diff --git a/library/pyexpat.po b/library/pyexpat.po index 7f43ffe4..e5fbe837 100644 --- a/library/pyexpat.po +++ b/library/pyexpat.po @@ -6,28 +6,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-11 23:11+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Nanteuil \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: library/pyexpat.rst:2 msgid ":mod:`xml.parsers.expat` --- Fast XML parsing using Expat" -msgstr "" +msgstr ":mod:`xml.parsers.expat` — Analyse XML rapide avec *Expat*" +# suit un : #: library/pyexpat.rst:21 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`pyexpat` module is not secure against maliciously constructed " "data. If you need to parse untrusted or unauthenticated data see :ref:`xml-" "vulnerabilities`." msgstr "" -"Le module :mod:`xml.sax` n'est pas sécurisé contre les données construites " +"le module :mod:`xml.sax` n'est pas sécurisé contre les données construites " "de façon malveillante. Si vous avez besoin d'analyser des données non " -"sécurisées ou non authentifiées, voir :ref:`xml-vulnerabilities`." +"sécurisées ou non authentifiées, lisez :ref:`xml-vulnerabilities`." #: library/pyexpat.rst:28 msgid "" @@ -39,38 +40,50 @@ msgid "" "parser, the handler functions are called for the character data and markup " "in the XML document." msgstr "" +"Le module :mod:`xml.parsers.expat` est une interface Python pour l'analyseur " +"XML non validant *Expat*. Le module fournit un seul type d'extension, :class:" +"`xmlparser`, qui représente l'état actuel d'un analyseur XML. Après qu'un " +"objet :class:`xmlparser` a été créé, divers attributs de l'objet peuvent " +"être définis comme fonctions de gestion. Lorsqu'un document XML est ensuite " +"transmis à l'analyseur, les fonctions de gestion sont appelées pour les " +"données textes et le balisage dans le document XML." #: library/pyexpat.rst:38 msgid "" "This module uses the :mod:`pyexpat` module to provide access to the Expat " "parser. Direct use of the :mod:`pyexpat` module is deprecated." msgstr "" +"Ce module utilise le module :mod:`pyexpat` pour donner accès à l'analyseur " +"*Expat*. L'utilisation directe du module :mod:`pyexpat` est obsolète." #: library/pyexpat.rst:41 msgid "This module provides one exception and one type object:" -msgstr "" +msgstr "Ce module fournit une exception et un objet type :" #: library/pyexpat.rst:46 msgid "" "The exception raised when Expat reports an error. See section :ref:" "`expaterror-objects` for more information on interpreting Expat errors." msgstr "" +"Exception levée lorsqu'*Expat* signale une erreur. Voir la section :ref:" +"`expaterror-objects` pour plus d'informations sur l'interprétation des " +"erreurs *Expat*." #: library/pyexpat.rst:52 msgid "Alias for :exc:`ExpatError`." -msgstr "" +msgstr "Alias pour :exc:`ExpatError`." #: library/pyexpat.rst:57 msgid "The type of the return values from the :func:`ParserCreate` function." -msgstr "" +msgstr "Type des valeurs de retour de la fonction :func:`ParserCreate`." #: library/pyexpat.rst:59 msgid "The :mod:`xml.parsers.expat` module contains two functions:" -msgstr "" +msgstr "Le module :mod:`xml.parsers.expat` contient deux fonctions :" #: library/pyexpat.rst:64 msgid "Returns an explanatory string for a given error number *errno*." -msgstr "" +msgstr "Renvoie une chaîne explicative pour le numéro d'erreur *errno*." #: library/pyexpat.rst:69 msgid "" @@ -81,6 +94,12 @@ msgid "" "(Latin1), and ASCII. If *encoding* [1]_ is given it will override the " "implicit or explicit encoding of the document." msgstr "" +"Crée et renvoie un nouvel objet :class:`xmlparser`. S'il est spécifié, " +"*encoding* doit être une chaîne nommant l'encodage utilisé par les données " +"XML. *Expat* ne prend pas en charge autant d'encodages que Python et son " +"répertoire d'encodages ne peut pas être étendu ; il prend en charge UTF-8, " +"UTF-16, ISO-8859-1 (*Latin1*) et ASCII. Si *encoding* [1]_ est donné, il " +"remplace l'encodage implicite ou explicite du document." #: library/pyexpat.rst:76 msgid "" @@ -96,18 +115,34 @@ msgid "" "zero byte (``chr(0)``) then the namespace URI and the local part will be " "concatenated without any separator." msgstr "" +"*Expat* peut éventuellement effectuer la gestion des espaces de noms XML " +"pour vous, si vous fournissez une valeur pour *namespace_separator*. La " +"valeur doit être une chaîne d'un caractère ; une :exc:`ValueError` est levée " +"si la chaîne a une longueur illégale (``None`` est considéré comme une " +"omission). Lorsque la gestion des espaces de noms est activée, les noms de " +"types d'éléments et les noms d'attributs appartenant à un espace de noms " +"sont développés. Le nom de l'élément transmis aux gestionnaires d'éléments :" +"attr:`StartElementHandler` et :attr:`EndElementHandler` est la concaténation " +"de l'URI de l'espace de noms, du caractère séparateur de l'espace de noms et " +"de la partie locale du nom. Si le séparateur d'espace de noms est un octet " +"de valeur zéro (``chr(0)``), alors l'URI de l'espace de noms et la partie " +"locale sont concaténés sans aucun séparateur." #: library/pyexpat.rst:88 msgid "" "For example, if *namespace_separator* is set to a space character (``' '``) " "and the following document is parsed:" msgstr "" +"Par exemple, si *namespace_separator* est défini sur le caractère espace " +"(``' '``) et que le document suivant est analysé :" #: library/pyexpat.rst:100 msgid "" ":attr:`StartElementHandler` will receive the following strings for each " "element::" msgstr "" +":attr:`StartElementHandler` recevra les chaînes suivantes pour chaque " +"élément ::" #: library/pyexpat.rst:107 msgid "" @@ -116,22 +151,26 @@ msgid "" "document. Call ``ParserCreate`` for each document to provide unique parser " "instances." msgstr "" +"En raison des limitations de la bibliothèque ``Expat`` utilisée par :mod:" +"`pyexpat`, l'instance :class:`xmlparser` renvoyée ne peut être utilisée que " +"pour analyser un seul document XML. Appelez ``ParserCreate`` pour chaque " +"document afin de fournir des instances d'analyseur uniques." #: library/pyexpat.rst:115 msgid "`The Expat XML Parser `_" -msgstr "" +msgstr "`L'analyseur XML *Expat* `_" #: library/pyexpat.rst:116 msgid "Home page of the Expat project." -msgstr "" +msgstr "Page d'accueil du projet *Expat*." #: library/pyexpat.rst:122 msgid "XMLParser Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets *XMLParser*" #: library/pyexpat.rst:124 msgid ":class:`xmlparser` objects have the following methods:" -msgstr "" +msgstr "Les objets :class:`xmlparser` ont les méthodes suivantes :" #: library/pyexpat.rst:129 msgid "" @@ -141,6 +180,11 @@ msgid "" "not the submission of multiple files. *data* can be the empty string at any " "time." msgstr "" +"Analyse le contenu de la chaîne *data*, en appelant les fonctions de gestion " +"appropriées pour traiter les données analysées. *isfinal* doit être vrai " +"lors du dernier appel à cette méthode ; elle permet l'analyse d'un seul " +"fichier en fragments mais pas le traitement de plusieurs fichiers. *data* " +"peut être la chaîne vide à tout moment." #: library/pyexpat.rst:138 msgid "" @@ -148,6 +192,9 @@ msgid "" "the ``read(nbytes)`` method, returning the empty string when there's no more " "data." msgstr "" +"Analyse les données XML lues à partir de l'objet *file*. *file* n'a besoin " +"que de fournir la méthode ``read(nbytes)`` et de renvoyer la chaîne vide " +"lorsqu'il n'y a plus de données." #: library/pyexpat.rst:145 msgid "" @@ -157,12 +204,19 @@ msgid "" "`ExternalEntityRefHandler`, :func:`NotationDeclHandler`, and :func:" "`UnparsedEntityDeclHandler` functions." msgstr "" +"Définit la base à utiliser pour résoudre les URI relatifs des identifiants " +"système dans les déclarations. La résolution des identifiants relatifs est " +"laissée à l'application : cette valeur est transmise comme argument *base* " +"aux fonctions :func:`ExternalEntityRefHandler`, :func:`NotationDeclHandler` " +"et :func:`UnparsedEntityDeclHandler`." #: library/pyexpat.rst:154 msgid "" "Returns a string containing the base set by a previous call to :meth:" "`SetBase`, or ``None`` if :meth:`SetBase` hasn't been called." msgstr "" +"Renvoie une chaîne contenant la base définie par un appel précédent à :meth:" +"`SetBase`, ou ``None`` si :meth:`SetBase` n'a pas été appelée." #: library/pyexpat.rst:160 msgid "" @@ -170,6 +224,10 @@ msgid "" "data is in the encoding of the entity which contains the text. When called " "while an event handler is not active, the return value is ``None``." msgstr "" +"Renvoie les données d'entrée qui ont généré l'événement en cours sous forme " +"de chaîne. Les données sont dans l'encodage de l'entité qui contient le " +"texte. Lorsqu'elle est appelée alors qu'un gestionnaire d'événements n'est " +"pas actif, la valeur de retour est ``None``." #: library/pyexpat.rst:167 msgid "" @@ -180,6 +238,12 @@ msgid "" "parser is created with the :attr:`ordered_attributes` and :attr:" "`specified_attributes` set to the values of this parser." msgstr "" +"Crée un analyseur « enfant » qui peut être utilisé pour analyser une entité " +"analysée externe référencée par le contenu analysé par l'analyseur parent. " +"Le paramètre *context* doit être la chaîne transmise à la fonction de " +"gestionnaire :meth:`ExternalEntityRefHandler`, décrite ci-dessous. " +"L'analyseur enfant est créé avec :attr:`ordered_attributes` et :attr:" +"`specified_attributes` définis sur les valeurs de cet analyseur." #: library/pyexpat.rst:176 msgid "" @@ -189,6 +253,12 @@ msgid "" "`XML_PARAM_ENTITY_PARSING_ALWAYS`. Return true if setting the flag was " "successful." msgstr "" +"Contrôle l'analyse des entités de paramètres (y compris le sous-ensemble " +"*DTD* externe). Les valeurs *flag* possibles sont :const:" +"`XML_PARAM_ENTITY_PARSING_NEVER`, :const:" +"`XML_PARAM_ENTITY_PARSING_UNLESS_STANDALONE` et :const:" +"`XML_PARAM_ENTITY_PARSING_ALWAYS`. Renvoie ``True`` si la définition de " +"l'indicateur a réussi." #: library/pyexpat.rst:184 msgid "" @@ -199,12 +269,21 @@ msgid "" "will still be called, but the :attr:`StartDoctypeDeclHandler` and :attr:" "`EndDoctypeDeclHandler` will not be called." msgstr "" +"Appeler ceci avec une valeur vraie pour *flag* (la valeur par défaut) " +"amènera *Expat* à appeler le :attr:`ExternalEntityRefHandler` avec :const:" +"`None` pour tous les arguments afin de permettre le chargement d'une *DTD* " +"alternative. Si le document ne contient pas de déclaration de type de " +"document, le :attr:`ExternalEntityRefHandler` sera quand même appelé, mais " +"le :attr:`StartDoctypeDeclHandler` et le :attr:`EndDoctypeDeclHandler` ne " +"seront pas appelés." #: library/pyexpat.rst:191 msgid "" "Passing a false value for *flag* will cancel a previous call that passed a " "true value, but otherwise has no effect." msgstr "" +"Passer une valeur fausse pour *flag* annule un appel précédent qui a " +"transmis une valeur vraie, et n'a aucun autre effet." #: library/pyexpat.rst:194 msgid "" @@ -213,10 +292,15 @@ msgid "" "causes :exc:`ExpatError` to be raised with the :attr:`code` attribute set to " "``errors.codes[errors.XML_ERROR_CANT_CHANGE_FEATURE_ONCE_PARSING]``." msgstr "" +"Cette méthode ne peut être appelée qu'avant l'appel des méthodes :meth:" +"`Parse` ou :meth:`ParseFile` ; l'appeler après que l'un ou l'autre ait été " +"appelé provoque la levée de :exc:`ExpatError` avec l'attribut :attr:`code` " +"défini sur ``errors.codes[errors." +"XML_ERROR_CANT_CHANGE_FEATURE_ONCE_PARSING]``." #: library/pyexpat.rst:199 msgid ":class:`xmlparser` objects have the following attributes:" -msgstr "" +msgstr "Les objets :class:`xmlparser` ont les attributs suivants :" #: library/pyexpat.rst:204 msgid "" @@ -224,6 +308,9 @@ msgid "" "size can be set by assigning a new integer value to this attribute. When the " "size is changed, the buffer will be flushed." msgstr "" +"Taille du tampon utilisé lorsque :attr:`buffer_text` est vrai. Une nouvelle " +"taille de tampon peut être définie en attribuant une nouvelle valeur entière " +"à cet attribut. Lorsque la taille est modifiée, le tampon est vidé." #: library/pyexpat.rst:212 msgid "" @@ -234,6 +321,12 @@ msgid "" "chunks at every line