diff --git a/library/uuid.po b/library/uuid.po index dc84cd53..6d5586fc 100644 --- a/library/uuid.po +++ b/library/uuid.po @@ -6,22 +6,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 19:56+0200\n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Nicolas Audebert \n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../Doc/library/uuid.rst:2 msgid ":mod:`uuid` --- UUID objects according to :rfc:`4122`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`uuid` — Objets UUID d'après la :rfc:`4122`" #: ../Doc/library/uuid.rst:9 -#, fuzzy msgid "**Source code:** :source:`Lib/uuid.py`" -msgstr "**Code source :** :source:`Lib/uu.py`" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/uuid.py`" #: ../Doc/library/uuid.rst:13 msgid "" @@ -30,6 +30,10 @@ msgid "" "`uuid5` for generating version 1, 3, 4, and 5 UUIDs as specified in :rfc:" "`4122`." msgstr "" +"Ce module exporte des objets :class:`UUID` immuables (de la classe :class:" +"`UUID`) et les fonctions :func:`uuid1`, :func:`uuid3`, :func:`uuid4`, :func:" +"`uuid5` permettant de générer des UUID de version 1, 3, 4 et 5 tels que " +"définis dans la :rfc:`4122`." #: ../Doc/library/uuid.rst:17 msgid "" @@ -38,6 +42,10 @@ msgid "" "creates a UUID containing the computer's network address. :func:`uuid4` " "creates a random UUID." msgstr "" +"Utilisez :func:`uuid1` ou :func:`uuid4` si votre but est de produire un " +"identifiant unique. Notez que :func:`uuid1` peut dévoiler des informations " +"personnelles car l'UUID produit contient l'adresse réseau de l'ordinateur. " +"En revanche, :func:`uuid4` génère un UUID aléatoire." #: ../Doc/library/uuid.rst:22 msgid "" @@ -47,20 +55,31 @@ msgid "" "UUID. All instances of :class:`UUID` have an :attr:`is_safe` attribute " "which relays any information about the UUID's safety, using this enumeration:" msgstr "" +"En fonction du système d'exploitation, les UUID :func:`uuid1` peuvent ne pas " +"être « sûrs ». Un UUID est considéré sûr s'il est généré avec des techniques " +"de synchronisation qui garantissent que deux processus ne peuvent obtenir le " +"même UUID. Toutes les instances de :class:`UUID` possèdent un attribut :attr:" +"`is_safe` qui indique le niveau de sûreté de l'UUID selon l'énumération " +"suivante :" #: ../Doc/library/uuid.rst:34 msgid "The UUID was generated by the platform in a multiprocessing-safe way." msgstr "" +"L'UUID a été généré par la plateforme en utilisant une méthode sûre dans un " +"contexte de parallélisme par processus." #: ../Doc/library/uuid.rst:38 msgid "The UUID was not generated in a multiprocessing-safe way." msgstr "" +"L'UUID n'a pas été généré par une méthode sûre dans un contexte de " +"parallélisme par processus." #: ../Doc/library/uuid.rst:42 msgid "" "The platform does not provide information on whether the UUID was generated " "safely or not." msgstr "" +"La plateforme ne précise pas si l'UUID a été généré de façon sûre ou non." #: ../Doc/library/uuid.rst:47 msgid "" @@ -73,6 +92,15 @@ msgid "" "string of hex digits is given, curly braces, hyphens, and a URN prefix are " "all optional. For example, these expressions all yield the same UUID::" msgstr "" +"Produit un UUID à partir soit d'une chaîne de 32 chiffres hexadécimaux, soit " +"une chaîne de 16 octets gros-boutiste (argument *bytes*), soit une chaîne de " +"16 octets petit-boutiste (argument *bytes_le*), soit un n-uplet de six " +"entiers (32-bit *time_low*, 16-bit *time_mid*, 16-bit *time_hi_version*, 8-" +"bit *clock_seq_hi_variant*, 8-bit *clock_seq_low*, 48-bit *node*) (argument " +"*fields*), soit un unique entier sur 128 bits (argument *int*). Lorsque la " +"fonction reçoit une chaîne de chiffres hexadécimaux, les accolades, les " +"tirets et le préfixe URN sont facultatifs. Par