From 6fc6160deefd3c120836c863a0e6a8c922b3a303 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Palard Date: Tue, 26 Mar 2019 16:10:15 +0100 Subject: [PATCH] Fin de la traduction de tempfile.po Co-Authored-By: Florian Coste --- library/tempfile.po | 91 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 85 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/tempfile.po b/library/tempfile.po index aab0094b..0a8f26e3 100644 --- a/library/tempfile.po +++ b/library/tempfile.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-11 17:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-13 22:58+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tempfile.rst:104 msgid "the truncate method now accepts a ``size`` argument." -msgstr "La méthode de troncature accepte maintenant un argument ``size``." +msgstr "la méthode de troncature accepte maintenant un argument ``size``." #: ../Doc/library/tempfile.rst:110 msgid "" @@ -254,12 +254,23 @@ msgid "" "executable by no one. The file descriptor is not inherited by child " "processes." msgstr "" +"Crées un fichier temporaire de la manière la plus sécurisée qu'il soit. Il " +"n'y a pas de situation de compétition (``race condition``) au moment de la " +"création de fichier, en supposant que la plateforme implémente correctement " +"l'option :const:`os.O_EXCL` pour :func:`os.open`. Le fichier est seulement " +"accessible en lecture et écriture par l'ID de l'utilisateur créateur. Si la " +"plateforme utilise des bits de permissions pour indiquer si le fichier est " +"exécutable, alors le fichier n'est exécutable par personne. Le descripteur " +"de fichier n'est pas hérité par les processus fils." #: ../Doc/library/tempfile.rst:137 msgid "" "Unlike :func:`TemporaryFile`, the user of :func:`mkstemp` is responsible for " "deleting the temporary file when done with it." msgstr "" +"À la différence de :func:`TemporaryFile`, l'utilisateur de :func:" +"`mkstemp` est responsable de la suppression du fichier temporaire quand il " +"en a fini avec lui." #: ../Doc/library/tempfile.rst:140 msgid "" @@ -268,6 +279,10 @@ msgid "" "between the file name and the suffix; if you need one, put it at the " "beginning of *suffix*." msgstr "" +"Si *suffix* ne vaut pas ``None``, le nom de fichier se terminera avec ce " +"suffixe, sinon il n'y aura pas de suffix. :func:`mkstemp` ne mets pas de " +"point entre le nom du fichier et le suffixe. Si vous en avez besoin, mettez " +"le point au début de *suffix*." #: ../Doc/library/tempfile.rst:145 msgid "" @@ -275,6 +290,9 @@ msgid "" "otherwise, a default prefix is used. The default is the return value of :" "func:`gettempprefix` or :func:`gettempprefixb`, as appropriate." msgstr "" +"Si *prefix* ne vaut pas ``None``, le nom de fichier commencera avec ce " +"préfixe, sinon un préfixe par défaut est utilisé. La valeur par défaut est " +"la valeur retournée par :func:`gettempprefix` ou :func:`gettempprefixb`." #: ../Doc/library/tempfile.rst:149 msgid "" @@ -286,6 +304,14 @@ msgid "" "any nice properties, such as not requiring quoting when passed to external " "commands via ``os.popen()``." msgstr "" +"Si *dir* ne vaut pas ``Ǹone``, le fichier sera crée dans ce répertoire, " +"autrement, un répertoire par défaut sera utilisé. Le répertoire par défaut " +"est choisi depuis une liste dépendante de la plateforme, mais l'utilisateur " +"de l'application peut contrôler l'emplacement du répertoire en spécifiant " +"les variables d'environnement *TMPDIR*, *TEMP* ou *TMP*. Il n'y a pas de " +"garantie que le nom de fichier généré aura de bonnes propriétés telles que " +"ne pas avoir besoin de le mettre entre guillemets lorsque celui-ci