternative de Python. Si les dossiers listés "
"ci-dessus nexistent pas, ils sont créés au moment de linstallation."
#: ../Doc/install/index.rst:479
msgid ""
@ -980,7 +979,7 @@ msgstr ""
"façon est compatible avec celui utilisé pour les compiler. La meilleure "
"façon pour cela est de sassurer quils sont exactement la même version de "
"Python (possiblement des compilations différentes, ou différentes copies de "
"la même). (Évidemment, si vos:option:`--prefix` et :option:`--exec-prefix` "
"la même). (Évidemment, si vos :option:`--prefix` et :option:`--exec-prefix` "
"ne pointent pas vers une installation alternative de Python, cela na pas de "
"sens."

View File

@ -57,10 +57,10 @@ msgid "Here is a sample Python 2.x source file, :file:`example.py`::"
msgstr "Voici un exemple de fichier source Python 2.x, :file:`example.py`::"
#: ../Doc/library/2to3.rst:36
#, fuzzy
msgid "It can be converted to Python 3.x code via 2to3 on the command line::"
msgstr ""
"Il peut être converti en code Python 3.x via 2to3 en ligne de commande : ::"
"Il peut être converti en code Python 3.x par 2to3 sur la ligne de "
"commande : ::"
#: ../Doc/library/2to3.rst:40
msgid ""
@ -170,16 +170,15 @@ msgid "The :option:`!-W` flag was added."
msgstr "L'option :option:`-W` est ajoutée."
#: ../Doc/library/2to3.rst:114
#, fuzzy
msgid ""
"The :option:`--add-suffix` option specifies a string to append to all output "
"filenames. The :option:`-n` flag is required when specifying this as "
"backups are not necessary when writing to different filenames. Example::"
msgstr ""
"L'option :option:`--add-suffix` spécifie une chaîne à ajouter à tous les "
"noms de fichiers de sortie. L'option :option:`-n` est requise pour spécifier "
"que les sauvegardes ne sont pas nécessaires lors de l'écriture de noms de "
"fichiers différents. Exemple : ::"
"noms de fichiers de sortie. L'option :option:`-n` est une balise qui est "
"requise pour spécifier que les sauvegardes ne sont pas nécessaires lors de "
"l'écriture de noms de fichiers différents. Exemple : ::"
#: ../Doc/library/2to3.rst:120
msgid "Will cause a converted file named ``example.py3`` to be written."
@ -79702,8 +79701,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'encodage du système de fichiers doit garantir de pouvoir décoder "
"correctement tous les octets en dessous de 128. Si l'encodage du système de "
"fichiers ne peut garantir cela, les fonctions de l'API peuvent lever une :"
"exc:`UnicodeError`."
"fichiers ne peut garantir cela, les fonctions de l'API peuvent lever une "
"UnicodeError."
#: ../Doc/library/os.rst:98
msgid "Process Parameters"
@ -79925,7 +79924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Renvoie la valeur de la variable d'environnement *key* si elle existe, ou "
"*default* si elle n'existe pas. *key*, *default*, et la valeur de retour "
"sont des :class:`str`."
"sont des *str*."
#: ../Doc/library/os.rst:197
msgid ""
@ -79949,7 +79948,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Renvoie la valeur de la variable d'environnement *key* si elle existe, ou "
"*default* si elle n'existe pas. *key*, *default*, et la valeur de retour "
"sont des :class:`bytes`."
"sont des *bytes*."
#: ../Doc/library/os.rst:209
msgid "Availability: most flavors of Unix."
@ -80481,10 +80480,10 @@ msgid ""
"`popen` or :func:`fdopen`, use its :meth:`~io.IOBase.close` method."
msgstr ""
"Cette fonction est destinée aux opérations d'E/S de bas niveau et doit être "
"appliquée à un descripteur de fichier comme retourné par :func:`os.pipe` ou :"
"func:`pipe`. Pour fermer un \"fichier objet\" retourné par la primitive :"
"func:`open` ou :func:`fdopen`, il faut utiliser sa méthode :meth:`~io.IOBase."
