forked from AFPy/python-docs-fr
Fixing some end of lines.
This commit is contained in:
parent
e878d34294
commit
a5c7846ef1
|
@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Notes : "
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:952
|
||||
msgid "This is a base class for other standard exceptions."
|
||||
msgstr "C'est la classe de base pour les autres exceptions standards"
|
||||
msgstr "C'est la classe de base pour les autres exceptions standards."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/exceptions.rst:955
|
||||
msgid "This is the same as :exc:`weakref.ReferenceError`."
|
||||
|
|
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/c-api/gen.rst:15
|
||||
msgid "The C structure used for generator objects."
|
||||
msgstr "La structure C utilisée pour les objets générateurs"
|
||||
msgstr "La structure C utilisée pour les objets générateurs."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/gen.rst:20
|
||||
msgid "The type object corresponding to generator objects."
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Crée et renvoie un nouvel objet générateur basé sur l'objet *frame*. Une "
|
||||
"référence à *frame* est volée par cette fonction. L'argument ne doit pas "
|
||||
"être *NULL*"
|
||||
"être *NULL*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/c-api/gen.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
|||
"des slashs) dans un souci de portabilité. Les fichiers de code source "
|
||||
"peuvent être du C, C++, SWIG (.i), des fichiers de ressources spécifiques à "
|
||||
"la plateforme ou tout autre reconnu par la commande :command:`build_ext` "
|
||||
"comme source d'une extension Python"
|
||||
"comme source d'une extension Python."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:196
|
||||
msgid "*include_dirs*"
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:334
|
||||
msgid "Determine the default compiler to use for the given platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Détermine le compilateur par défaut a utiliser par une plateforme donnée"
|
||||
"Détermine le compilateur par défaut a utiliser par une plateforme donnée."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:336
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:879
|
||||
msgid "Added support for the ``xztar`` format."
|
||||
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``"
|
||||
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/apiref.rst:885
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -282,11 +282,11 @@ msgstr "``msi``"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:100
|
||||
msgid "Microsoft Installer."
|
||||
msgstr "Installateur Microsoft"
|
||||
msgstr "Installateur Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:103
|
||||
msgid "Added support for the ``xztar`` format."
|
||||
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``"
|
||||
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:107
|
||||
msgid "Notes:"
|
||||
|
@ -378,7 +378,7 @@ msgid ""
|
|||
"commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le chapitre suivant donne des détails individuel sur les commandes :command:"
|
||||
"`bdist_\\*` "
|
||||
"`bdist_\\*`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/builtdist.rst:163
|
||||
msgid "Creating RPM packages"
|
||||
|
|
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ":command:`install_data`"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:37
|
||||
msgid "This command installs all data files provided with the distribution."
|
||||
msgstr "Cette commande installe tout les fichier fournit avec la distribution"
|
||||
msgstr "Cette commande installe tout les fichier fournit avec la distribution."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:43
|
||||
msgid ":command:`install_scripts`"
|
||||
|
@ -49,7 +49,8 @@ msgstr ":command:`install_scripts`"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:45
|
||||
msgid "This command installs all (Python) scripts in the distribution."
|
||||
msgstr "Cette commande installe tout les scripts (Python) dans la distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette commande installe tout les scripts (Python) dans la distribution."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/commandref.rst:54
|
||||
msgid "Creating a source distribution: the :command:`sdist` command"
|
||||
|
|
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Fichier tar (:file:`.tar`)"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:44
|
||||
msgid "Added support for the ``xztar`` format."
