python-docs-fr/tutorial/venv.po

266 lines
12 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:6
msgid "Virtual Environments and Packages"
msgstr "Environnements virtuels et paquets"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:9
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:11
msgid ""
"Python applications will often use packages and modules that don't come as "
"part of the standard library. Applications will sometimes need a specific "
"version of a library, because the application may require that a particular "
"bug has been fixed or the application may be written using an obsolete "
"version of the library's interface."
msgstr ""
"Les programmes Python utilisent souvent des paquets et modules qui ne font "
"pas partie de la bibliothèque standard. Ils nécessitent aussi, parfois, une "
"version spécifique d'une bibliothèque, par exemple parce qu'un certain bug a "
"été corrigé ou encore que le programme a été implémenté en utilisant une "
"version obsolète de l'interface de cette bibliothèque."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:17
msgid ""
"This means it may not be possible for one Python installation to meet the "
"requirements of every application. If application A needs version 1.0 of a "
"particular module but application B needs version 2.0, then the requirements "
"are in conflict and installing either version 1.0 or 2.0 will leave one "
"application unable to run."
msgstr ""
"Cela signifie qu'il n'est pas toujours possible, pour une installation "
"unique de Python, de couvrir tous les besoins de toutes les applications. "
"Basiquement, si une application A dépend de la version 1.0 d'un module et "
"qu'une application B dépend de la version 2.0, ces dépendances entrent en "
"conflit et installer la version 1.0 ou 2.0 laisse une des deux applications "
"incapable de fonctionner."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:23
msgid ""
"The solution for this problem is to create a :term:`virtual environment` "
"(often shortened to \"virtualenv\"), a self-contained directory tree that "
"contains a Python installation for a particular version of Python, plus a "
"number of additional packages."
msgstr ""
"La solution à ce problème est de créer un :term:`environnement virtuel` "
"(souvent aérienne appelé \"virtualenv\"), une arborescence de dossiers "
"contenant une installation de Python autonome, d'une certaine version de "
"Python, avec des paquets additionnels."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:28
msgid ""
"Different applications can then use different virtual environments. To "
"resolve the earlier example of conflicting requirements, application A can "
"have its own virtual environment with version 1.0 installed while "
"application B has another virtualenv with version 2.0. If application B "
"requires a library be upgraded to version 3.0, this will not affect "
"application A's environment."
msgstr ""
"Différents programmes peuvent utiliser différents environnements virtuels. "
"Pour résoudre le conflit précédent (des dépendances conflictuelles) "
"l'application A peut avoir son propre environnement virtuel, avec la version "
"1.0 du module installée, pendant que l'application B à un autre "
"environnement virtuel avec la version 2.0. Si l'application B nécessite une "
"mise à jour de la bibliothèque en version 3.0, ça n'affectera toujours pas "
"l'application A."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:37
msgid "Creating Virtual Environments"
msgstr "Création d'environnements virtuels"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:39
msgid ""
"The script used to create and manage virtual environments is called :program:"
"`pyvenv`. :program:`pyvenv` will usually install the most recent version of "
"Python that you have available; the script is also installed with a version "
"number, so if you have multiple versions of Python on your system you can "
"select a specific Python version by running ``pyvenv-3.4`` or whichever "
"version you want."
msgstr ""
"Le script utilisé pour créer et gérer des environnements virtuels est "
"appelé :program:`pyvenv`. :program:`pyvenv` installe habituellement la "
"version la plus récente de Python. Il existe aussi suffixé d'un numéro de "
"version, de manière à pourvoir choisir la version de :program:`pyvenv` ex "
"exécutant par exemple ``pyvenv-3.4`` (ou n'importe quelle autre version)."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:46
msgid ""
"To create a virtualenv, decide upon a directory where you want to place it "
"and run :program:`pyvenv` with the directory path::"
msgstr ""
"Pour créer un virtualenv, appelez le programme :program:`pyvenv` avec en "
"paramètre le nom du dossier dans lequel vous voulez l'installer : ::"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:52
msgid ""
"This will create the ``tutorial-env`` directory if it doesn't exist, and "
"also create directories inside it containing a copy of the Python "
"interpreter, the standard library, and various supporting files."
msgstr ""
"Cela crée le dossier ``tutorial-env`` (s'il n'existe pas) et des sous-"
"dossiers contenant une copie de l'interpréteur Python, de la bibliothèque "
"standard et quelques autres fichiers utiles."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:56
msgid "Once you've created a virtual environment, you need to activate it."
msgstr "Une fois le virtualenv créé, vous devez l'activer."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:59
msgid "On Windows, run::"
msgstr "Sur Windows, lancez : ::"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:63
msgid "On Unix or MacOS, run::"
msgstr "Sur Unix et MacOS, lancez : ::"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:67
msgid ""
"(This script is written for the bash shell. If you use the :program:`csh` "
"or :program:`fish` shells, there are alternate ``activate.csh`` and "
"``activate.fish`` scripts you should use instead.)"