exemple, toutes les " +"expressions ci-dessous génèrent le même UUID ::" #: ../Doc/library/uuid.rst:66 msgid "" @@ -81,6 +109,11 @@ msgid "" "its variant and version number set according to :rfc:`4122`, overriding bits " "in the given *hex*, *bytes*, *bytes_le*, *fields*, or *int*." msgstr "" +"Un seul des arguments *hex*, *bytes*, *bytes_le*, *fields* ou *int* doit " +"être spécifié. L'argument *version* est optionnel : s'il est spécifié, " +"l'UUID généré aura pour numéro de version et de variante la valeur indiquée " +"dans la :rfc:`4122`, remplaçant les bits idoines de *hex*, *bytes*, " +"*bytes_le*, *fields* ou *int*." #: ../Doc/library/uuid.rst:71 msgid "" @@ -88,6 +121,9 @@ msgid "" "int` attributes. Comparison with a non-UUID object raises a :exc:" "`TypeError`." msgstr "" +"La comparaison de deux objets UUID se fait en comparant leurs attributs :" +"attr:`UUID.int`. La comparaison avec un objet autre qu'un UUID lève une " +"exception :exc:`TypeError`." #: ../Doc/library/uuid.rst:75 msgid "" @@ -95,32 +131,43 @@ msgid "" "``12345678-1234-5678-1234-567812345678`` where the 32 hexadecimal digits " "represent the UUID." msgstr "" +"``str(uuid)`` renvoie une chaîne de caractères de la forme " +"``12345678-1234-5678-1234-567812345678`` représentant l'UUID par une chaîne " +"de 32 chiffres hexadécimaux." #: ../Doc/library/uuid.rst:79 msgid ":class:`UUID` instances have these read-only attributes:" msgstr "" +"Les instances de :class:`UUID` possèdent les attributs suivants en lecture " +"seule :" #: ../Doc/library/uuid.rst:83 msgid "" "The UUID as a 16-byte string (containing the six integer fields in big-" "endian byte order)." msgstr "" +"L'UUID représenté comme une chaîne de 16 octets (contenant les six champs " +"entiers dans l'ordre gros-boutiste)." #: ../Doc/library/uuid.rst:89 msgid "" "The UUID as a 16-byte string (with *time_low*, *time_mid*, and " "*time_hi_version* in little-endian byte order)." msgstr "" +"L'UUID représenté comme une chaîne de 16 octets (avec *time_low*, *time_mid* " +"et *time_hi_version* dans l'ordre petit-boutiste)." #: ../Doc/library/uuid.rst:95 msgid "" "A tuple of the six integer fields of the UUID, which are also available as " "six individual attributes and two derived attributes:" msgstr "" +"Un n-uplet contenant les six champs entiers de l'UUID, également accessibles " +"en tant que six attributs individuels et deux attributs dérivés :" #: ../Doc/library/uuid.rst:99 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Champ" #: ../Doc/library/uuid.rst:99 msgid "Meaning" @@ -132,7 +179,7 @@ msgstr ":attr:`time_low`" #: ../Doc/library/uuid.rst:101 msgid "the first 32 bits of the UUID" -msgstr "" +msgstr "les 32 premiers bits de l'UUID" #: ../Doc/library/uuid.rst:103 msgid ":attr:`time_mid`" @@ -140,7 +187,7 @@ msgstr ":attr:`time_mid`" #: ../Doc/library/uuid.rst:103 ../Doc/library/uuid.rst:105 msgid "the next 16 bits of the UUID" -msgstr "" +msgstr "les 16 bits suivants de l'UUID" #: ../Doc/library/uuid.rst:105 msgid ":attr:`time_hi_version`" @@ -152,7 +199,7 @@ msgstr ":attr:`clock_seq_hi_variant`" #: ../Doc/library/uuid.rst:107 ../Doc/library/uuid.rst:109 msgid "the next 8 bits of the UUID" -msgstr "" +msgstr "les 8 bits suivants de l'UUID" #: ../Doc/library/uuid.rst:109 msgid ":attr:`clock_seq_low`" @@ -164,7 +211,7 @@ msgstr ":attr:`node`" #: ../Doc/library/uuid.rst:111 msgid "the last 48 bits of the UUID" -msgstr "" +msgstr "les derniers 48 bits de l'UUID" #: ../Doc/library/uuid.rst:113 msgid ":attr:`time`" @@ -172,7 +219,7 @@ msgstr ":attr:`time`" #: ../Doc/library/uuid.rst:113 msgid "the 60-bit timestamp" -msgstr "" +msgstr "l'horodatage sur 60 bits" #: ../Doc/library/uuid.rst:115 msgid ":attr:`clock_seq`" @@ -180,19 +227,22 @@ msgstr ":attr:`clock_seq`" #: ../Doc/library/uuid.rst:115 msgid "the 14-bit sequence number" -msgstr "" +msgstr "le numéro de séquence sur 14 bits" #: ../Doc/library/uuid.rst:121 msgid "The UUID as a 32-character hexadecimal string." msgstr "" +"Représentation de l'UUID sous forme d'une chaîne de 32 chiffres hexadécimaux." #: ../Doc/library/uuid.rst:126 msgid "The UUID as a 128-bit integer." -msgstr "" +msgstr "Représentation de l'UUId sous forme d'un entier de 128 bits." #: ../Doc/library/uuid.rst:131 msgid "The UUID as a URN as specified in :rfc:`4122`." msgstr "" +"Représentation de l'UUID sous forme d'URN tel que spécifié dans la :rfc:" +"`4122`." #: ../Doc/library/uuid.rst:136 msgid "" @@ -200,21 +250,28 @@ msgid "" "will be one of the constants :const:`RESERVED_NCS`, :const:`RFC_4122`, :" "const:`RESERVED_MICROSOFT`, or :const:`RESERVED_FUTURE`." msgstr "" +"Variante de l'UUID. Celle-ci détermine l'agencement interne de l'UUID. Les " +"valeurs possibles sont les constantes suivantes : :const:`RESERVED_NCS`, :" +"const:`RFC_4122`, :const:`RESERVED_MICROSOFT` ou :const:`RESERVED_FUTURE`." #: ../Doc/library/uuid.rst:143 msgid "" "The UUID version number (1 through 5, meaningful only when the variant is :" "const:`RFC_4122`)." msgstr "" +"Numéro de version de l'UUID (de 1 à 5). Cette valeur n'a de sens que dans le " +"cas de la variante :const:`RFC_4122`." #: ../Doc/library/uuid.rst:148 msgid "" "An enumeration of :class:`SafeUUID` which indicates whether the platform " "generated the UUID in a multiprocessing-safe way." msgstr "" +"Valeur de l'énumération :class:`SafeUUID` indiquant si la plateforme a " +"généré l'UUID d'une façon sûre dans un contexte de parallélisme par " +"processus." #: ../Doc/library/uuid.rst:153 -#, fuzzy msgid "The :mod:`uuid` module defines the following functions:" msgstr "Le module :mod:`uu` définit les fonctions suivantes :" @@ -230,6 +287,17 @@ msgid "" "least significant bit of the first octet is *unset*) will be preferred over " "locally administered MAC addresses, but with no other ordering guarantees." msgstr "" +"Renvoie l'adresse réseau matérielle sous forme d'un entier positif sur 48 " +"bits. Cette fonction peut faire appel à un programme externe relativement " +"lent lors de sa première exécution. Si toutes les tentatives d'obtenir " +"l'adresse matérielle échouent, un nombre aléatoire sur 48 bit avec le bit de " +"*multicast* (bit de poids faible du premier octet) à 1 est généré, comme " +"recommandé par la :rfc:`4122`. Ici, « adresse matérielle » correspond à " +"l'adresse MAC d'une interface réseau. Sur une machine avec plusieurs " +"interfaces réseau, les adresses MAC de type UUA (*universally administered " +"address*, pour lesquelles le second bit de poids faible est à zéro) sont " +"prioritaires par rapport aux autres adresses MAC. Aucune autre garantie " +"n'est donnée sur l'ordre dans lequel les interfaces sont choisies." #: ../Doc/library/uuid.rst:168 msgid "" @@ -237,6 +305,8 @@ msgid "" "administered MAC addresses, since the former are guaranteed to be globally " "unique, while the latter are not." msgstr "" +"Les adresses MAC de type UUA sont préférées par rapport aux adresses locales " +"car ces dernières ne sont pas nécessairement uniques." #: ../Doc/library/uuid.rst:178 msgid "" @@ -245,87 +315,109 @@ msgid "" "If *clock_seq* is given, it is used as the sequence number; otherwise a " "random 14-bit sequence number is chosen." msgstr "" +"Génère un UUID à partir d'un identifiant hôte, d'un numéro de séquence et de " +"l'heure actuelle. Si *node* n'est pas spécifié, la fonction :func:`getnode` " +"est appelée pour obtenir l'adresse matérielle. *clock_seq* est utilisé comme " +"numéro de séquence s'il est spécifié, sinon un numéro aléatoire