ending. This attribute is false by default, and may be " "changed at any time." msgstr "" +"Si vous définissez ceci sur ``True``, l'objet :class:`xmlparser` met en " +"mémoire tampon le contenu textuel renvoyé par *Expat* pour éviter plusieurs " +"appels au rappel :meth:`CharacterDataHandler` chaque fois que cela est " +"possible. Cela peut améliorer considérablement les performances puisque " +"*Expat* divise normalement les données textes en morceaux à chaque fin de " +"ligne. Cet attribut est faux par défaut et peut être modifié à tout moment." #: library/pyexpat.rst:222 msgid "" @@ -241,6 +334,9 @@ msgid "" "These bytes represent UTF-8 encoded text. This attribute has no meaningful " "interpretation when :attr:`buffer_text` is false." msgstr "" +"Si :attr:`buffer_text` est activé, c'est le nombre d'octets stockés dans le " +"tampon. Ces octets représentent du texte codé en UTF-8. Cet attribut n'a " +"aucune signification lorsque :attr:`buffer_text` est faux." #: library/pyexpat.rst:229 msgid "" @@ -251,6 +347,13 @@ msgid "" "versions of this module also used this format.) By default, this attribute " "is false; it may be changed at any time." msgstr "" +"La définition de cet attribut sur un entier différent de zéro fait que les " +"attributs sont présentés sous forme de liste (plutôt que de dictionnaire) " +"dans l'ordre indiqué dans le texte du document. Pour chaque attribut, deux " +"entrées de liste sont présentées : le nom de l'attribut et la valeur de " +"l'attribut (les anciennes versions de ce module utilisaient également ce " +"format). Par défaut, cet attribut est faux ; il peut être modifié à tout " +"moment." #: library/pyexpat.rst:239 msgid "" @@ -262,6 +365,13 @@ msgid "" "processors. By default, this attribute is false; it may be changed at any " "time." msgstr "" +"S'il est défini sur un nombre entier différent de zéro, l'analyseur ne " +"présente que les attributs spécifiés dans l'instance du document et non ceux " +"dérivés des déclarations d'attributs. Les applications qui définissent cela " +"doivent être particulièrement prudentes et utiliser les informations " +"supplémentaires disponibles dans les déclarations, selon les besoins, pour " +"se conformer aux normes relatives au comportement des processeurs XML. Par " +"défaut, cet attribut est faux ; il peut être modifié à tout moment." #: library/pyexpat.rst:247 msgid "" @@ -270,10 +380,14 @@ msgid "" "values once a call to :meth:`Parse` or :meth:`ParseFile` has raised an :exc:" "`xml.parsers.expat.ExpatError` exception." msgstr "" +"Les attributs suivants contiennent des valeurs relatives à l'erreur la plus " +"récente rencontrée par un objet :class:`xmlparser`, et n'ont des valeurs " +"correctes qu'une fois qu'un appel à :meth:`Parse` ou :meth:`ParseFile` a " +"déclenché une exception :exc:`xml.parsers.expat.ExpatError`." #: library/pyexpat.rst:255 msgid "Byte index at which an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Indice de l'octet où une erreur s'est produite." #: library/pyexpat.rst:260 msgid "" @@ -281,14 +395,17 @@ msgid "" "`ErrorString` function, or compared to one of the constants defined in the " "``errors`` object." msgstr "" +"Code numérique précisant le problème. Cette valeur peut être passée à la " +"fonction :func:`ErrorString` ou comparée à une des constantes définies dans " +"l'objet ``errors``." #: library/pyexpat.rst:267 msgid "Column number at which an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Numéro de colonne où une erreur s'est produite." #: library/pyexpat.rst:272 msgid "Line number at which an error occurred." -msgstr "" +msgstr "Numéro de ligne sur laquelle une erreur s'est produite." #: library/pyexpat.rst:274 msgid "" @@ -299,18 +416,24 @@ msgid "" "position indicated will be just past the last parse event (regardless of " "whether there was an associated callback)." msgstr "" +"Les attributs suivants contiennent des valeurs relatives à l'emplacement " +"d'analyse actuel dans un objet :class:`xmlparser`. Lors d'un rappel " +"signalant un événement d'analyse, ils indiquent