"close`."
"appliquée à un descripteur de fichier comme ceux donnés par :func:`os.open` "
"ou :func:`pipe`. Pour fermer un \"fichier objet\" retourné par la primitive :"
"func:`open`, :func:`popen` ou :func:`fdopen`, il faut utiliser sa méthode :"
"meth:`~io.IOBase.close`."
#: ../Doc/library/os.rst:667
msgid ""
@ -80703,8 +80702,8 @@ msgstr ""
"Applique, teste, ou retire un verrou POSIX sur un descripteur de fichier "
"ouvert. *fd* est un descripteur de fichier ouvert. *cmd* spécifie la "
"commande à utiliser (une des valeurs suivantes : :data:`F_LOCK`, :data:"
"`F_TLOCK`, ou :data:`F_TEST`). *len* spécifie la section du fichier à "
"verrouiller."
"`F_TLOCK`, :data:`F_ULOCK`, ou :data:`F_TEST`). *len* spécifie la section du "
"fichier à verrouiller."
#: ../Doc/library/os.rst:835
msgid "Flags that specify what action :func:`lockf` will take."
@ -80763,7 +80762,7 @@ msgid ""
"const:`O_BINARY` is needed to open files in binary mode."
msgstr ""
"Pour une description des indicateurs et des valeurs des modes, voir la "
"documentation du runtime C. Les constantes d'indicateurs (telles que:const:"
"documentation du runtime C. Les constantes d'indicateurs (telles que :const:"
"`O_RDONLY` et :const:`O_WRONLY`) sont définies dans le module :mod:`os`. En "
"particulier, sur Windows, ajouter :const:`O_BINARY` est nécessaire pour "
"ouvrir des fichiers en binaire."
@ -80909,9 +80908,9 @@ msgstr ""
"donc permettant au noyau de faire des optimisations. Le conseil *advice* "
"s'applique à la région spécifiée par *fd*, démarrant à *offset* et "
"continuant sur *len* bytes. *advice* est une des valeurs suivantes : :data:"
"`POSIX_FADV_NORMAL`, :data:`POSIX_FADV_SEQUENTIAL`, data:"
"`POSIX_FADV_NORMAL`, :data:`POSIX_FADV_SEQUENTIAL`, :data:"
"`POSIX_FADV_RANDOM`, :data:`POSIX_FADV_NOREUSE`, :data:"
"`POSIX_FADV_WILLNEED`, ou :data:`POSIX_FADV_DOTNNEED`."
"`POSIX_FADV_WILLNEED`, ou :data:`POSIX_FADV_DONTNEED`."
#: ../Doc/library/os.rst:1029
msgid ""
@ -80959,9 +80958,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette fonction est destinée aux E/S bas niveau et doit être appliquée à un "
"descripteur de fichier comme retourné par :func:`os.open` ou :func:`pipe`. "
"Pour lire dans un \"fichier objet\" retourné par la primitive :func:`open` "
"ou :func:`fdopen`, ou par :data:`stdin`, utilisez sa méthode :meth:`~file."
"read` ou :meth:`~file.readline`."
"Pour lire dans un \"fichier objet\" retourné par la primitive :func:`open`, :"
"func:`popen` ou :func:`fdopen`, ou par :data:`stdin`, utilisez sa méthode :"
"meth:`~file.read` ou :meth:`~file.readline`."
