python-docs-fr/license.po

538 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-18 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: license.rst:7
msgid "History and License"
msgstr "Histoire et licence"
#: license.rst:11
msgid "History of the software"
msgstr "Histoire du logiciel"
#: license.rst:13
msgid ""
"Python was created in the early 1990s by Guido van Rossum at Stichting "
"Mathematisch Centrum (CWI, see https://www.cwi.nl/) in the Netherlands as a "
"successor of a language called ABC. Guido remains Python's principal "
"author, although it includes many contributions from others."
msgstr ""
"Python a été créé au début des années 1990 par Guido van Rossum, au "
"Stichting Mathematisch Centrum (CWI, voir https://www.cwi.nl/) aux Pays-Bas "
"en tant que successeur d'un langage appelé ABC. Guido est l'auteur principal "
"de Python, bien qu'il inclut de nombreuses contributions de la part d'autres "
"personnes."
#: license.rst:18
msgid ""
"In 1995, Guido continued his work on Python at the Corporation for National "
"Research Initiatives (CNRI, see https://www.cnri.reston.va.us/) in Reston, "
"Virginia where he released several versions of the software."
msgstr ""
"En 1995, Guido continua son travail sur Python au Corporation for National "
"Research Initiatives (CNRI, voir https://www.cnri.reston.va.us/) de Reston, "
"en Viriginie, d'où il diffusa plusieurs versions du logiciel."
#: license.rst:22
msgid ""
"In May 2000, Guido and the Python core development team moved to BeOpen.com "
"to form the BeOpen PythonLabs team. In October of the same year, the "
"PythonLabs team moved to Digital Creations (now Zope Corporation; see "
"https://www.zope.org/). In 2001, the Python Software Foundation (PSF, see "
"https://www.python.org/psf/) was formed, a non-profit organization created "
"specifically to own Python-related Intellectual Property. Zope Corporation "
"is a sponsoring member of the PSF."
msgstr ""
"En mai 2000, Guido et l'équipe de développement centrale de Python sont "
"partis vers BeOpen.com pour former l'équipe BeOpen PythonLabs. En octobre de "
"la même année, l'équipe de PythonLabs est partie vers Digital Creations "
"(désormais Zope Corporation ; voir https://www.zope.com/). En 2001, la "
"Python Software Foundation (PSF, voir https://www.python.org/psf/) voit le "
"jour. Il s'agit d'une organisation à but non lucratif détenant les droits de "
"propriété intellectuelle de Python. Zope Corporation en est un sponsor."
#: license.rst:30
msgid ""
"All Python releases are Open Source (see https://opensource.org/ for the "
"Open Source Definition). Historically, most, but not all, Python releases "
"have also been GPL-compatible; the table below summarizes the various "
"releases."
msgstr ""
"Toutes les versions de Python sont Open Source (voir https://www.opensource."
"org/ pour la définition d'Open Source). Historiquement, la plupart, mais pas "
"toutes, des versions de Python ont également été compatible avec la GPL, le "
"tableau ci-dessous résume les différentes versions."
#: license.rst:35
msgid "Release"
msgstr "Version"
#: license.rst:35
msgid "Derived from"
msgstr "Dérivé de"
#: license.rst:35
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: license.rst:35
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: license.rst:35
msgid "GPL compatible?"
msgstr "Compatible avec la GPL ?"