est passé " +"à des commandes externes via ``os.popen()``." #: ../Doc/library/tempfile.rst:157 msgid "" @@ -294,12 +320,19 @@ msgid "" "str. If you want to force a bytes return value with otherwise default " "behavior, pass ``suffix=b''``." msgstr "" +"Si aucun des paramètres *suffix*, *prefix* et *dir* ne valent `Ǹone``, ils " +"doivent être du même type. S'ils sont de types **bytes**, la valeur renvoyé " +"sera en **bytes** au lieu de **str**. Si vous voulez forcer la valeur " +"renvoyé en **bytes**, passez ``suffix=b\"``." #: ../Doc/library/tempfile.rst:163 msgid "" "If *text* is specified, it indicates whether to open the file in binary mode " "(the default) or text mode. On some platforms, this makes no difference." msgstr "" +"Si *test* est spécifié, cela indique si le fichier doit être ouvert en mode " +"binaire (par défaut) ou en mode texte. Sur certaines plateformes, cela ne " +"fais aucune différence." #: ../Doc/library/tempfile.rst:167 msgid "" @@ -315,6 +348,10 @@ msgid "" "and *prefix* now accept and default to ``None`` to cause an appropriate " "default value to be used." msgstr "" +"*suffix*, *prefix*, et *dir* peuvent maintenant être spécifiés en *bytes* " +"pour obtenir un résultat en *bytes*. Avant cela, le type *str* était le seul " +"autorisé. *suffix* et *prefix* acceptent maintenant la valeur par défaut " +"``None`` pour que la valeur par défaut appropriée soit utilisé." #: ../Doc/library/tempfile.rst:180 msgid "" @@ -322,22 +359,30 @@ msgid "" "no race conditions in the directory's creation. The directory is readable, " "writable, and searchable only by the creating user ID." msgstr "" +"Crées un répertoire temporaire de la manière la plus sécurisée qu'il soit. " +"Il n'y a pas de situation de compétition (``race condition``) au moment de " +"la création du répertoire. Le répertoire est accessible en lecture, écriture " +"uniquement pour l'ID de l'utilisateur créateur." #: ../Doc/library/tempfile.rst:184 msgid "" "The user of :func:`mkdtemp` is responsible for deleting the temporary " "directory and its contents when done with it." msgstr "" +"L'utilisateur de :func:`mkdtemp` est responsable de la suppression du " +"répertoire temporaire et de son contenu quand il en a fini avec lui." #: ../Doc/library/tempfile.rst:187 msgid "" "The *prefix*, *suffix*, and *dir* arguments are the same as for :func:" "`mkstemp`." msgstr "" +"Les arguments *prefix*, *suffix*, et *dir* sont les mêmes que pour :func:" +"`mkstemp`." #: ../Doc/library/tempfile.rst:190 msgid ":func:`mkdtemp` returns the absolute pathname of the new directory." -msgstr "" +msgstr ":func:`mkdtemp` retourne le chemin absolu du nouveau répertoire." #: ../Doc/library/tempfile.rst:201 msgid "" @@ -405,17 +450,20 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tempfile.rst:229 msgid "Same as :func:`gettempdir` but the return value is in bytes." -msgstr "" +msgstr "Idem que :func:`gettempdir` mais la valeur retournée est en *bytes*." #: ../Doc/library/tempfile.rst:235 msgid "" "Return the filename prefix used to create temporary files. This does not " "contain the directory component." msgstr "" +"Retourne le préfixe utilisé du nom de fichier pour créer les fichiers " +"temporaires. Cela ne contient pas le nom du répertoire." #: ../Doc/library/tempfile.rst:240 msgid "Same as :func:`gettempprefix` but the return value is in bytes." msgstr "" +"Idem que :func:`gettempprefix` mais la valeur retournée est en *bytes*." #: ../Doc/library/tempfile.rst:244 msgid "" @@ -425,12 +473,21 @@ msgid "" "this module take a *dir* argument which can be used to specify the directory " "and this is the recommended