corrections + poursuite de la traduction jusqu'aux 'assert'

This commit is contained in:
Pierre Bousquié 2018-11-20 23:28:27 +01:00
parent 9c40fb50fa
commit 4a0de94b24

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-20 23:16+0100\n"
"Last-Translator: Lowic Mangin <louis.gabriel@orange.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -612,10 +612,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les éléments de base des tests unitaires sont les :dfn:`test cases` --- Des "
"scénarios uniques qui sont mis en place et exécutés pour vérifier qu'ils "
"sont corrects. Dans :mod:`unittest`, les cas de test sont représentés par "
"des instances de :class:`unittest.TestCase`. Pour créer vos propres cas de "
"test, vous devez écrire des sous-classes de :class:`TestCase` ou utiliser :"
"class:`FunctionTestCase`."
"sont corrects. Dans :mod:`unittest`, les scénarios de test sont représentés "
"par des instances de :class:`unittest.TestCase`. Pour créer vos propres "
"scénarios de test, vous devez écrire des sous-classes de :class:`TestCase` "
"ou utiliser :class:`FunctionTestCase`."
#: ../Doc/library/unittest.rst:347
msgid ""
@ -625,7 +625,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le code de test d'une instance de :class:`TestCase` doit être entièrement "
"autonome, de sorte qu'il puisse être exécuté soit de manière isolée, soit en "
"combinaison arbitraire avec un nombre quelconque d'autres cas de test."
"combinaison arbitraire avec un nombre quelconque d'autres scénarios de test."
#: ../Doc/library/unittest.rst:351
msgid ""
@ -946,8 +946,8 @@ msgid ""
"Mark the test as an expected failure. If the test fails when run, the test "
"is not counted as a failure."
msgstr ""
"Marque le test comme étant un échec prévu. Si le test échoue lors de son "
"exécution, il n'est pas considéré comme étant en échec."
"Marque le test comme étant un erreur attendue. Si le test échoue lors de "
"son exécution, il n'est pas considéré comme étant en échec."
#: ../Doc/library/unittest.rst:593
msgid "This exception is raised to skip a test."
@ -984,7 +984,7 @@ msgid ""
"body of a test method using the :meth:`~TestCase.subTest` context manager."
msgstr ""
"Lorsque certains de vos tests ne diffèrent que par de très petites "
"différences. Par exemple certains paramètres. *unittest* vous permet de les "
"différences, par exemple certains paramètres; *unittest* vous permet de les "
"distinguer en utilisant le gestionnaire de contexte :meth:`~TestCase."
"subTest` dans le corps d'une méthode de test."
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Cette section décrit en détail l'API de :mod:`unittest`."
#: ../Doc/library/unittest.rst:676
msgid "Test cases"
msgstr "Cas de tests"
msgstr "Scénarios de tests"
#: ../Doc/library/unittest.rst:680
msgid ""
@ -1027,6 +1027,13 @@ msgid ""
"drive the tests, and methods that the test code can use to check for and "
"report various kinds of failure."
msgstr ""
"Les instances de la classe :class:`TestCase` représentent des tests logiques "
"unitaires dans l'univers :mod:`unittest`. Cette classe est conçue pour être "
"utilisée comme classe de base. Les scénarios de tests sont à implémenter en "
"héritant de cette classe. La classe implémente l'interface nécessaire au "
"lanceur de test pour lui permettre de les exécuter ainsi que les méthodes "
"que le code de test peut utiliser pour vérifier et signaler les différents "
"types d'erreurs."
#: ../Doc/library/unittest.rst:687
msgid ""
@ -1034,6 +1041,10 @@ msgid ""
"named *methodName*. In most uses of :class:`TestCase`, you will neither "
"change the *methodName* nor reimplement the default ``runTest()`` method."
msgstr ""
"Chaque instance de la classe :class:`TestCase` exécutera une seule méthode "
"de base : La méthode nommée *methodName* . Dans la plupart des utilisations "
"de la classe :class:`TestCase`, vous n'avez pas à changer le nom de la "
"méthode, ni à réimplémenter la méthode ``runTest()``."
#: ../Doc/library/unittest.rst:692
msgid ""
@ -1041,6 +1052,9 @@ msgid ""
"*methodName*. This makes it easier to experiment with :class:`TestCase` from "
"the interactive interpreter."
msgstr ""
"La classe :class:`TestCase` peut désormais être utilisée sans passer de "
"paramètre *methodName*. Cela facilite l'usage de :class:`TestCase` dans "
"l'interpréteur interactif."