l'emplacement du premier " +"caractère de la séquence qui a généré l'événement. En dehors d'un rappel, la " +"position indiquée est juste après le dernier événement d'analyse (qu'il y " +"ait ou non un rappel associé)." #: library/pyexpat.rst:284 msgid "Current byte index in the parser input." -msgstr "" +msgstr "Indice de l'octet actuel dans l'entrée de l'analyseur." #: library/pyexpat.rst:289 msgid "Current column number in the parser input." -msgstr "" +msgstr "Numéro de colonne actuel dans l’entrée de l’analyseur." #: library/pyexpat.rst:294 msgid "Current line number in the parser input." -msgstr "" +msgstr "Numéro de ligne actuel dans l’entrée de l’analyseur." #: library/pyexpat.rst:296 msgid "" @@ -320,6 +443,11 @@ msgid "" "accepting the correct number of arguments. The arguments are all strings, " "unless otherwise stated." msgstr "" +"Voici la liste des gestionnaires pouvant être définis. Pour définir un " +"gestionnaire sur un objet :class:`xmlparser` *o*, utilisez ``o.handlername = " +"func``. *handlername* doit être extrait de la liste suivante et *func* doit " +"être un objet appelable acceptant le nombre correct d'arguments. Les " +"arguments sont tous des chaînes, sauf indication contraire." #: library/pyexpat.rst:305 msgid "" @@ -331,6 +459,13 @@ msgid "" "to be standalone, or ``-1`` if the standalone clause was omitted. This is " "only available with Expat version 1.95.0 or newer." msgstr "" +"Appelée lorsque la déclaration XML est analysée. La déclaration XML est la " +"déclaration (facultative) de la version applicable de la recommandation XML, " +"l'encodage du texte du document et une déclaration *standalone* facultative. " +"*version* et *encoding* sont des chaînes, et *standalone* vaut ``1`` si le " +"document est déclaré autonome, ``0`` s'il est déclaré non autonome, ou " +"``-1`` si la clause autonome a été omise. Ceci n'est disponible qu'avec la " +"version *Expat* 1.95.0 ou plus récente." #: library/pyexpat.rst:316 msgid "" @@ -341,18 +476,29 @@ msgid "" "the document contains and internal document declaration subset. This " "requires Expat version 1.2 or newer." msgstr "" +"Appelée lorsque *Expat* commence à analyser la déclaration du type de " +"document (``'``." msgstr "" +"Appelée pour commentaires. *data* est le texte du commentaire, à l'exclusion " +"du début ``''`` de fin." #: library/pyexpat.rst:430 msgid "" @@ -450,10 +646,13 @@ msgid "" "`EndCdataSectionHandler` are needed to be able to identify the syntactical " "start and end for CDATA sections." msgstr "" +"Appelée au début d'une section *CDATA*. Elle et :attr:" +"`EndCdataSectionHandler` sont nécessaires pour pouvoir identifier le début " +"et la fin syntaxique des sections *CDATA*." #: library/pyexpat.rst:437 msgid "Called at the end of a CDATA section." -msgstr "" +msgstr "Appelée à la fin d'une section *CDATA*." #: library/pyexpat.rst:442 msgid "" @@ -462,6 +661,10 @@ msgid "" "construct which could be reported, but for which no handler has been " "supplied." msgstr "" +"Appelée pour tous les caractères du document XML pour lesquels aucun " +"gestionnaire applicable n'a été spécifié. Cela signifie des caractères qui " +"font partie d'une construction qui pourrait être signalée, mais pour " +"laquelle aucun gestionnaire n'a été fourni." #: library/pyexpat.rst:449 msgid "" @@ -469,6 +672,9 @@ msgid "" "expansion of internal entities. The entity reference will not be passed to " "the default handler." msgstr "" +"C'est la même chose que :func:`DefaultHandler`, mais n'empêche pas " +"l'expansion des entités internes. La référence d'entité n'est pas transmise " +"au gestionnaire par défaut." #: library/pyexpat.rst:456 msgid "" @@ -479,6 +685,13 @@ msgid "" "raise an :const:`XML_ERROR_NOT_STANDALONE` error. If this handler is not " "set, no exception is raised by the parser for this condition." msgstr "" +"Appelée si le document XML n'a pas été déclaré comme étant un document " +"autonome. Cela se produit lorsqu'il existe un sous-ensemble externe ou une " +"référence à une entité paramètre, mais que la déclaration