forked from AFPy/python-docs-fr
Reindenting po files.
This commit is contained in:
parent
2a4be3dd02
commit
e878d34294
|
@ -98,10 +98,9 @@ msgstr ""
|
|||
"même reconnues par :func:`isinstance` ou :func:`issubclass` (voir la "
|
||||
"documentation du module :mod:`abc`). Python contient de nombreuses ABC pour "
|
||||
"les structures de données (dans le module :mod:`collections.abc`), les "
|
||||
"nombres (dans le module :mod:`numbers`), les flux (dans le module :mod:"
|
||||
"`io`) et les chercheurs / chargeurs d'import (dans le module :mod:"
|
||||
"`importlib.abc`). Vous pouvez créer vos propres ABC avec le module :mod:"
|
||||
"`abc`."
|
||||
"nombres (dans le module :mod:`numbers`), les flux (dans le module :mod:`io`) "
|
||||
"et les chercheurs / chargeurs d'import (dans le module :mod:`importlib."
|
||||
"abc`). Vous pouvez créer vos propres ABC avec le module :mod:`abc`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/glossary.rst:41
|
||||
msgid "argument"
|
||||
|
|
|
@ -41,18 +41,17 @@ msgid ""
|
|||
"messages are written to the standard error stream; normal output from "
|
||||
"executed commands is written to standard output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand une erreur se produit, l'interpréteur affiche un message d'erreur et la "
|
||||
"trace d'appels. En mode interactif, il revient à l'invite de commande "
|
||||
"Quand une erreur se produit, l'interpréteur affiche un message d'erreur et "
|
||||
"la trace d'appels. En mode interactif, il revient à l'invite de commande "
|
||||
"primaire ; si l'entrée provient d'un fichier, l'interpréteur se termine avec "
|
||||
"un code de sortie non nul après avoir affiché la trace d'appels (les "
|
||||
"exceptions gérées par une clause :keyword:`except` dans une instruction "
|
||||
":keyword:`try` ne sont pas considérées comme des erreurs dans ce contexte). "
|
||||
"exceptions gérées par une clause :keyword:`except` dans une instruction :"
|
||||
"keyword:`try` ne sont pas considérées comme des erreurs dans ce contexte). "
|
||||
"Certaines erreurs sont inconditionnellement fatales et provoquent la fin du "
|
||||
"programme avec un code de sortie non nul ; "
|
||||
"les incohérences internes et, dans certains cas, les pénuries de mémoire "
|
||||
"sont traitées de la sorte. Tous les messages d'erreur sont écrits sur le flux "
|
||||
"d'erreur standard ; l'affichage normal des commandes "
|
||||
"exécutées est écrit sur la sortie standard."
|
||||
"programme avec un code de sortie non nul ; les incohérences internes et, "
|
||||
"dans certains cas, les pénuries de mémoire sont traitées de la sorte. Tous "
|
||||
"les messages d'erreur sont écrits sur le flux d'erreur standard ; "
|
||||
"l'affichage normal des commandes exécutées est écrit sur la sortie standard."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -90,8 +89,8 @@ msgid ""
|
|||
"``'#'``, is used to start a comment in Python."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(en supposant que l'interpréteur est dans le :envvar:`PATH` de "
|
||||
"l'utilisateur) au début du script et en rendant le fichier exécutable. ``'#!'"
|
||||
"`` doivent être les deux premiers caractères du fichier. Sur certaines "
|
||||
"l'utilisateur) au début du script et en rendant le fichier exécutable. "
|
||||
"``'#!'`` doivent être les deux premiers caractères du fichier. Sur certaines "
|
||||
"plateformes, cette première ligne doit finir avec une fin de ligne de type "
|
||||
"Unix (``'\\n'``) et pas de type Windows (``'\\r\\n'``). Notez que le "
|
||||
"caractère dièse, ``'#'``, est utilisé pour initier un commentaire en Python."
|
||||
|
@ -113,8 +112,8 @@ msgid ""
|
|||
"normally appears is suppressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur les système Windows il n'y a pas de \"mode exécutable\". L'installateur "
|
||||
"Python associe automatiquement les fichiers en ``.py`` avec ``python.exe`` de "
|
||||
"telle sorte qu'un double clic sur un fichier Python le lance comme un "
|
||||
"Python associe automatiquement les fichiers en ``.py`` avec ``python.exe`` "
|
||||
"de telle sorte qu'un double clic sur un fichier Python le lance comme un "
|
||||
"script. L'extension peut aussi être ``.pyw``. Dans ce cas, la console "
|
||||
"n'apparait pas."