approach." msgstr "" +"Le module utilise une variable globale pour stocker le nom du répertoire " +"utilisé pour les fichiers temporaires renvoyés par :func:`gettempdir`. On " +"peut directement utiliser la variable globale pour surcharger le processus " +"de sélection, mais ceci est déconseillé. Toutes les fonctions de ce module " +"prennent un argument *dir qui peut être utilisé pour spécifier le " +"répertoire. Il s'agit de la méthode recommandé." #: ../Doc/library/tempfile.rst:252 msgid "" "When set to a value other than ``None``, this variable defines the default " "value for the *dir* argument to the functions defined in this module." msgstr "" +"Quand une valeur autre que ``None`` est spécifiée, cette variable définit la " +"valeur par défaut pour l'argument *dir* des fonctions définies dans ce " +"module." #: ../Doc/library/tempfile.rst:256 msgid "" @@ -438,6 +495,9 @@ msgid "" "functions except :func:`gettempprefix` it is initialized following the " "algorithm described in :func:`gettempdir`." msgstr "" +"Si ``tempdir`` vaut ``None`` (par défaut) pour n'importe quelle des " +"fonctions ci-dessus, sauf :func:`gettempprefix`, la variable est initialisée " +"suivant l'algorithme décrit dans :func:`gettempdir`." #: ../Doc/library/tempfile.rst:263 msgid "Examples" @@ -446,10 +506,12 @@ msgstr "Exemples" #: ../Doc/library/tempfile.rst:265 msgid "Here are some examples of typical usage of the :mod:`tempfile` module::" msgstr "" +"Voici quelques exemples classiques d'utilisation du module :mod:`tempfile` " +"module::" #: ../Doc/library/tempfile.rst:296 msgid "Deprecated functions and variables" -msgstr "" +msgstr "Fonctions et variables dépréciées" #: ../Doc/library/tempfile.rst:298 msgid "" @@ -461,10 +523,18 @@ msgid "" "to combine the two steps and create the file immediately. This approach is " "used by :func:`mkstemp` and the other functions described above." msgstr "" +"Historiquement, la méthode pour créer des fichiers temporaires consistait à " +"générer un nom de fichier avec la fonction :func:`mktemp` et créer un " +"fichier en utilisant ce nom. Malheureusement, cette méthode n'est pas fiable " +"car un autre processus peut créer un fichier avec ce nom entre l'appel à la " +"fonction :func:`mktemp` et la tentative de création de fichier par le " +"premier processus en cours. La solution est de combiner les deux étapes et " +"de créer le fichier immédiatement. Cette approche est utilisée par :func:" +"`mkstemp` et les autres fonctions décrites plus haut." #: ../Doc/library/tempfile.rst:309 msgid "Use :func:`mkstemp` instead." -msgstr "" +msgstr "Utilisez :func:`mkstemp` à la place." #: ../Doc/library/tempfile.rst:312 msgid "" @@ -473,6 +543,10 @@ msgid "" "those of :func:`mkstemp`, except that bytes file names, ``suffix=None`` and " "``prefix=None`` are not supported." msgstr "" +"Retourne le chemin absolu d'un fichier qui n'existe pas lorsque l'appel est " +"fait. Les arguments *prefix*, *suffix*, et *dir* sont similaires à ceux de :" +"func:`mkstemp` mais les noms de fichiers en _bytes_, ``sufix=None`` et " +"``prefix=None`` ne sont pas supportés." #: ../Doc/library/tempfile.rst:319 msgid "" @@ -482,3 +556,8 @@ msgid "" "easily with :func:`NamedTemporaryFile`, passing it the ``delete=False`` " "parameter::" msgstr "" +"Utiliser cette fonction peut introduire un trou de sécurité dans votre " +"programme. Le temps que vous fassiez quelque chose avec le nom de fichier " +"retourné, quelqu'un d'autre peut vous avoir botté les fesses avant. " +"L'utilisation de :func:`mktemp` peut être remplacé facilement avec :func:" +"`NamedTemporaryFile` en y passant le paramètre ``delete=False``::"