|
||||
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``"
|
||||
msgstr "Ajout du support des fichiers ``xztar``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:47
|
||||
msgid "Notes:"
|
||||
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
|
|||
"un nom de fichier par ligne, uniquement des fichiers normaux (ou leur lien "
|
||||
"symbolique). Si vous fournissez votre propre :file:`MANIFEST`, vous devez "
|
||||
"tout spécifier: le groupe de fichier par défaut décrit au dessus ne sera pas "
|
||||
"inclu automatiquement dans ce cas"
|
||||
"inclu automatiquement dans ce cas."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -301,7 +301,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les fichiers :file:`MANIFEST` commence avec un commentaire indiquant qu'ils "
|
||||
"sont générés. Les fichiers sans ce commentaire ne sont pas réécrits ou "
|
||||
"supprimés"
|
||||
"supprimés."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dans le modèle manifeste doivent toujours être séparés par des slash; "
|
||||
"Distutils s'occupera de les convertir a la représentation standard de votre "
|
||||
"plateforme. De cette manière, le modèle manifeste est portable sur tout "
|
||||
"système d'exploitation"
|
||||
"système d'exploitation."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:210
|
||||
msgid "Manifest-related options"
|
||||
|
|
|
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
|
|||
"C'est pareil que trouver le nom du chat qui traîne devant votre porte: Le "
|
||||
"chat (objet) ne peux pas vous dire lui même son nom, et il s'en moque un peu "
|
||||
"-- alors le meilleur moyen de savoir comment il s'appelle est de demander à "
|
||||
"tous vos voisins (namespaces) si c'est leur chat (objet)…"
|
||||
"tous vos voisins (namespaces) si c'est leur chat (objet)…."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:687
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid ""
|
|||
"iterable) into a tuple with the same items in the same order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le constructeur de type ``tuple(seq)`` convertit toute séquence (en fait "
|
||||
"tout itérable) en un tuple avec les mêmes éléments dans le même ordre…"
|
||||
"tout itérable) en un tuple avec les mêmes éléments dans le même ordre…."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/faq/programming.rst:1072
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -614,7 +614,7 @@ msgid ""
|
|||
"package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gère le renommage des paquets :mod:`urllib` et :mod:`urllib2` en :mod:"
|
||||
"`urllib`"
|
||||
"`urllib`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/2to3.rst:437
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -31,4 +31,4 @@ msgstr ""
|
|||
"Les modules documentés dans ce chapitre implémentent les algorithmes de "
|
||||
"compression zlib, gzip, bzip2 et lzma, ainsi que la création d'archives ZIP "
|
||||
"et tar. Voir aussi :ref:`archiving-operations` fourni par le module :mod:"
|
||||
"`shutil`"
|
||||
"`shutil`."
|
||||
|
|
|
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/argparse.rst:2005
|
||||
msgid "Handling positional arguments."
|
||||
msgstr "Gérer les arguments positionnels"
|
||||
msgstr "Gérer les arguments positionnels."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/argparse.rst:2006
|
||||
msgid "Supporting sub-commands."
|
||||
|
|
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le point d'insertion renvoyé, *i*, coupe la liste *a* en deux moitiés telles "
|
||||
"que, pour la moitié de gauche : ``all(val <= x for val in a[lo:i])`` et pour "
|
||||
"la moitié de droite : ``all(val > x for val in a[i:hi])``.\n"
|
||||
"la moitié de droite : ``all(val > x for val in a[i:hi])``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/bisect.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Notes : "
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:298
|
||||
msgid "This is exact, but may overflow."
|
||||
msgstr "Ceci est exact, mais peut provoquer un débordement"
|
||||
msgstr "Ceci est exact, mais peut provoquer un débordement."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:301
|
||||
msgid "This is exact, and cannot overflow."
|
||||
|
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lève une :exc:`OverflowError` plutôt qu'une :exc:`ValueError` si le "
|
||||
"*timestamp* est en dehors de l'intervalle de valeurs supportées par la "
|
||||
"fonction C :c:func:`gmtime` de la plateforme. Lève une :exc:`OSError` plutôt "
|
||||
"qu'une :exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`"
|
||||
"qu'une :exc:`ValueError` en cas d'échec de :c:func:`gmtime`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/datetime.rst:797
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/getpass.rst:42
|
||||
msgid "Return the \"login name\" of the user."
|
||||
msgstr "Renvoie le \"login name\" de l'utilisateur "
|
||||
msgstr "Renvoie le \"login name\" de l'utilisateur."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/getpass.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "*number*"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/json.rst:406
|
||||
msgid "Added support for int- and float-derived Enum classes."
|
||||
msgstr "Ajout du support des classes *Enum* dérivées d'*int* ou de *float*"
|
||||
msgstr "Ajout du support des classes *Enum* dérivées d'*int* ou de *float*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/json.rst:409
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Longueur du terminal en caractères."
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/os.rst:1289
|
||||
msgid "Height of the terminal window in characters."
|
||||
msgstr "Hauteur du terminal en caractères"
|
||||
msgstr "Hauteur du terminal en caractères."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.rst:1295
|
||||
msgid "Inheritance of File Descriptors"
|
||||
|
@ -3121,7 +3121,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie ``True`` si l'entrée est un lien symbolique (même cassé). Renvoie "
|
||||
"``False`` si l'entrée pinte vers un répertoire ou tout autre type de "
|
||||
"fichier, ou s'il n'existe plus"
|
||||
"fichier, ou s'il n'existe plus."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.rst:2171
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/os.rst:2370
|
||||
msgid "File generation number."
|
||||
msgstr "Nombre de génération de fichier"
|
||||
msgstr "Nombre de génération de fichier."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/os.rst:2374
|
||||
msgid "Time of file creation."