|
||||
|
||||
|
@ -131,10 +130,10 @@ msgid ""
|
|||
"the :file:`.profile` feature of the Unix shells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En mode interactif, il peut être pratique de faire exécuter quelques "
|
||||
"commandes au lancement de l’interpréteur. Configurez la "
|
||||
"variable d'environnement :envvar:`PYTHONSTARTUP` avec le nom d'un fichier "
|
||||
"contenant les instructions à exécuter, à la même manière du :file:`.profile` "
|
||||
"pour un shell Unix."
|
||||
"commandes au lancement de l’interpréteur. Configurez la variable "
|
||||
"d'environnement :envvar:`PYTHONSTARTUP` avec le nom d'un fichier contenant "
|
||||
"les instructions à exécuter, à la même manière du :file:`.profile` pour un "
|
||||
"shell Unix."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -149,11 +148,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ce fichier n'est lu qu'en mode interactif, pas quand Python lit les "
|
||||
"instructions depuis un fichier, ni quand :file:`/dev/tty` est donné "
|
||||
"explicitement comme fichier source (pour tout le reste, Python se comporte "
|
||||
"alors comme dans une session interactive). Les instructions de ce fichier sont "
|
||||
"exécutées dans le même espace de noms que vos commandes, donc les objets "
|
||||
"définis et modules importés peuvent être utilisés directement dans la session "
|
||||
"interactive. Dans ce fichier, il est aussi possible de changer les invites de "
|
||||
"commande ``sys.ps1`` et ``sys.ps2``."
|
||||
"alors comme dans une session interactive). Les instructions de ce fichier "
|
||||
"sont exécutées dans le même espace de noms que vos commandes, donc les "
|
||||
"objets définis et modules importés peuvent être utilisés directement dans la "
|
||||
"session interactive. Dans ce fichier, il est aussi possible de changer les "
|
||||
"invites de commande ``sys.ps1`` et ``sys.ps2``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -163,11 +162,11 @@ msgid ""
|
|||
"want to use the startup file in a script, you must do this explicitly in the "
|
||||
"script::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous voulez exécuter d'autres fichiers du dossier courant au démarrage, vous "
|
||||
"pouvez le programmer dans le fichier de démarrage global, par exemple avec le "
|
||||
"code suivant : ``if os.\"\"path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc."
|
||||
"py').read())``. Et si vous voulez exécuter le fichier de démarrage depuis un "
|
||||
"script, vous devez le faire explicitement dans le script : ::"
|
||||
"Si vous voulez exécuter d'autres fichiers du dossier courant au démarrage, "
|
||||
"vous pouvez le programmer dans le fichier de démarrage global, par exemple "
|
||||
"avec le code suivant : ``if os.\"\"path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('."
|
||||
"pythonrc.py').read())``. Et si vous voulez exécuter le fichier de démarrage "
|
||||
"depuis un script, vous devez le faire explicitement dans le script : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:102
|
||||
msgid "The Customization Modules"
|
||||
|
@ -182,8 +181,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Python peut être personnalisé *via* les modules :mod:`sitecustomize` et :mod:"
|
||||
"`usercustomize`. Pour découvrir comment ils fonctionnent, vous devez d'abord "
|
||||
"trouver l'emplacement de votre dossier \"site-packages\" utilisateur. Démarrez "
|
||||
"Python et exécutez ce code : ::"
|
||||
"trouver l'emplacement de votre dossier \"site-packages\" utilisateur. "
|
||||
"Démarrez Python et exécutez ce code : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -192,10 +191,10 @@ msgid ""
|
|||
"unless it is started with the :option:`-s` option to disable the automatic "
|
||||
"import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez maintenant y créer un fichier :file:`usercustomize.py` et y écrire "
|
||||
"ce que vous voulez. Il est toujours pris en compte par Python, peu importe le "
|
||||
"mode, sauf lorsque vous démarrez avec l'option :option:`-s` qui désactive "
|
||||
"l'import automatique."
|
||||
"Vous pouvez maintenant y créer un fichier :file:`usercustomize.py` et y "
|
||||
"écrire ce que vous voulez. Il est toujours pris en compte par Python, peu "
|
||||
"importe le mode, sauf lorsque vous démarrez avec l'option :option:`-s` qui "
|
||||
"désactive l'import automatique."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -68,8 +68,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove the first item from the list whose value is *x*. It is an "
|
||||
"error if there is no such item."