#: ../Doc/library/os.rst:1080
msgid ""
@ -102505,14 +102504,12 @@ msgid "The output of the example should look something like this:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/socketserver.rst:482
#, fuzzy
msgid "Server::"
msgstr "Serveur :"
msgstr "Serveur : ::"
#: ../Doc/library/socketserver.rst:490
#, fuzzy
msgid "Client::"
msgstr "Client :"
msgstr "Client : ::"
#: ../Doc/library/socketserver.rst:501
msgid ":class:`socketserver.UDPServer` Example"
@ -107612,7 +107609,7 @@ msgstr ":func:`math.trunc(\\ x) <math.trunc>`"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:367
msgid "*x* truncated to :class:`~numbers.Integral`"
msgstr "*x* tronqué à l'entier vers zéro"
msgstr "*x* tronqué à l':class:`~numbers.Integral`"
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:370
msgid ":func:`round(x[, n]) <round>`"
@ -111310,7 +111307,7 @@ msgstr ""
"Les méthodes suivantes sur les *bytes* et *bytearray* supposent par défaut "
"que les données traitées sont compatible ASCII, mais peuvent toujours être "
"utilisées avec des données binaires, arbitraires, en passant des arguments "
"appropriés. Notez que toutes les méthodes de *bytearray\" de cette section "
"appropriés. Notez que toutes les méthodes de *bytearray* de cette section "
"ne travaillent jamais sur l'objet lui même, mais renvoient un nouvel objet."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2660
@ -111625,7 +111622,7 @@ msgid ""
"*keepends* is given and true."
msgstr ""
"Renvoie une liste des lignes de la séquence d'octets, découpant au niveau "
"des fin de lignes ASCII. Cette méthode utilise l'approche:term:`universal "
"des fin de lignes ASCII. Cette méthode utilise l'approche :term:`universal "
"newlines` pour découper les lignes. Les fins de ligne ne sont pas inclus "
"dans la liste des résultats, sauf si *keepends* est donné et vrai."
@ -111696,10 +111693,11 @@ msgid ""
"*width* is less than or equal to ``len(seq)``."
msgstr ""
"Renvoie une copie de la séquence remplie par la gauche du chiffre ``b'0'`` "
"pour en faire une séquence de longueur *width*. Unpréfixe (``'+'`` / "
"``'-'``) est permis par l'insertion du caractère de remplissage *après* le "
"caractère de signe plutôt qu'avant. La séquence d'origine est renvoyée si "
"*width* est inférieur ou égale à ``len(seq)``."
"pour en faire une séquence de longueur *width*. Un préfixe (``b'+'`` / "
"``b'-'``) est permis par l'insertion du caractère de remplissage *après* le "
"caractère de signe plutôt qu'avant. Pour les objets :class:`bytes` la "
"séquence d'origine est renvoyée si *width* est inférieur ou égale à "
"``len(seq)``."
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:3147
msgid "``printf``-style Bytes Formatting"

View File

@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "La documentation:"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:6
msgid "What's new in Python %(version)s?"
msgstr "Quoi de neuf avec Python %(version)s ? [en]"
msgstr "Quoi de neuf avec Python %(version)s ?"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:7
msgid ""
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "démarrez ici"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:10
msgid "Library Reference"
msgstr "Référence de la Bibliothèque [en]"
msgstr "Référence de la Bibliothèque"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:11
msgid "keep this under your pillow"
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "gardez-ça sous votre oreiller"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:12
msgid "Language Reference"
msgstr "Référence du Langage [en]"
msgstr "Référence du Langage"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:13
msgid "describes syntax and language elements"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "comment utiliser Python sur différentes plateformes"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:16
msgid "Python HOWTOs"
msgstr "Les HOWTOs de Python [en]"
msgstr "Les HOWTOs de Python"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:17
msgid "in-depth documents on specific topics"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "publier des modules pour que d'autres puissent les installer"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:23
msgid "Extending and Embedding"
msgstr "Améliorer et Intégrer [en]"
msgstr "Améliorer et Intégrer"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:24
msgid "tutorial for C/C++ programmers"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "tutoriel pour les développeurs C/C++"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:25
msgid "Python/C API"
msgstr "Python/C API [en]"
msgstr "Python/C API"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:26
msgid "reference for C/C++ programmers"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "référence pour les développeurs C/C++"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:27
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs [en]"
msgstr "FAQs"
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:28
msgid "frequently asked questions (with answers!)"