#: ../Doc/library/unittest.rst:697
msgid ""
@ -1049,10 +1063,15 @@ msgid ""
"and report failures, and some inquiry methods allowing information about the "
"test itself to be gathered."
msgstr ""
"Les instances de la classe :class:`TestCase` fournissent trois groupes de "
"méthodes : un groupe utilisé pour exécuter le test, un autre utilisé par "
"l'implémentation du test pour vérifier les conditions et signaler les "
"échecs, et quelques méthodes de recherche permettant de recueillir des "
"informations sur le test lui-même."
#: ../Doc/library/unittest.rst:702
msgid "Methods in the first group (running the test) are:"
msgstr ""
msgstr "Les méthodes du premier groupe (exécution du test) sont :"
#: ../Doc/library/unittest.rst:706
msgid ""
@ -1061,6 +1080,11 @@ msgid ""
"`SkipTest`, any exception raised by this method will be considered an error "
"rather than a test failure. The default implementation does nothing."
msgstr ""
"Méthode appelée pour réaliser la mise en place du test. Elle est exécutée "
"immédiatement avant l'appel de la méthode de test ; à l'exception de :exc:"
"`AssertionError` ou :exc:`SkipTest`, toute exception levée par cette méthode "
"est considérée une erreur et non pas comme un échec du test. "
"L'implémentation par défaut ne fait rien."
#: ../Doc/library/unittest.rst:714
msgid ""
@ -1074,6 +1098,16 @@ msgid ""
"the :meth:`setUp` succeeds, regardless of the outcome of the test method. "
"The default implementation does nothing."
msgstr ""
"Méthode appelée immédiatement après l'appel de la méthode de test et "
"l'enregistrement du résultat. Elle est appelée même si la méthode de test a "
"levé une exception, de sorte que l'implémentation dans les sous-classes de "
"contrôles d'état interne à la classe doit être fait avec précaution. Toute "
"exception, autre que :exc:`AssertionError` ou :exc:`SkipTest`, levée par "
"cette méthode est considérée comme une erreur supplémentaire plutôt que "
"comme un échec du test (augmentant ainsi le nombre total des erreurs "
"signalées). Cette méthode est appelée uniquement si l'exécution de :meth:"
"`setUp` est réussie quel que soit le résultat de la méthode de test. "
"L'implémentation par défaut ne fait rien."
#: ../Doc/library/unittest.rst:727
msgid ""
@ -1081,10 +1115,13 @@ msgid ""
"``setUpClass`` is called with the class as the only argument and must be "
"decorated as a :func:`classmethod`::"
msgstr ""
"Méthode de classe appelée avant l'exécution des tests dans la classe en "
"question. ``setUpClass`` est appelé avec la classe comme seul argument et "
"doit être décoré comme une :func:`classmethod` : ::"
#: ../Doc/library/unittest.rst:735 ../Doc/library/unittest.rst:750
msgid "See `Class and Module Fixtures`_ for more details."
msgstr ""
msgstr "Voir `Class and Module Fixtures`_ pour plus de détails."
#: ../Doc/library/unittest.rst:742
msgid ""
@ -1092,6 +1129,9 @@ msgid ""
"``tearDownClass`` is called with the class as the only argument and must be "
"decorated as a :meth:`classmethod`::"
msgstr ""
"Méthode de classe appelée après l'exécution des tests de la classe en "
"question. ``tearDownClass`` est appelé avec la classe comme seul argument et "
"doit être décoré comme une :meth:`classmethod` : ::"
#: ../Doc/library/unittest.rst:757
msgid ""
@ -1100,23 +1140,35 @@ msgid ""
"object is created (by calling the :meth:`defaultTestResult` method) and "
"used. The result object is returned to :meth:`run`'s caller."
msgstr ""
"Exécute le test, en collectant le résultat dans l'objet :class:`TestResult` "
"passé comme *result*. Si *result* est omis ou vaut ``None``, un objet "
"temporaire de résultat est créé (en appelant la méthode :meth:"
"`defaultTestResult`) et utilisé. L'objet résultat est renvoyé à l'appelant "
"de :meth:`run`."
#: ../Doc/library/unittest.rst:763
msgid ""
"The same effect may be had by simply calling the :class:`TestCase` instance."
msgstr ""
"Le même effet peut être obtenu en appelant simplement l'instance :class:"
"`TestCase`."