|
||||
"Remove the first item from the list whose value is *x*. It is an error if "
|
||||
"there is no such item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supprime de la liste le premier élément dont la valeur est égale à *x*. Une "
|
||||
"exception est levée s'il n'existe aucun élément avec cette valeur."
|
||||
|
|
|
@ -179,9 +179,9 @@ msgid ""
|
|||
"keyword:`except` keyword, the except clause is executed, and then execution "
|
||||
"continues after the :keyword:`try` statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"si une exception intervient pendant l'exécution de la clause ``try``, le reste "
|
||||
"de cette clause est sauté. Si le type d'exception levée correspond à un nom "
|
||||
"indiqué après le mot-clé :keyword:`except`, la clause ``except`` "
|
||||
"si une exception intervient pendant l'exécution de la clause ``try``, le "
|
||||
"reste de cette clause est sauté. Si le type d'exception levée correspond à "
|
||||
"un nom indiqué après le mot-clé :keyword:`except`, la clause ``except`` "
|
||||
"correspondante est exécutée, puis l'exécution continue après l'instruction :"
|
||||
"keyword:`try` ;"
|
||||
|
||||
|
@ -211,8 +211,8 @@ msgstr ""
|
|||
"gestionnaire, au plus, sera exécuté. Les gestionnaires ne prennent en charge "
|
||||
"que les exceptions qui interviennent dans la clause `try` correspondante, "
|
||||
"pas dans d'autres gestionnaires de la même instruction :keyword:`try`. Mais "
|
||||
"une même clause ``except`` peut citer plusieurs exceptions sous la forme d'un "
|
||||
"tuple entre parenthèses, comme dans cet exemple : ::"
|
||||
"une même clause ``except`` peut citer plusieurs exceptions sous la forme "
|
||||
"d'un tuple entre parenthèses, comme dans cet exemple : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -512,7 +512,7 @@ msgid ""
|
|||
"files, provide predefined clean-up actions will indicate this in their "
|
||||
"documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après l'exécution du bloc, le fichier *f* est toujours fermé, "
|
||||
"même si un problème est survenu pendant l'exécution de ces lignes. D'autres "
|
||||
"objets qui, comme pour les fichiers, fournissent des actions de nettoyage "
|
||||
"prédéfinies l'indiquent dans leur documentation."
|
||||
"Après l'exécution du bloc, le fichier *f* est toujours fermé, même si un "
|
||||
"problème est survenu pendant l'exécution de ces lignes. D'autres objets qui, "
|
||||
"comme pour les fichiers, fournissent des actions de nettoyage prédéfinies "
|
||||
"l'indiquent dans leur documentation."
|
||||
|
|
|
@ -163,8 +163,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:100
|
||||
msgid "There is even a variant to import all names that a module defines::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il existe même une variante permettant d'importer tous les noms qu'un "
|
||||
"module définit : ::"
|
||||
"Il existe même une variante permettant d'importer tous les noms qu'un module "
|
||||
"définit : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -199,9 +199,9 @@ msgstr ""
|
|||
"pour des raisons de performance, chaque module n'est importé qu'une fois par "
|
||||
"session. Si vous changez le code d'un module vous devez donc redémarrer "
|
||||
"l'interpréteur afin d'en voir l'impact ; ou, s'il s'agit simplement d'un "
|
||||
"seul module que vous voulez tester en mode interactif, vous pouvez le "
|
||||
"ré-importer explicitement en utilisant :func:`importlib.reload`, par "
|
||||
"exemple : ``import importlib; importlib.reload(nommodule)``."
|
||||
"seul module que vous voulez tester en mode interactif, vous pouvez le ré-"
|
||||
"importer explicitement en utilisant :func:`importlib.reload`, par exemple : "
|
||||
"``import importlib; importlib.reload(nommodule)``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:127
|
||||
msgid "Executing modules as scripts"
|
||||
|
@ -218,8 +218,8 @@ msgid ""
|
|||
"this code at the end of your module::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le code du module est exécuté comme si vous l'aviez importé mais son "
|
||||
"``__name__`` vaut ``\"__main__\"``. Donc, en ajoutant ces lignes à la fin "
|
||||
"du module : ::"
|
||||
"``__name__`` vaut ``\"__main__\"``. Donc, en ajoutant ces lignes à la fin du "
|
||||
"module : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -259,8 +259,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Lorsqu'un module nommé par exemple :mod:`spam` est importé, il est d'abord "
|
||||
"recherché parmi les modules natifs puis, s'il n'est pas trouvé, "
|
||||
"l'interpréteur cherche un fichier nommé :file:`spam.py` dans une liste de "
|
||||
"dossiers donnée par la variable :data:`sys.path`. Par défaut, "
|
||||
":data:`sys.path` est initialisée à : ::"
|
||||
"dossiers donnée par la variable :data:`sys.path`. Par défaut, :data:`sys."
