forked from AFPy/python-docs-fr
283 lines
12 KiB
Plaintext
283 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation
|
||
# This file is distributed under the same license as the Python package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:5
|
||
msgid "Graphic User Interface FAQ"
|
||
msgstr "FAQ interface graphique"
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:12
|
||
msgid "What platform-independent GUI toolkits exist for Python?"
|
||
msgstr "Quelles boites à outils multi-plateforme existe-t-il sur Python ?"
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:14
|
||
msgid "Depending on what platform(s) you are aiming at, there are several."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:19
|
||
msgid "Tkinter"
|
||
msgstr "Tkinter"
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Standard builds of Python include an object-oriented interface to the Tcl/Tk "
|
||
"widget set, called Tkinter. This is probably the easiest to install and "
|
||
"use. For more info about Tk, including pointers to the source, see the Tcl/"
|
||
"Tk home page at https://www.tcl.tk. Tcl/Tk is fully portable to the Mac OS "
|
||
"X, Windows, and Unix platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:28
|
||
msgid "wxWidgets"
|
||
msgstr "*wxWidgets*"
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"wxWidgets (https://www.wxwidgets.org) is a free, portable GUI class library "
|
||
"written in C++ that provides a native look and feel on a number of "
|
||
"platforms, with Windows, Mac OS X, GTK, X11, all listed as current stable "
|
||
"targets. Language bindings are available for a number of languages "
|
||
"including Python, Perl, Ruby, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"`wxWidgets` (https://www.wxwidgets.org) est une librairie de classe IUG "
|
||
"portable et gratuite écrite en C++ qui fournit une apparence native sur un "
|
||
"certain nombre de plates-formes, elle est notamment en version stable pour "
|
||
"Windows, Mac OS X, GTK et X11. Des clients sont disponibles pour un certain "
|
||
"nombre de langages, y compris Python, Perl, Ruby, etc."
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"wxPython (http://www.wxpython.org) is the Python binding for wxwidgets. "
|
||
"While it often lags slightly behind the official wxWidgets releases, it also "
|
||
"offers a number of features via pure Python extensions that are not "
|
||
"available in other language bindings. There is an active wxPython user and "
|
||
"developer community."
|
||
msgstr ""
|
||
"wxPython (http://www.wxpython.org) est le portage Python de wxWidgets. Bien "
|
||
"qu’il soit légèrement en retard sur les versions officielles de wxWidgets, "
|
||
"il offre également des fonctionnalités propres à Python qui ne sont pas "
|
||
"disponibles pour les autres langages. WxPython dispose de plus, d’une "
|
||
"communauté d’utilisateurs et de développeurs active."
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Both wxWidgets and wxPython are free, open source, software with permissive "
|
||
"licences that allow their use in commercial products as well as in freeware "
|
||
"or shareware."
|
||
msgstr ""
|
||
"*wxWidgets* et *wxPython* sont tous deux des logiciels libres, open source, "
|
||
"avec des licences permissives qui permettent leur utilisation dans des "
|
||
"produits commerciaux ainsi que dans des logiciels gratuits ou contributifs "
|
||
"(*shareware*)."
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:48
|
||
msgid "Qt"
|
||
msgstr "*Qt*"
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"There are bindings available for the Qt toolkit (using either `PyQt <https://"
|
||
"riverbankcomputing.com/software/pyqt/intro>`_ or `PySide <https://wiki.qt.io/"
|
||
"PySide>`_) and for KDE (`PyKDE4 <https://techbase.kde.org/Languages/Python/"
|
||
"Using_PyKDE_4>`__). PyQt is currently more mature than PySide, but you must "
|
||
"buy a PyQt license from `Riverbank Computing <https://www.riverbankcomputing."
|
||
"com/commercial/license-faq>`_ if you want to write proprietary "
|
||
"applications. PySide is free for all applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe des liens disponibles pour la boîte à outils *Qt* (en utilisant "
|
||
"soit `PyQt <https://riverbankcomputing.com/software/pyqt/intro>`_ ou `PySide "
|
||
"<https://wiki.qt.io/PySide>`_) et pour *KDE* (`PyKDE4 <https://techbase.kde."
|
||
"org/Languages/Python/Using_PyKDE_4>`__). *PyQt* est actuellement plus mûre "
|
||
"que *PySide*, mais*PyQt* nécessite d'acheter une licence de `Riverbank "
|
||
"Computing <https://www.riverbankcomputing.com/commercial/license-faq>`_ si "
|
||
"vous voulez écrire des applications propriétaires. *PySide* est gratuit "
|
||
"pour toutes les applications."