sur 14 bits " +"est utilisé à la place." #: ../Doc/library/uuid.rst:188 msgid "" "Generate a UUID based on the MD5 hash of a namespace identifier (which is a " "UUID) and a name (which is a string)." msgstr "" +"Génère un UUID à partir de l'empreinte MD5 de l'identifiant d'un espace de " +"nom (un UUID) et d'un nom (une chaîne de caractères)." #: ../Doc/library/uuid.rst:196 msgid "Generate a random UUID." -msgstr "" +msgstr "Génère un UUID aléatoire." #: ../Doc/library/uuid.rst:203 msgid "" "Generate a UUID based on the SHA-1 hash of a namespace identifier (which is " "a UUID) and a name (which is a string)." msgstr "" +"Génère un UUID à partir de l'empreinte SHA-1 de l'identifiant d'un espace de " +"nom (un UUID) et d'un nom (une chaîne de caractères)." #: ../Doc/library/uuid.rst:208 msgid "" "The :mod:`uuid` module defines the following namespace identifiers for use " "with :func:`uuid3` or :func:`uuid5`." msgstr "" +"Le module :mod:`uuid` définit les identifiants d'espaces de noms suivants " +"(pour :func:`uuid3` et :func:`uuid5`)." #: ../Doc/library/uuid.rst:214 msgid "" "When this namespace is specified, the *name* string is a fully-qualified " "domain name." msgstr "" +"Lorsque cet espace de nom est spécifié, la chaîne *name* doit être un nom de " +"domaine pleinement qualifié (souvent indiqué en anglais par *FQDN*)." #: ../Doc/library/uuid.rst:220 msgid "When this namespace is specified, the *name* string is a URL." msgstr "" +"Lorsque cet espace de nom est spécifié, la chaîne *name* doit être une URL." #: ../Doc/library/uuid.rst:225 msgid "When this namespace is specified, the *name* string is an ISO OID." msgstr "" +"Lorsque cet espace de nom est spécifié, la chaîne *name* doit être un " +"OID ISO." #: ../Doc/library/uuid.rst:230 msgid "" "When this namespace is specified, the *name* string is an X.500 DN in DER or " "a text output format." msgstr "" +"Lorsque cet espace de nom est spécifié, la chaîne *name* doit être un " +"DN X.500 au format texte ou DER." #: ../Doc/library/uuid.rst:233 msgid "" "The :mod:`uuid` module defines the following constants for the possible " "values of the :attr:`variant` attribute:" msgstr "" +"Le module :mod:`uuid` définit les constantes suivantes correspondant aux " +"valeurs autorisées pour l'attribut :attr:`variant` :" #: ../Doc/library/uuid.rst:239 msgid "Reserved for NCS compatibility." -msgstr "" +msgstr "Réservé pour la compatibilité NCS." #: ../Doc/library/uuid.rst:244 msgid "Specifies the UUID layout given in :rfc:`4122`." -msgstr "" +msgstr "Utilise l'agencement des UUID de la :rfc:`4122`." #: ../Doc/library/uuid.rst:249 msgid "Reserved for Microsoft compatibility." -msgstr "" +msgstr "Réservé pour la compatibilité Microsoft." #: ../Doc/library/uuid.rst:254 msgid "Reserved for future definition." -msgstr "" +msgstr "Réservé pour un usage futur." #: ../Doc/library/uuid.rst:260 msgid ":rfc:`4122` - A Universally Unique IDentifier (UUID) URN Namespace" -msgstr "" +msgstr ":rfc:`4122` – *A Universally Unique IDentifier (UUID) URN Namespace*" #: ../Doc/library/uuid.rst:260 msgid "" "This specification defines a Uniform Resource Name namespace for UUIDs, the " "internal format of UUIDs, and methods of generating UUIDs." msgstr "" +"Cette spécification (en anglais) définit un espace de noms *Uniform Resource " +"Name* pour les UUID, leur format interne et les méthodes permettant de les " +"générer." #: ../Doc/library/uuid.rst:267 msgid "Example" msgstr "Exemple" #: ../Doc/library/uuid.rst:269 -#, fuzzy msgid "Here are some examples of typical usage of the :mod:`uuid` module::" msgstr "" -"Voici quelques exemples classiques d'utilisation du module :mod:`tempfile` ::" +"Voici quelques exemples classiques d'utilisation du module :mod:`uuid` ::"