|
||||
"path` est initialisée à : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -494,8 +494,8 @@ msgid ""
|
|||
"`builtins`::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":func:`dir` ne liste ni les fonctions primitives, ni les variables internes. "
|
||||
"Si vous voulez les lister, elles sont définies dans le module "
|
||||
":mod:`builtins` : ::"
|
||||
"Si vous voulez les lister, elles sont définies dans le module :mod:"
|
||||
"`builtins` : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:359
|
||||
msgid "Packages"
|
||||
|
@ -512,10 +512,10 @@ msgid ""
|
|||
"from having to worry about each other's module names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paquets sont un moyen de structurer les espaces de noms des modules "
|
||||
"Python en utilisant une notation \"pointée\". Par exemple, le nom de "
|
||||
"module :mod:`A.B` désigne le sous-module ``B`` du paquet ``A``. De la même "
|
||||
"manière que l'utilisation des modules évite aux auteurs de différents "
|
||||
"modules d'avoir à se soucier des noms de variables globales des autres, "
|
||||
"Python en utilisant une notation \"pointée\". Par exemple, le nom de module :"
|
||||
"mod:`A.B` désigne le sous-module ``B`` du paquet ``A``. De la même manière "
|
||||
"que l'utilisation des modules évite aux auteurs de différents modules "
|
||||
"d'avoir à se soucier des noms de variables globales des autres, "
|
||||
"l'utilisation des noms de modules avec des points évite aux auteurs de "
|
||||
"paquets contenant plusieurs modules tel que NumPy ou \"Python Image Library"
|
||||
"\" d'avoir à se soucier des noms des modules des autres."
|
||||
|
@ -659,11 +659,11 @@ msgid ""
|
|||
"effects that should only happen when the sub-module is explicitly imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qu'arrive-il lorsqu'un utilisateur écrit ``from sound.effects import *`` ? "
|
||||
"Idéalement, on pourrait espérer que Python aille chercher tous les sous-modules "
|
||||
"du paquet sur le système de fichiers et qu'ils seraient tous importés. Cela "
|
||||
"pourrait être long et importer certains sous-modules pourrait avoir des "
|
||||
"effets secondaires indésirables ou, du moins, désirés seulement lorsque le "
|
||||
"sous-module est importé explicitement."
|
||||
"Idéalement, on pourrait espérer que Python aille chercher tous les sous-"
|
||||
"modules du paquet sur le système de fichiers et qu'ils seraient tous "
|
||||
"importés. Cela pourrait être long et importer certains sous-modules pourrait "
|
||||
"avoir des effets secondaires indésirables ou, du moins, désirés seulement "
|
||||
"lorsque le sous-module est importé explicitement."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:470
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -809,8 +809,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les paquets possèdent un attribut supplémentaire, :attr:`__path__`, qui est "
|
||||
"une liste initialisée avant l'exécution du fichier :file:`__init__.py`, "
|
||||
"contenant le nom de son dossier dans le système de fichiers. Cette liste peut "
|
||||
"être modifiée, altérant ainsi les futures recherches de modules et sous-"
|
||||
"contenant le nom de son dossier dans le système de fichiers. Cette liste "
|
||||
"peut être modifiée, altérant ainsi les futures recherches de modules et sous-"
|
||||
"paquets contenus dans le paquet."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:545
|
||||
|
|
|
@ -35,16 +35,17 @@ msgid ""
|
|||
"This will keep :func:`os.open` from shadowing the built-in :func:`open` "
|
||||
"function which operates much differently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veillez bien à utiliser ``import os`` plutôt que ``from os import *``, sinon :"
|
||||
"func:`os.open` cache la primitive :func:`open` qui fonctionne différemment."