#: ../Doc/library/unittest.rst:766
msgid ""
"Previous versions of ``run`` did not return the result. Neither did calling "
"an instance."
msgstr ""
"Les versions précédentes de ``run`` ne renvoyaient pas le résultat. Pas plus "
"que l'appel d'une instance."
#: ../Doc/library/unittest.rst:772
msgid ""
"Calling this during a test method or :meth:`setUp` skips the current test. "
"See :ref:`unittest-skipping` for more information."
msgstr ""
"Appeler cette fonction pendant l'exécution d'une méthode de test ou de :meth:"
"`setUp` permet d'ignorer le test en cours. Voir :ref:`unittest-skipping` "
"pour plus d'informations."
#: ../Doc/library/unittest.rst:780
msgid ""
@ -1124,16 +1176,22 @@ msgid ""
"subtest. *msg* and *params* are optional, arbitrary values which are "
"displayed whenever a subtest fails, allowing you to identify them clearly."
msgstr ""
"Renvoie un gestionnaire de contexte qui exécute le bloc de code du contexte "
"comme un sous-test. *msg* et *params* sont des valeurs optionnelles et "
"arbitraires qui sont affichées chaque fois qu'un sous-test échoue, "
"permettant de les identifier clairement."
#: ../Doc/library/unittest.rst:785
msgid ""
"A test case can contain any number of subtest declarations, and they can be "
"arbitrarily nested."
msgstr ""
"Un scénario de test peut contenir un nombre quelconque de déclarations de "
"sous-test, et elles peuvent être imbriquées librement."
#: ../Doc/library/unittest.rst:788
msgid "See :ref:`subtests` for more information."
msgstr ""
msgstr "Voir :ref:`subtests` pour plus d'informations."
#: ../Doc/library/unittest.rst:795
msgid ""
@ -1141,6 +1199,9 @@ msgid ""
"by the test to be propagated to the caller, and can be used to support "
"running tests under a debugger."
msgstr ""
"Lance le test sans collecter le résultat. Ceci permet aux exceptions levées "
"par le test d'être propagées à l'appelant, et donc peut être utilisé pour "
"exécuter des tests sous un débogueur."
#: ../Doc/library/unittest.rst:801
msgid ""
@ -1148,6 +1209,10 @@ msgid ""
"report failures. The following table lists the most commonly used methods "
"(see the tables below for more assert methods):"
msgstr ""
"La classe :class:`TestCase` fournit plusieurs méthodes d'assertion pour "
"vérifier et signaler les échecs. Le tableau suivant énumère les méthodes "
"les plus couramment utilisées (voir les tableaux ci-dessous pour plus de "
"méthodes d'assertion) :"
#: ../Doc/library/unittest.rst:806 ../Doc/library/unittest.rst:928
#: ../Doc/library/unittest.rst:1120 ../Doc/library/unittest.rst:1247
@ -1157,12 +1222,12 @@ msgstr "Méthode"
#: ../Doc/library/unittest.rst:806 ../Doc/library/unittest.rst:928
#: ../Doc/library/unittest.rst:1120
msgid "Checks that"
msgstr ""
msgstr "Vérifie que"
#: ../Doc/library/unittest.rst:806 ../Doc/library/unittest.rst:928
#: ../Doc/library/unittest.rst:1120 ../Doc/library/unittest.rst:1247
msgid "New in"
msgstr ""
msgstr "Disponible en"
#: ../Doc/library/unittest.rst:808
msgid ":meth:`assertEqual(a, b) <TestCase.assertEqual>`"
@ -1286,6 +1351,12 @@ msgid ""
"`assertRaisesRegex`, :meth:`assertWarns`, :meth:`assertWarnsRegex` only when "
"they are used as a context manager."
msgstr ""
"Toutes les méthodes *assert* prennent en charge un argument *msg* qui, s'il "
"est spécifié, est utilisé comme message d'erreur en cas d'échec (voir aussi :"
"data:`longMessage`). Notez que l'argument mot-clé *msg* peut être passé à :"
"meth:`assertRaises`, :meth:`assertRaisesRegex`, :meth:`assertWarns`, :meth:"
"`assertWarnsRegex`, seulement quand elles sont utilisées comme gestionnaire "
"de contexte."
#: ../Doc/library/unittest.rst:853
msgid ""