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Qt 4.5 upwards is licensed under the LGPL license; also, commercial licenses "
|
||
"are available from `The Qt Company <https://www.qt.io/licensing/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Qt >= 4.5* est sous licence LGPL ; de plus, des licences commerciales sont "
|
||
"disponibles auprès de `The Qt Company <https://www.qt.io/licensing/>`_."
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:61
|
||
msgid "Gtk+"
|
||
msgstr "*Gtk+*"
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"PyGtk bindings for the `Gtk+ toolkit <http://www.gtk.org>`_ have been "
|
||
"implemented by James Henstridge; see <http://www.pygtk.org>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:67
|
||
msgid "FLTK"
|
||
msgstr "*FLTK*"
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Python bindings for `the FLTK toolkit <http://www.fltk.org>`_, a simple yet "
|
||
"powerful and mature cross-platform windowing system, are available from `the "
|
||
"PyFLTK project <http://pyfltk.sourceforge.net>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les liaisons Python pour `the FLTK toolkit <http://www.fltk.org>`_, un "
|
||
"système de fenêtrage multi-plateformes simple mais puissant et mûr, sont "
|
||
"disponibles auprès de `the PyFLTK project <http://pyfltk.sourceforge.net>`_."
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:75
|
||
msgid "FOX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"A wrapper for `the FOX toolkit <http://www.fox-toolkit.org/>`_ called `FXpy "
|
||
"<http://fxpy.sourceforge.net/>`_ is available. FOX supports both Unix "
|
||
"variants and Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:83
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "*OpenGL*"
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:85
|
||
msgid "For OpenGL bindings, see `PyOpenGL <http://pyopengl.sourceforge.net>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les clients OpenGL, voir `PyOpenGL <http://pyopengl.sourceforge.net>`_."
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:89
|
||
msgid "What platform-specific GUI toolkits exist for Python?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quelles boîtes à outils IUG spécifiques à la plate-forme existent pour "
|
||
"Python ?"
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"By installing the `PyObjc Objective-C bridge <https://pythonhosted.org/"
|
||
"pyobjc/>`_, Python programs can use Mac OS X's Cocoa libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Pythonwin <windows-faq>` by Mark Hammond includes an interface to the "
|
||
"Microsoft Foundation Classes and a Python programming environment that's "
|
||
"written mostly in Python using the MFC classes."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Pythonwin <windows-faq>` de Mark Hammond inclut une interface vers les "
|
||
"classes `Microsoft Foundation Classes` et un environnement de programmation "
|
||
"Python qui est écrit principalement en Python utilisant les classes *MFC*."
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:101
|
||
msgid "Tkinter questions"
|
||
msgstr "Questions à propos de *Tkinter*"
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:104
|
||
msgid "How do I freeze Tkinter applications?"
|
||
msgstr "Comment puis-je geler (*freezer*) les applications *Tkinter* ?"
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Freeze is a tool to create stand-alone applications. When freezing Tkinter "
|
||
"applications, the applications will not be truly stand-alone, as the "
|
||
"application will still need the Tcl and Tk libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Freeze* est un outil pour créer des applications autonomes. Lors du "
|
||
"*freezage* des applications Tkinter, les applications ne seront pas vraiment "
|
||
"autonomes, car l'application aura toujours besoin des bibliothèques Tcl et "
|
||
"Tk."