|
||||
"Veillez bien à utiliser ``import os`` plutôt que ``from os import *``, "
|
||||
"sinon :func:`os.open` cache la primitive :func:`open` qui fonctionne "
|
||||
"différemment."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The built-in :func:`dir` and :func:`help` functions are useful as "
|
||||
"interactive aids for working with large modules like :mod:`os`::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les primitives :func:`dir` et :func:`help` sont des aides utiles lorsque vous "
|
||||
"travaillez en mode interactif avez des gros modules comme :mod:`os` : ::"
|
||||
"Les primitives :func:`dir` et :func:`help` sont des aides utiles lorsque "
|
||||
"vous travaillez en mode interactif avez des gros modules comme :mod:`os` : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -78,10 +79,10 @@ msgid ""
|
|||
"two three`` at the command line::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typiquement, les outils en ligne de commande ont besoin de lire les "
|
||||
"paramètres qui leur sont donnés. Ces paramètres sont stockés dans la variable "
|
||||
"``argv`` du module :mod:`sys` sous la forme d'une liste. Par exemple, "
|
||||
"l'affichage suivant vient de l'exécution de ``python demo.py one two three`` "
|
||||
"depuis la ligne de commande : ::"
|
||||
"paramètres qui leur sont donnés. Ces paramètres sont stockés dans la "
|
||||
"variable ``argv`` du module :mod:`sys` sous la forme d'une liste. Par "
|
||||
"exemple, l'affichage suivant vient de l'exécution de ``python demo.py one "
|
||||
"two three`` depuis la ligne de commande : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -91,8 +92,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`getopt` analyse *sys.argv* en utilisant les conventions "
|
||||
"habituelles de la fonction Unix :func:`getopt`. Des outils d'analyse des "
|
||||
"paramètres de la ligne de commande plus flexibles et avancés sont disponibles "
|
||||
"dans le module :mod:`argparse`."
|
||||
"paramètres de la ligne de commande plus flexibles et avancés sont "
|
||||
"disponibles dans le module :mod:`argparse`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:83
|
||||
msgid "Error Output Redirection and Program Termination"
|
||||
|
@ -123,10 +124,11 @@ msgid ""
|
|||
"processing. For complex matching and manipulation, regular expressions offer "
|
||||
"succinct, optimized solutions::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`re` fournit des outils basés sur les expressions rationnelles "
|
||||
"permettant des opérations complexes sur les chaînes. C'est une solution "
|
||||
"optimisée, utilisant une syntaxe concise, pour rechercher des motifs "
|
||||
"complexes ou effectuer des remplacements complexes dans les chaînes : ::"
|
||||
"Le module :mod:`re` fournit des outils basés sur les expressions "
|
||||
"rationnelles permettant des opérations complexes sur les chaînes. C'est une "
|
||||
"solution optimisée, utilisant une syntaxe concise, pour rechercher des "
|
||||
"motifs complexes ou effectuer des remplacements complexes dans les "
|
||||
"chaînes : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -134,7 +136,8 @@ msgid ""
|
|||
"because they are easier to read and debug::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque les opérations sont simples, il est préférable d'utiliser les "
|
||||
"méthodes des chaînes. Elles sont plus lisibles et plus faciles à déboguer : ::"
|
||||
"méthodes des chaînes. Elles sont plus lisibles et plus faciles à "
|
||||
"déboguer : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:120
|
||||
msgid "Mathematics"
|
||||
|
@ -167,8 +170,8 @@ msgid ""
|
|||
"The SciPy project <https://scipy.org> has many other modules for numerical "
|
||||
"computations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le projet SciPy <https://scipy.org> contient beaucoup d'autres modules dédiés "
|
||||
"aux calculs numériques."