#: license.rst:37
msgid "0.9.0 thru 1.2"
msgstr "0.9.0 à 1.2"
#: license.rst:37
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: license.rst:37
msgid "1991-1995"
msgstr "1991-1995"
#: license.rst:37
msgid "CWI"
msgstr "CWI"
#: license.rst:49 license.rst:55 license.rst:57
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: license.rst:39
msgid "1.3 thru 1.5.2"
msgstr "1.3 à 1.5.2"
#: license.rst:39
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: license.rst:39
msgid "1995-1999"
msgstr "1995-1999"
#: license.rst:45
msgid "CNRI"
msgstr "CNRI"
#: license.rst:45
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: license.rst:41
msgid "1.5.2"
msgstr "1.5.2"
#: license.rst:43
msgid "2000"
msgstr "2000"
#: license.rst:45 license.rst:47
msgid "no"
msgstr "non"
#: license.rst:43
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#: license.rst:43
msgid "BeOpen.com"
msgstr "BeOpen.com"
#: license.rst:45
msgid "1.6.1"
msgstr "1.6.1"
#: license.rst:49 license.rst:51
msgid "2001"
msgstr "2001"
#: license.rst:47
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#: license.rst:49
msgid "2.0+1.6.1"
msgstr "2.0+1.6.1"
#: license.rst:51 license.rst:57
msgid "PSF"
msgstr "PSF"
#: license.rst:49
msgid "2.0.1"
msgstr "2.0.1"
#: license.rst:57
msgid "2.1.1"
msgstr "2.1.1"
#: license.rst:51
msgid "2.1+2.0.1"
msgstr "2.1+2.0.1"
#: license.rst:55
msgid "2.1.2"
msgstr "2.1.2"
#: license.rst:55
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: license.rst:55
msgid "2.1.3"
msgstr "2.1.3"
#: license.rst:57
msgid "2.2 and above"
msgstr "2.2 et ultérieure"
#: license.rst:57
msgid "2001-now"
msgstr "2001-maintenant"
#: license.rst:62
msgid ""
"GPL-compatible doesn't mean that we're distributing Python under the GPL. "
"All Python licenses, unlike the GPL, let you distribute a modified version "
"without making your changes open source. The GPL-compatible licenses make it "
"possible to combine Python with other software that is released under the "
"GPL; the others don't."
msgstr ""
"Compatible GPL ne signifie pas que nous distribuons Python sous licence GPL. "
"Toutes les licences Python, excepté la licence GPL, vous permettent la "
"distribution d'une version modifiée sans rendre open source ces changements. "
"La licence « compatible GPL » rend possible la diffusion de Python avec un "
"autre logiciel qui est lui, diffusé sous la licence GPL ; les licences « non-"
"compatibles GPL » ne le peuvent pas."
#: license.rst:68
msgid ""
"Thanks to the many outside volunteers who have worked under Guido's "
"direction to make these releases possible."
msgstr ""
"Merci aux nombreux bénévoles qui ont travaillé sous la direction de Guido "
"pour rendre ces versions possibles."
#: license.rst:73
msgid "Terms and conditions for accessing or otherwise using Python"
msgstr "Conditions générales pour accéder à, ou utiliser, Python"
#: license.rst:75
msgid ""
"Python software and documentation are licensed under the :ref:`PSF License "
"Agreement <PSF-license>`."
msgstr ""
"Le logiciel Python et sa documentation sont distribués sous :ref:`la licence "
"d'utilisation PSF <PSF-license>`."
#: license.rst:78
msgid ""
"Starting with Python 3.8.6, examples, recipes, and other code in the "
"documentation are dual licensed under the PSF License Agreement and the :ref:"
"`Zero-Clause BSD license <BSD0>`."
msgstr ""
"Depuis Python 3.8.6, les exemples, recettes et autres codes présents dans la "
"documentation sont sous la double licence d'utilisation PSF et :ref:`la "
"licence Zero-Clause BSD <BSD0>`."
#: license.rst:82
msgid ""
"Some software incorporated into Python is under different licenses. The "
"licenses are listed with code falling under that license. See :ref:"
"`OtherLicenses` for an incomplete list of these licenses."
msgstr ""
"Certains logiciels faisant partie de Python sont soumis à d'autres licences. "
"Ces licences sont incluses avec le code lié à celles-ci. Voir :ref:"
"`OtherLicenses` pour une liste non exhaustive de ces licences."
#: license.rst:90
msgid "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|"
msgstr "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|"
#: license.rst:138
msgid "BEOPEN.COM LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 2.0"
msgstr "LICENCE D'UTILISATION BEOPEN.COM POUR PYTHON 2.0"
#: license.rst:140
msgid "BEOPEN PYTHON OPEN SOURCE LICENSE AGREEMENT VERSION 1"
msgstr "LICENCE D'UTILISATION LIBRE BEOPEN PYTHON VERSION 1"
#: license.rst:185
msgid "CNRI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 1.6.1"
msgstr "LICENCE D'UTILISATION CNRI POUR PYTHON 1.6.1"
#: license.rst:250
msgid "CWI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 0.9.0 THROUGH 1.2"
msgstr "LICENCE D'UTILISATION CWI POUR PYTHON 0.9.0 à 1.2"
#: license.rst:277
msgid "ZERO-CLAUSE BSD LICENSE FOR CODE IN THE PYTHON |release| DOCUMENTATION"
msgstr ""
"LICENCE BSD ZERO-CLAUSE POUR LE CODE DANS LA DOCUMENTATION DE PYTHON |"
"release|"
#: license.rst:296
msgid "Licenses and Acknowledgements for Incorporated Software"
msgstr "Licences et remerciements pour les logiciels tiers"
#: license.rst:298
msgid ""
"This section is an incomplete, but growing list of licenses and "
"acknowledgements for third-party software incorporated in the Python "
"distribution."
msgstr ""
"Cette section est une liste incomplète mais grandissante de licences et "
"remerciements pour les logiciels tiers incorporés dans la distribution de "
"Python."
