forked from AFPy/python-docs-fr
Prise en compte des autres remarques.
This commit is contained in:
parent
9354e9d7c2
commit
932e60451b
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-16 23:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 18:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -389,8 +389,8 @@ msgid ""
|
|||
"corresponding source files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contrôle la façon dont sont validés les fichiers ``.pyc`` avec empreinte "
|
||||
"(voir :ref:`pyc-invalidation`). Quand la valeur est ``default``, les "
|
||||
"fichiers caches de code intermédiaire sont validés en fonction de leur "
|
||||
"(voir :ref:`pyc-invalidation`). Quand la valeur est ``default``, les caches "
|
||||
"de fichiers de code intermédiaire sont validés en fonction de leur "
|
||||
"sémantique par défaut. Quand la valeur est ``always``, tous les fichiers ``."
|
||||
"pyc``, qu'ils soient vérifiés ou non, sont validés par rapport à leurs "
|
||||
"fichiers sources correspondants. Quand la valeur est ``never``, les fichiers "
|
||||
|
@ -495,9 +495,9 @@ msgid ""
|
|||
"`PYTHONHASHSEED` environment variable is set to ``0``, since hash "
|
||||
"randomization is enabled by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Active la randomisation du hachage. Cette option ne produit un effet que si "
|
||||
"Active l'imprévisibilité du hachage. Cette option ne produit un effet que si "
|
||||
"la variable d'environnement :envvar:`PYTHONHASHSEED` est mise à ``0``, "
|
||||
"puisque la randomisation du hachage est activée par défaut."
|
||||
"puisque l'imprévisibilité du hachage est activée par défaut."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:299
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -507,8 +507,8 @@ msgid ""
|
|||
"individual Python process, they are not predictable between repeated "
|
||||
"invocations of Python."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur les versions précédentes de Python, cette option activait la "
|
||||
"randomisation des empreintes de manière à ce que les :meth:`__hash__` de "
|
||||
"Sur les versions précédentes de Python, cette option activait "
|
||||
"l'imprévisibilité des empreintes de manière à ce que les :meth:`__hash__` de "
|
||||
"chaînes, bytes et ``datetime`` soient \"salés\" avec une valeur aléatoire "
|
||||
"non prévisible. Bien que ce sel soit constant durant le déroulement d'un "
|
||||
"processus Python, il n'est pas prévisible pour des invocations répétées de "
|
||||
|
@ -521,7 +521,7 @@ msgid ""
|
|||
"performance of a dict construction, O(n^2) complexity. See http://www.ocert."
|
||||
"org/advisories/ocert-2011-003.html for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La randomisation des empreintes a pour objectif de se protéger contre les "
|
||||
"L'imprévisibilité des empreintes a pour objectif de se protéger contre les "
|
||||
"dénis de service qui utiliseraient des valeurs d'entrée judicieusement "
|
||||
"choisies afin de forcer la construction des dictionnaires dans le pire cas, "
|
||||
"c'est-à-dire avec une complexité en O(n\\ :sup:`2`). Voir http://www.ocert."
|
||||
|
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vérifications à l'exécution qui ne sont pas actives par défaut. Ce n'est pas "
|
||||
"plus verbeux que le mode par défaut si le code est correct : les "
|
||||
"avertissements supplémentaires ne sont émis que quand un problème est "
|
||||
"détecté. Le mode développeur :"
|
||||
"détecté. Effets du mode développeur :"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:432
|
||||
msgid "Add ``default`` warning filter, as :option:`-W` ``default``."
|
||||
|
@ -772,7 +772,7 @@ msgid ""
|
|||
"Enable the :mod:`faulthandler` module to dump the Python traceback on a "
|
||||
"crash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Active le module :mod:`faulthandler` pour déverser la pile d'appels de "
|
||||
"Active le module :mod:`faulthandler` pour décharger la pile d'appels de "
|
||||
"Python en cas de crash."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:437
|
||||
|
@ -886,9 +886,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Augmente le chemin de recherche par défaut des fichiers de modules. Le "
|
||||
"format est le même que pour :envvar:`PATH` du shell : un ou plusieurs "
|
||||
"chemins de répertoires séparés par :data:`os.pathsep` (par exemple, deux-"
|
||||
"points sous Unix et point-virgule sous Windows). Les répertoires qui "
|
||||
"n'existent pas sont ignorés silencieusement."
|
||||
"chemins de répertoires séparés par :data:`os.pathsep` (par exemple, le "
|
||||
"caractère deux-points sous Unix et point-virgule sous Windows). Les "
|
||||
"répertoires qui n'existent pas sont ignorés silencieusement."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:505
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -967,10 +967,10 @@ msgstr ""
|
|||
"notation des chemins délimités par des points. Le module contenant "
|
||||
"l'appelable est importé et l'appelable est alors lancé par l'implémentation "
|
||||
"par défaut de :func:`sys.breakpointhook`, elle-même étant appelée par la "
|
||||
"fonction native :func:`breakpoint`. Si elle n'est pas définie ou définie à "
|
||||
"la chaîne vide, elle vaut la même chose que `pdb.set_trace`. La définir à la "
|
||||
"chaîne \"0\" entraine que l'implémentation par défaut de :func:`sys."
|
||||
"breakpointhook` ne fait rien et retourne immédiatement."
|
||||
"fonction native :func:`breakpoint`. Si elle n'est pas définie ou définie par "
|
||||
"une chaîne vide, elle vaut la même chose que `pdb.set_trace`. La définir à "
|
||||
"la chaîne \"0\" entraine que l'implémentation par défaut de :func:`sys."
|
||||
"breakpointhook` ne fait rien et s'interrompt immédiatement."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:550
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid ""
|
|||
"seed the hashes of str, bytes and datetime objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette variable n'est pas définie ou définie à ``random``, une valeur "
|
||||
"aléatoire est utilisée pour saler les empreintes des objets chaines, "
|
||||
"aléatoire est utilisée pour saler les empreintes des objets de type chaine, "
|
||||
"``bytes`` et ``datetime``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:595
|
||||
|
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si :envvar:`PYTHONHASHSEED` est définie à une valeur entière, elle est "
|
||||
"utilisée comme valeur de salage pour générer les empreintes des types "
|
||||
"utilisant la randomisation du hachage."
|
||||
"utilisant l'imprévisibilité du hachage."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:599
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
|
|||
"Specifying the value 0 will disable hash randomization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nombre entier doit être écrit en base 10 et être compris entre 0 et "
|
||||
"4 294 967 295. Spécifier la valeur 0 désactive la randomisation des "
|
||||
"4 294 967 295. Spécifier la valeur 0 désactive l'imprévisibilité des "
|
||||
"empreintes."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:611
|
||||
|
@ -1445,10 +1445,9 @@ msgid ""
|
|||
"active when the Python runtime is initialized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À fin de débogage, définir ``PYTHONCOERCECLOCALE=warn`` indique à Python "
|
||||
"d'émettre les messages d'avertissement sur ``stderr`` si soit la "
|
||||
"configuration régionale est activée, soit une configuration régionale qui "
|
||||
"*aurait* activé est toujours active quand l'interpréteur Python est "
|
||||
"initialisé."
|
||||
"d'émettre les messages d'avertissement sur ``stderr`` si la configuration "
|
||||
"régionale est activée, ou si une configuration régionale qui *aurait* activé "
|
||||
"est toujours active quand l'interpréteur Python est initialisé."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:831
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user