|
||||
"Le projet SciPy <https://scipy.org> contient beaucoup d'autres modules "
|
||||
"dédiés aux calculs numériques."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:161
|
||||
msgid "Internet Access"
|
||||
|
@ -202,11 +205,12 @@ msgid ""
|
|||
"for output formatting and manipulation. The module also supports objects "
|
||||
"that are timezone aware. ::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`datetime` propose des classes pour manipuler les dates et les "
|
||||
"heures de manière simple ou plus complexe. Bien que faire des calculs de "
|
||||
"dates et d'heures soit possible, la priorité de l'implémentation est mise sur "
|
||||
"l'extraction efficace des attributs pour le formatage et la manipulation. Le "
|
||||
"module gère aussi les objets dépendant des fuseaux horaires : ::"
|
||||
"Le module :mod:`datetime` propose des classes pour manipuler les dates et "
|
||||
"les heures de manière simple ou plus complexe. Bien que faire des calculs de "
|
||||
"dates et d'heures soit possible, la priorité de l'implémentation est mise "
|
||||
"sur l'extraction efficace des attributs pour le formatage et la "
|
||||
"manipulation. Le module gère aussi les objets dépendant des fuseaux "
|
||||
"horaires : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:218
|
||||
msgid "Data Compression"
|
||||
|
@ -281,10 +285,10 @@ msgid ""
|
|||
"example and it allows the doctest module to make sure the code remains true "
|
||||
"to the documentation::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`doctest` cherche des tests dans les chaînes de documentation. "
|
||||
"Un test ressemble à un simple copier-coller d'un appel et son résultat depuis "
|
||||
"le mode interactif. Cela améliore la documentation en fournissant des "
|
||||
"exemples tout en prouvant qu'ils sont justes : ::"
|
||||
"Le module :mod:`doctest` cherche des tests dans les chaînes de "
|
||||
"documentation. Un test ressemble à un simple copier-coller d'un appel et son "
|
||||
"résultat depuis le mode interactif. Cela améliore la documentation en "
|
||||
"fournissant des exemples tout en prouvant qu'ils sont justes : ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:288
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -306,9 +310,9 @@ msgid ""
|
|||
"the sophisticated and robust capabilities of its larger packages. For "
|
||||
"example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Python adopte le principe des \"piles fournies\". Vous pouvez le constater au "
|
||||
"travers des fonctionnalités évoluées et solides fournies par ses plus gros "
|
||||
"paquets. Par exemple :"
|
||||
"Python adopte le principe des \"piles fournies\". Vous pouvez le constater "
|
||||
"au travers des fonctionnalités évoluées et solides fournies par ses plus "
|
||||
"gros paquets. Par exemple :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:315
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -316,9 +320,9 @@ msgid ""
|
|||
"remote procedure calls into an almost trivial task. Despite the modules "
|
||||
"names, no direct knowledge or handling of XML is needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modules :mod:`xmlrpc.client` et :mod:`xmlrpc.server` permettent d'appeler "
|
||||
"des fonctions à distance quasiment sans effort. En dépit du nom des modules, "
|
||||
"aucune connaissance du XML n'est nécessaire."
|
||||
"Les modules :mod:`xmlrpc.client` et :mod:`xmlrpc.server` permettent "
|
||||
"d'appeler des fonctions à distance quasiment sans effort. En dépit du nom "
|
||||
"des modules, aucune connaissance du XML n'est nécessaire."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:319
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -331,9 +335,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le paquet :mod:`email` est une bibliothèque pour gérer les messages "
|
||||
"électroniques, incluant les MIME et autres encodages basés sur la RFC 2822. "
|
||||
"Contrairement à :mod:`smtplib` et :mod:`poplib` qui envoient et reçoivent des "
|
||||
"messages, le paquet email est une boite à outils pour construire, lire des "
|
||||
"structures de messages complexes (comprenant des pièces jointes) ou "
|
||||
"Contrairement à :mod:`smtplib` et :mod:`poplib` qui envoient et reçoivent "
|
||||
"des messages, le paquet email est une boite à outils pour construire, lire "
|
||||
"des structures de messages complexes (comprenant des pièces jointes) ou "
|
||||
"implémenter des encodages et protocoles."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:326
|
||||
|
@ -363,13 +367,13 @@ msgid ""
|
|||
"slightly nonstandard SQL syntax."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module :mod:`sqlite3` est une abstraction de la bibliothèque SQLite, "
|
||||
"permettant de manipuler une base de données persistante, accédée et manipulée "
|
||||
"en utilisant une syntaxe SQL quasi standard."
|
||||
"permettant de manipuler une base de données persistante, accédée et "
|
||||
"manipulée en utilisant une syntaxe SQL quasi standard."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:339
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internationalization is supported by a number of modules including :mod:"
|
||||
"`gettext`, :mod:`locale`, and the :mod:`codecs` package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'internationalisation est possible grâce à de nombreux paquets tels que :mod:"
|
||||
"`gettext`, :mod:`locale` ou :mod:`codecs`."
|
||||
"L'internationalisation est possible grâce à de nombreux paquets tels que :"
|
||||
"mod:`gettext`, :mod:`locale` ou :mod:`codecs`."
|
||||
|
|
|
@ -182,5 +182,5 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Avant de publier un message, assurez-vous d'avoir lu la liste de la :ref:"
|
||||
"`Foire Aux Questions <faq-index>` (aussi appelée FAQ). La FAQ répond à "
|
||||
"beaucoup de questions fréquentes et contient probablement une solution à votre "
|
||||
"problème."
|
||||
"beaucoup de questions fréquentes et contient probablement une solution à "
|
||||
"votre problème."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user