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"One solution is to ship the application with the Tcl and Tk libraries, and "
|
||
"point to them at run-time using the :envvar:`TCL_LIBRARY` and :envvar:"
|
||
"`TK_LIBRARY` environment variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une solution consiste à empaqueter les bibliothèques *Tcl* et *Tk* dans "
|
||
"l'application et de les retrouver à l'exécution en utilisant les variables "
|
||
"d'environnement :envvar:`TCL_LIBRARY` et :envvar:`TK_LIBRARY`."
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"To get truly stand-alone applications, the Tcl scripts that form the library "
|
||
"have to be integrated into the application as well. One tool supporting that "
|
||
"is SAM (stand-alone modules), which is part of the Tix distribution (http://"
|
||
"tix.sourceforge.net/)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour obtenir des applications vraiment autonomes, les scripts *Tcl* qui "
|
||
"forment la bibliothèque doivent également être intégrés dans l'application. "
|
||
"Un outil supportant cela est *SAM* (modules autonomes), qui fait partie de "
|
||
"la distribution *Tix* (http://tix.sourceforge.net/)."
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Build Tix with SAM enabled, perform the appropriate call to :c:func:"
|
||
"`Tclsam_init`, etc. inside Python's :file:`Modules/tkappinit.c`, and link "
|
||
"with libtclsam and libtksam (you might include the Tix libraries as well)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compilez Tix avec SAM activé, exécutez l'appel approprié à :c:func:"
|
||
"`Tclsam_init`, etc. dans le fichier :file:`Modules/tkappinit.c` de Python, "
|
||
"et liez avec *libtclsam* et *libtksam* (il est également possible d'inclure "
|
||
"les bibliothèques *Tix*)."
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:126
|
||
msgid "Can I have Tk events handled while waiting for I/O?"
|
||
msgstr "Puis-je modifier des événements *Tk* pendant l'écoute des *E/S* ?"
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"On platforms other than Windows, yes, and you don't even need threads! But "
|
||
"you'll have to restructure your I/O code a bit. Tk has the equivalent of "
|
||
"Xt's :c:func:`XtAddInput()` call, which allows you to register a callback "
|
||
"function which will be called from the Tk mainloop when I/O is possible on a "
|
||
"file descriptor. See :ref:`tkinter-file-handlers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sur d'autres plates-formes que Windows, oui, et vous n'avez même pas besoin "
|
||
"de fils d'exécution multiples ! Mais vous devrez restructurer un peu votre "
|
||
"code *E/S*. *Tk* possède l'équivalent de l'appel :c:func:`XtAddInput()` de "
|
||
"*Xt*, qui vous permet d'enregistrer une fonction de *callback* qui sera "
|
||
"appelée par la boucle principale *Tk* lorsque des *E/S* sont disponibles sur "
|
||
"un descripteur de fichier. Voir :ref:`tkinter-file-handlers`."
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:136
|
||
msgid "I can't get key bindings to work in Tkinter: why?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je n'arrive pas à faire fonctionner les raccourcis clavier dans *Tkinter* : "
|
||
"pourquoi ?"
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"An often-heard complaint is that event handlers bound to events with the :"
|
||
"meth:`bind` method don't get handled even when the appropriate key is "
|
||
"pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une raison récurrente est que les gestionnaires d’évènements liés à des "
|
||
"évènements avec la méthode :meth:`bind` ne sont pas pris en charge même "
|
||
"lorsque la touche appropriée est activée."
|
||
|
||
#: ../Doc/faq/gui.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"The most common cause is that the widget to which the binding applies "
|
||
"doesn't have \"keyboard focus\". Check out the Tk documentation for the "
|
||
"focus command. Usually a widget is given the keyboard focus by clicking in "
|
||
"it (but not for labels; see the takefocus option)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La cause la plus fréquente est que l'objet graphique auquel s'applique la "
|
||
"liaison n'a pas de « focus clavier ». Consultez la documentation *Tk* pour "
|
||
"la commande *focus*. Habituellement, un objet graphique reçoit le focus du "
|
||
"clavier en cliquant dessus (mais pas pour les étiquettes ; voir l'option "
|
||
"*takefocus*)."
|