#: license.rst:303
msgid "Mersenne Twister"
msgstr "Mersenne twister"
#: license.rst:305
msgid ""
"The :mod:`_random` module includes code based on a download from http://www."
"math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/emt19937ar.html. The following "
"are the verbatim comments from the original code::"
msgstr ""
"Le module :mod:`_random` inclut du code construit à partir d'un "
"téléchargement depuis http://www.math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/"
"emt19937ar.html. Voici mot pour mot les commentaires du code original ::"
#: license.rst:352
msgid "Sockets"
msgstr "Interfaces de connexion (*sockets*)"
#: license.rst:354
#, fuzzy
msgid ""
"The :mod:`socket` module uses the functions, :func:`getaddrinfo`, and :func:"
"`getnameinfo`, which are coded in separate source files from the WIDE "
"Project, https://www.wide.ad.jp/. ::"
msgstr ""
"Le module :mod:`socket` utilise les fonctions :func:`getaddrinfo` et :func:"
"`getnameinfo` codées dans des fichiers source séparés et provenant du projet "
"WIDE: http://www.wide.ad.jp/. ::"
#: license.rst:387
msgid "Asynchronous socket services"
msgstr "Interfaces de connexion asynchrones"
#: license.rst:389
msgid ""
"The :mod:`asynchat` and :mod:`asyncore` modules contain the following "
"notice::"
msgstr ""
"Les modules :mod:`asynchat` et :mod:`asyncore` contiennent la note "
"suivante ::"
#: license.rst:414
msgid "Cookie management"
msgstr "Gestion de témoin (*cookie*)"
#: license.rst:416
msgid "The :mod:`http.cookies` module contains the following notice::"
msgstr "Le module :mod:`http.cookies` contient la note suivante ::"
#: license.rst:442
msgid "Execution tracing"
msgstr "Traçage d'exécution"
#: license.rst:444
msgid "The :mod:`trace` module contains the following notice::"
msgstr "Le module :mod:`trace` contient la note suivante ::"
#: license.rst:475
msgid "UUencode and UUdecode functions"
msgstr "Les fonctions UUencode et UUdecode"
#: license.rst:477
msgid "The :mod:`uu` module contains the following notice::"
msgstr "Le module :mod:`uu` contient la note suivante ::"
#: license.rst:505
msgid "XML Remote Procedure Calls"
msgstr ""
"Appel de procédures distantes en XML (*RPC*, pour *Remote Procedure Call*)"
#: license.rst:507
msgid "The :mod:`xmlrpc.client` module contains the following notice::"
msgstr "Le module :mod:`xmlrpc.client` contient la note suivante ::"
#: license.rst:538
msgid "test_epoll"
msgstr "test_epoll"
#: license.rst:540
msgid "The :mod:`test_epoll` module contains the following notice::"
msgstr "Le module :mod:`test_epoll` contient la note suivante ::"
#: license.rst:564
msgid "Select kqueue"
msgstr "Select kqueue"
#: license.rst:566
msgid ""
"The :mod:`select` module contains the following notice for the kqueue "
"interface::"
msgstr ""
"Le module :mod:`select` contient la note suivante pour l'interface "
"*kqueue* ::"
#: license.rst:595
msgid "SipHash24"
msgstr "SipHash24"
#: license.rst:597
msgid ""
"The file :file:`Python/pyhash.c` contains Marek Majkowski' implementation of "
"Dan Bernstein's SipHash24 algorithm. It contains the following note::"
msgstr ""
"Le fichier :file:`Python/pyhash.c` contient une implémentation par Marek "
"Majkowski de l'algorithme *SipHash24* de Dan Bernstein. Il contient la note "
"suivante ::"
#: license.rst:624
msgid "strtod and dtoa"
msgstr "*strtod* et *dtoa*"
#: license.rst:626
#, fuzzy
msgid ""
"The file :file:`Python/dtoa.c`, which supplies C functions dtoa and strtod "
"for conversion of C doubles to and from strings, is derived from the file of "
"the same name by David M. Gay, currently available from https://web.archive."
