forked from AFPy/python-docs-fr
Fuzzy & untranslated dans library/zipfile.po (#1600)
Automerge of PR #1600 by @JulienPalard Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent
334b5bce5c
commit
6ac851d5eb
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-28 09:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-27 11:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -83,13 +83,12 @@ msgstr ""
|
|||
"objects` pour les détails du constructeur."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A pathlib-compatible wrapper for zip files. See section :ref:`path-objects` "
|
||||
"for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Classe pour lire et écrire des fichiers ZIP. Voir la section :ref:`zipfile-"
|
||||
"objects` pour les détails du constructeur."
|
||||
"Une interface compatible avec *pathlib* pour les fichiers ZIP. Voir le "
|
||||
"chapitre :ref:`path-objects`."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:67
|
||||
msgid "Class for creating ZIP archives containing Python libraries."
|
||||
|
@ -288,6 +287,10 @@ msgid ""
|
|||
"Similar behavior occurs with files newer than 2107-12-31, the timestamp is "
|
||||
"also set to the limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fichiers ZIP plus anciens que le 1er janvier 1980 sont autorisés lorsque "
|
||||
"l'argument *strict_timestamps* vaut ``False``, moyennant de les voir datés "
|
||||
"du 1er janvier 1980. De même pour les fichiers datés d'après le 31 décembre "
|
||||
"2107 qui voient leur horodatage fixé au 31 décembre 2107."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -352,7 +355,7 @@ msgstr "Ajout du paramètre *compresslevel*."
|
|||
|
||||
#: library/zipfile.rst:647
|
||||
msgid "The *strict_timestamps* keyword-only argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "l'argument nommé *strict_timestamps*"
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:227
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -756,9 +759,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Les commentaires plus longs que cette taille seront tronqués."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path Objects"
|
||||
msgstr "Objets *PyZipFile*"
|
||||
msgstr "Objets *Path*"
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:475
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -766,25 +768,34 @@ msgid ""
|
|||
"`ZipFile` instance or ``file`` suitable for passing to the :class:`ZipFile` "
|
||||
"constructor)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Construit un objet *Path* depuis le fichier ZIP *root* (qui peut être une "
|
||||
"instance de :class:`ZipFile` ou tout ce qui sera accepté par le paramètre "
|
||||
"*file* du constructeur de :class:`ZipFile`)."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:479
|
||||
msgid ""
|
||||
"``at`` specifies the location of this Path within the zipfile, e.g. 'dir/"
|
||||
"file.txt', 'dir/', or ''. Defaults to the empty string, indicating the root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``at`` indique la position de ce *Path* dans l'archive ZIP, par exemple ``"
|
||||
"\"dir/file.txt\"``, ``\"dir/\"``, ou ``\"\"``. Par défaut c'est une chaine "
|
||||
"vide, indiquant la racine de l'archive."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:483
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path objects expose the following features of :mod:`pathlib.Path` objects:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les objets ``Path`` de ``zipfile`` exposent les fonctionnalités suivantes "
|
||||
"des objets de :mod:`pathlib.Path` :"
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:486
|
||||
msgid "Path objects are traversable using the ``/`` operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On peut naviguer dans les objets ``Path`` en utilisant l'opérateur ``/``."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:490
|
||||
msgid "The final path component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le dernier segment du chemin."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:494
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -794,34 +805,39 @@ msgid ""
|
|||
"TextIOWrapper` when opened as text and ignored otherwise. ``pwd`` is the "
|
||||
"``pwd`` parameter to :meth:`ZipFile.open`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appelle :meth:`ZipFile.open` sur ce chemin. Il est possible d'ouvrir en "
|
||||
"lecture ou en écriture, au format texte ou binaire, via les modes ``'r'``, "
|
||||
"``'w'``, ``'rb'`` et ``'wb'``. Les arguments positionnels et nommés sont "
|
||||
"passés à la classe :class:`io.TextIOWrapper` lors d'une ouverture au format "
|
||||
"texte, ils sont ignorés autrement. ``pwd`` est le paramètre ``pwd`` de :meth:"
|
||||
"`ZipFile.open`."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:503
|
||||
msgid ""
|
||||
"Added support for text and binary modes for open. Default mode is now text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"prise en charge des modes texte et binaire pour ``open``. Le mode texte est "
|
||||
"maintenant le mode par défaut."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enumerate the children of the current directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extrait le fichier ZIP *zipfile* vers le répertoire cible *output_dir*."