msgstr ""
"(Ce script est écrit pour le shell :program:`bash`. Si vous utilisez :"
"program:`csh` ou :program:`fish`, utilisez les variantes ``activate.csh`` ou "
"``activate.fish``.)"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:72
msgid ""
"Activating the virtualenv will change your shell's prompt to show what "
"virtualenv you're using, and modify the environment so that running "
"``python`` will get you that particular version and installation of Python. "
"For example::"
msgstr ""
"Activer un virtualenv change votre invite shell pour vous indiquer quel "
"virtualenv vous utilisez, et change votre environnement de manière à ce "
"qu'en lançant ``python``, votre shell trouve le Python de votre virtualenv. "
"Par exemple : ::"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:89
msgid "Managing Packages with pip"
msgstr "Gestion des paquets avec *pip*"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:91
msgid ""
"Once you've activated a virtual environment, you can install, upgrade, and "
"remove packages using a program called :program:`pip`. By default ``pip`` "
"will install packages from the Python Package Index, <https://pypi.python."
"org/pypi>. You can browse the Python Package Index by going to it in your "
"web browser, or you can use ``pip``'s limited search feature::"
msgstr ""
"Une fois un virtualenv activé, vous pouvez installer, mettre à jour, ou "
"supprimer des paquets via un programme nommé :program:`pip`. Par défaut pip "
"installe ses paquets depuis le \"Python Package Index\", <https ://pypi."
"python.org/pypi>. Vous pouvez parcourir les paquets en allant sur PyPI avec "
"votre navigateur, ou en utilisant la fonction de recherche, basique, de "
"``pip`` ::"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:106
msgid ""
"``pip`` has a number of subcommands: \"search\", \"install\", \"uninstall\", "
"\"freeze\", etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete "
"documentation for ``pip``.)"
msgstr ""
"``pip`` a plusieurs sous-commandes : ``search``, ``install``, ``uninstall``, "
"``freeze``, etc. Consultez le guide :ref:`installing-index` pour une "
"documentation exhaustive sur ``pip``."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:110
msgid ""
"You can install the latest version of a package by specifying a package's "
"name::"
msgstr ""
"Vous pouvez installer la dernière version d'un paquet simplement par son "
"nom : ::"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:119
msgid ""
"You can also install a specific version of a package by giving the package "
"name followed by ``==`` and the version number::"
msgstr ""
"Il est aussi possible d'installer une version spécifique, en suffixant son "
"nom de ``=`` et le numéro de version : ::"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:128
msgid ""
"If you re-run this command, ``pip`` will notice that the requested version "
"is already installed and do nothing. You can supply a different version "
"number to get that version, or you can run ``pip install --upgrade`` to "
"upgrade the package to the latest version::"
msgstr ""
"Si vis exécutez cette commande à nouveau, ``pip`` ne fera rien : il sera "
"conscient que la version demandée est déjà installée. Vous pouvez fournir un "
"numéro de version différent, et ainsi obtenir le paquet à la version "
"demandée, ou lancer ``pip install --upgrade`` pour mettre à jour le paquet "
"vers sa version la plus récente : ::"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:141
msgid ""
"``pip uninstall`` followed by one or more package names will remove the "
"packages from the virtual environment."
msgstr ""
"``pip uninstall`` suivi d'un ou plusieurs noms de paquets les supprime de "
"votre environnement virtuel."
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:144
msgid "``pip show`` will display information about a particular package::"
msgstr ""
"``pip show`` affichera des informations à propos d'un paquet donné : ::"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:159
msgid ""
"``pip list`` will display all of the packages installed in the virtual "
"environment::"
msgstr ""
"``pip list`` énumère les paquets installés dans l'environnement virtuel "
"courant : ::"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:169
msgid ""
"``pip freeze`` will produce a similar list of the installed packages, but "
"the output uses the format that ``pip install`` expects. A common convention "
"is to put this list in a ``requirements.txt`` file::"
msgstr ""
"``pip freeze`` produit aussi une liste de paquets installés, mais dans un "
"format lisible par ``pip install``. Il est coutumier de ranger cette liste "
"dans un fichier nommé ``requirements.txt`` ::"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:179
msgid ""
"The ``requirements.txt`` can then be committed to version control and "
"shipped as part of an application. Users can then install all the necessary "
"packages with ``install -r``::"
msgstr ""
"Le fichier ``requirements.txt`` peut être archivé dans le système de "
"contrôle de version, et livré comme une pièce de l'application. Les "
"utilisateurs pourront ainsi installer les paquets nécessaires avec ``install "
"-r`` ::"
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:194
msgid ""
"``pip`` has many more options. Consult the :ref:`installing-index` guide "
"for complete documentation for ``pip``. When you've written a package and "
"want to make it available on the Python Package Index, consult the :ref:"
"`distributing-index` guide."
msgstr ""
"``pip`` reconnait beaucoup d'autres options, documentées dans le guide :ref:"
"`installing-index`. Lorsque vous avez écrit un paquet, si vous voulez le "
"rendre disponible sur PyPI, lisez le guide :ref:`distributing-index`."