"org/web/20220517033456/http://www.netlib.org/fp/dtoa.c. The original file, "
"as retrieved on March 16, 2009, contains the following copyright and "
"licensing notice::"
msgstr ""
"Le fichier :file:`Python/dtoa.c`, qui fournit les fonctions ``dtoa`` et "
"``strtod`` pour la conversion de *doubles* C vers et depuis les chaînes, est "
"tiré d'un fichier du même nom par David M. Gay, actuellement disponible sur "
"http://www.netlib.org/fp/. Le fichier original, tel que récupéré le 16 mars "
"2009, contient la licence suivante ::"
#: license.rst:654
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
#: license.rst:656
msgid ""
"The modules :mod:`hashlib`, :mod:`posix`, :mod:`ssl`, :mod:`crypt` use the "
"OpenSSL library for added performance if made available by the operating "
"system. Additionally, the Windows and macOS installers for Python may "
"include a copy of the OpenSSL libraries, so we include a copy of the OpenSSL "
"license here::"
msgstr ""
"Les modules :mod:`hashlib`, :mod:`posix`, :mod:`ssl`, et :mod:`crypt` "
"utilisent la bibliothèque OpenSSL pour améliorer les performances, si elle "
"est disponible via le système d'exploitation. Aussi les outils "
"d'installation sur Windows et macOS peuvent inclure une copie des "
"bibliothèques d'OpenSSL, donc on colle une copie de la licence d'OpenSSL "
"ici ::"
#: license.rst:791
msgid "expat"
msgstr "expat"
#: license.rst:793
msgid ""
"The :mod:`pyexpat` extension is built using an included copy of the expat "
"sources unless the build is configured ``--with-system-expat``::"
msgstr ""
"Le module :mod:`pyexpat` est compilé avec une copie des sources d'*expat*, "
"sauf si la compilation est configurée avec ``--with-system-expat`` ::"
#: license.rst:820
msgid "libffi"
msgstr "libffi"
#: license.rst:822
msgid ""
"The :mod:`_ctypes` extension is built using an included copy of the libffi "
"sources unless the build is configured ``--with-system-libffi``::"
msgstr ""
"Le module :mod:`_ctypes` est compilé en utilisant une copie des sources de "
"la *libffi*, sauf si la compilation est configurée avec ``--with-system-"
"libffi`` ::"
#: license.rst:849
msgid "zlib"
msgstr "zlib"
#: license.rst:851
msgid ""
"The :mod:`zlib` extension is built using an included copy of the zlib "
"sources if the zlib version found on the system is too old to be used for "
"the build::"
msgstr ""
"Le module :mod:`zlib` est compilé en utilisant une copie du code source de "
"*zlib* si la version de *zlib* trouvée sur le système est trop vieille pour "
"être utilisée ::"
#: license.rst:880
msgid "cfuhash"
msgstr "cfuhash"
#: license.rst:882
msgid ""
"The implementation of the hash table used by the :mod:`tracemalloc` is based "
"on the cfuhash project::"
msgstr ""
"L'implémentation des dictionnaires, utilisée par le module :mod:"
"`tracemalloc` est basée sur le projet *cfuhash* ::"
#: license.rst:921
msgid "libmpdec"
msgstr "libmpdec"
#: license.rst:923
msgid ""
"The :mod:`_decimal` module is built using an included copy of the libmpdec "
"library unless the build is configured ``--with-system-libmpdec``::"
msgstr ""
"Le module :mod:`_decimal` est construit en incluant une copie de la "
"bibliothèque *libmpdec*, sauf si elle est compilée avec ``--with-system-"
"libmpdec`` ::"
#: license.rst:953
msgid "W3C C14N test suite"
msgstr "Ensemble de tests C14N du W3C"
#: license.rst:955
msgid ""
"The C14N 2.0 test suite in the :mod:`test` package (``Lib/test/xmltestdata/"
"c14n-20/``) was retrieved from the W3C website at https://www.w3.org/TR/xml-"
"c14n2-testcases/ and is distributed under the 3-clause BSD license::"
msgstr ""
"Les tests de C14N version 2.0 du module :mod:`test` (``Lib/test/xmltestdata/"
"c14n-20/``) proviennent du site du W3C à l'adresse https://www.w3.org/TR/xml-"
"c14n2-testcases/ et sont distribués sous licence BSD modifiée ::"
#: license.rst:990
msgid "Audioop"
msgstr ""
#: license.rst:992
msgid ""
"The audioop module uses the code base in g771.c file of the SoX project::"
msgstr ""