|
||||
msgstr "Énumère le contenu du dossier actuel."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Return ``True`` if the current context references a directory."
|
||||
msgstr "Retourne ``True`` si le membre d'archive est un répertoire."
|
||||
msgstr "Renvoie ``True`` si ce chemin pointe sur un dossier."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Return ``True`` if the current context references a file."
|
||||
msgstr "Retourne ``True`` si le membre d'archive est un répertoire."
|
||||
msgstr "Renvoie ``True`` si ce chemin pointe sur un fichier."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Return ``True`` if the current context references a file or directory in the "
|
||||
"zip file."
|
||||
msgstr "Retourne ``True`` si le membre d'archive est un répertoire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie ``True`` si le chemin pointe sur un fichier ou un dossier de "
|
||||
"l'archive ZIP"
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:526
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -829,10 +845,13 @@ msgid ""
|
|||
"passed through to :class:`io.TextIOWrapper` (except ``buffer``, which is "
|
||||
"implied by the context)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lit le fichier au format texte. Les arguments positionnels et nommés sont "
|
||||
"passés à :class:`io.TextIOWrapper` (sauf ``buffer``, qui est imposé par le "
|
||||
"contexte)"
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:533
|
||||
msgid "Read the current file as bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lit le fichier en mode binaire, renvoyant un objet *bytes*."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:539
|
||||
msgid "PyZipFile Objects"
|
||||
|
@ -1217,27 +1236,32 @@ msgstr "Teste si le fichier zip est valide."
|
|||
|
||||
#: library/zipfile.rst:830
|
||||
msgid "Decompression pitfalls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problèmes de décompression"
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:832
|
||||
msgid ""
|
||||
"The extraction in zipfile module might fail due to some pitfalls listed "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'extraction d'une archive ZIP par le module *zipfile* peut échouer pour les "
|
||||
"raisons listées ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:835
|
||||
msgid "From file itself"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À cause du fichier lui-même"
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:837
|
||||
msgid ""
|
||||
"Decompression may fail due to incorrect password / CRC checksum / ZIP format "
|
||||
"or unsupported compression method / decryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La décompression peut échouer à cause d'un mot de passe ou d'une somme de "
|
||||
"contrôle CRC incorrectes. Elle peut aussi échouer si le format, la méthode "
|
||||
"de compression, ou de chiffrement n'est pas implémenté."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:841
|
||||
msgid "File System limitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limitations du système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:843
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1246,10 +1270,14 @@ msgid ""
|
|||
"file name, length of the pathname, size of a single file, and number of "
|
||||
"files, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dépasser les limites du système de fichiers peut faire échouer la "
|
||||
"décompression. Ces limites peuvent concerner les caractères licites pour un "
|
||||
"nom de fichier, la longueur du nom du fichier ou du chemin, la taille d'un "
|
||||
"fichier, le nombre de fichiers, etc."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:848
|
||||
msgid "Resources limitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ressources limitées"
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:850
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1257,10 +1285,13 @@ msgid ""
|
|||
"example, decompression bombs (aka `ZIP bomb`_) apply to zipfile library that "
|
||||
"can cause disk volume exhaustion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le manque de mémoire ou d'espace disque peut mener à un échec de "
|
||||
"décompression. Par exemple, une bombe de décompression (`ZIP bomb`_), "
|
||||
"décompressés avec *zifile* peut remplir l'espace disque."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:855
|
||||
msgid "Interruption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interruption"
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:857
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1268,10 +1299,12 @@ msgid ""
|
|||
"the decompression process may result in incomplete decompression of the "
|
||||
"archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une interruption durant la décompression, en utilisant *control-C* ou en "
|
||||
"tuant le processus, peut mener à une décompression partielle de l'archive."
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:861
|
||||
msgid "Default behaviors of extraction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comportements par défaut de l'extraction"
|
||||
|
||||
#: library/zipfile.rst:863
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1279,3 +1312,6 @@ msgid ""
|
|||
"decompression results. For example, when extracting the same archive twice, "
|
||||
"it overwrites files without asking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne pas connaître le comportement d'extraction par défaut peut causer des "
|
||||
"résultats inattendus. Par exemple, lors de l'extraction d'une même archive "
|
||||
"deux fois, les fichiers sont écrasés sans prévenir."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user