|
||||
|
|
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Le module :mod:`pipes` définit la classe suivante :"
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/pipes.rst:25
|
||||
msgid "An abstraction of a pipeline."
|
||||
msgstr "Une abstraction d'un *pipeline*"
|
||||
msgstr "Une abstraction d'un *pipeline*."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/pipes.rst:27
|
||||
msgid "Example::"
|
||||
|
|
|
@ -2993,7 +2993,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si un seul argument est fourni, ce soit être un dictionnaire faisant "
|
||||
"correspondre des points de code Unicode (nombres entiers) ou des caractères "
|
||||
"(chaînes de longueur 1) à des points de code Unicode"
|
||||
"(chaînes de longueur 1) à des points de code Unicode."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1777
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2675
|
||||
msgid "*delete* is now supported as a keyword argument."
|
||||
msgstr "*delete* est maintenant accepté comme argument nommé"
|
||||
msgstr "*delete* est maintenant accepté comme argument nommé."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:2679
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6693,7 +6693,7 @@ msgid ""
|
|||
"Reference Manual (:ref:`customization`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plus d'informations sur ces méthodes spéciales peuvent être trouvées dans le "
|
||||
"*Python Reference Manual* (:ref:`customization`)"
|
||||
"*Python Reference Manual* (:ref:`customization`)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:4644
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-14 08:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 00:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -209,7 +209,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:130
|
||||
msgid "Integer specifying the handle of the Python DLL. Availability: Windows."
|
||||
msgstr "Nombre entier spécifiant le descripteur de la DLL Python sur Windows,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre entier spécifiant le descripteur de la DLL Python. Disponnibilité : "
|
||||
"Windows."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1292,8 +1294,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Un objet contenant des informations sur l'implémentation de la version "
|
||||
"actuelle de l'interpréteur Python. Les attributs suivants existent "
|
||||
"obligatoirement sur toutes les implémentations Python.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"obligatoirement sur toutes les implémentations Python."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/sys.rst:689
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 00:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Cyprien Le Pannérer <cyplp+tradpython@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
|
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
|
|||
"various modules are vulnerable to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le tableau suivant donne une vue d'ensemble des attaques connues et indique "
|
||||
"si les différents modules y sont vulnérables"
|
||||
"si les différents modules y sont vulnérables."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/library/xml.rst:64
|
||||
msgid "kind"
|
||||
|
|
|
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si vous ne comprenez toujours pas comment les méthodes fonctionnent, un coup "
|
||||
"d'œil à l'implémentation vous aidera peut être. Lorsque un attribut d'une "
|
||||
"instance est référencé et que ce n'est pas un attribut 'données', sa classe "
|
||||
"est recherchée. Si le nom correspond à un attribut valide et que c'est "
|
||||
"est recherchée. Si le nom correspond à un attribut valide et que c'est."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/classes.rst:403
|
||||
msgid "Class and Instance Variables"
|
||||
|
|
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
|||
"qui utilisent ces chaînes de documentation pour générer automatiquement une "
|
||||
"documentation en ligne ou imprimée, ou pour permettre à l'utilisateur de "
|
||||
"naviguer de façon interactive dans le code ; prenez-en l'habitude, c'est une "
|
||||
"bonne pratique que de documenter le code que vous écrivez !"
|
||||
"bonne pratique que de documenter le code que vous écrivez !."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:277
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:738
|
||||
msgid "Use docstrings."
|
||||
msgstr "Utilisez les chaînes de documentation"
|
||||
msgstr "Utilisez les chaînes de documentation."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:740
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:96
|
||||
msgid "The :keyword:`try` statement works as follows."
|
||||
msgstr "L'instruction :keyword:`try` fonctionne comme ceci :"
|
||||
msgstr "L'instruction :keyword:`try` fonctionne comme ceci :."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/3.1.rst:315
|
||||
msgid "(Contributed by Vinay Sajip; :issue:`4384`)."
|
||||
msgstr "(Contribution par Vinay Sajip; :issue:`4384`.)"
|
||||
msgstr "(Contribution par Vinay Sajip; :issue:`4384`.)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/3.1.rst:317
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgid ""
|
|||
"issue:`4753`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Contribution par Antoine Pitrou ainsi qu’un certain nombre d’autres "
|
||||
"participants; :issue:`4753`.)"
|
||||
"participants; :issue:`4753`.)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/3.1.rst:445
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:493
|
||||
msgid "(Contributed by Marcin Wojdyr in :issue:`1772833`)."
|
||||
msgstr "(Contribution par Marcin Wojdyr; :issue:`1772833`)"
|
||||
msgstr "(Contribution par Marcin Wojdyr; :issue:`1772833`)."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:495
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user