XML ne définit pas " +"*standalone* sur ``yes`` dans une déclaration XML. Si ce gestionnaire " +"renvoie ``0``, alors l'analyseur génère une erreur :const:" +"`XML_ERROR_NOT_STANDALONE`. Si ce gestionnaire n'est pas défini, aucune " +"exception n'est levée par l'analyseur pour cette condition." #: library/pyexpat.rst:466 msgid "" @@ -488,6 +701,12 @@ msgid "" "identifier is not given, *publicId* will be ``None``. The *context* value " "is opaque and should only be used as described below." msgstr "" +"Appelée pour des références à des entités externes. *base* est la base " +"actuelle, telle que définie par un appel précédent à :meth:`SetBase`. Les " +"identifiants publics et système, *systemId* et *publicId*, sont des chaînes " +"s'ils sont fournis ; si l'identifiant public n'est pas donné, *publicId* est " +"``None``. La valeur *context* est opaque et ne doit être utilisée que comme " +"décrit ci-dessous." #: library/pyexpat.rst:472 msgid "" @@ -498,20 +717,30 @@ msgid "" "an integer; if it returns ``0``, the parser will raise an :const:" "`XML_ERROR_EXTERNAL_ENTITY_HANDLING` error, otherwise parsing will continue." msgstr "" +"Pour que les entités externes soient analysées, ce gestionnaire doit être " +"implémenté. Il est responsable de la création du sous-analyseur en utilisant " +"``ExternalEntityParserCreate(context)``, de son initialisation avec les " +"rappels appropriés et de l'analyse de l'entité. Ce gestionnaire doit " +"renvoyer un entier ; s'il renvoie ``0``, l'analyseur génère une erreur :" +"const:`XML_ERROR_EXTERNAL_ENTITY_HANDLING`, sinon l'analyse continue." #: library/pyexpat.rst:480 msgid "" "If this handler is not provided, external entities are reported by the :attr:" "`DefaultHandler` callback, if provided." msgstr "" +"Si ce gestionnaire n'est pas fourni, les entités externes sont signalées par " +"le rappel :attr:`DefaultHandler`, s'il est fourni." #: library/pyexpat.rst:487 msgid "ExpatError Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Exceptions *ExpatError*" #: library/pyexpat.rst:492 msgid ":exc:`ExpatError` exceptions have a number of interesting attributes:" msgstr "" +"Les exceptions :exc:`ExpatError` ont un certain nombre d'attributs " +"intéressants :" #: library/pyexpat.rst:497 msgid "" @@ -519,6 +748,9 @@ msgid "" "messages ` dictionary maps these error " "numbers to Expat's error messages. For example::" msgstr "" +"Numéro d'erreur interne d'*Expat* pour l'erreur spécifique. Le dictionnaire :" +"data:`errors.messages ` fait correspondre " +"ces numéros d'erreur aux messages d'erreur d'*Expat*. Par exemple ::" #: library/pyexpat.rst:509 msgid "" @@ -526,18 +758,25 @@ msgid "" "constants and a dictionary :data:`~xml.parsers.expat.errors.codes` mapping " "these messages back to the error codes, see below." msgstr "" +"Le module :mod:`~xml.parsers.expat.errors` fournit également des constantes " +"de message d'erreur et un dictionnaire :data:`~xml.parsers.expat.errors." +"codes` faisant correspondre ces messages aux codes d'erreur, voir ci-dessous." #: library/pyexpat.rst:516 msgid "" "Line number on which the error was detected. The first line is numbered " "``1``." msgstr "" +"Numéro de ligne sur laquelle l'erreur a été détectée. La première ligne est " +"numérotée ``1``." #: library/pyexpat.rst:521 msgid "" "Character offset into the line where the error occurred. The first column " "is numbered ``0``." msgstr "" +"Colonne du caractère dans la ligne où l’erreur s’est produite. La première " +"colonne est numérotée ``0``." #: library/pyexpat.rst:528 msgid "Example" @@ -548,14 +787,16 @@ msgid "" "The following program defines three handlers that just print out their " "arguments. ::" msgstr "" +"Le programme suivant définit trois gestionnaires qui affichent simplement " +"leurs arguments. ::" #: library/pyexpat.rst:554 msgid "The output from this program is::" -msgstr "" +msgstr "Le résultat de ce programme est ::" #: library/pyexpat.rst:571 msgid "Content Model Descriptions" -msgstr "" +msgstr "Descriptions des modèles de contenu" #: library/pyexpat.rst:577 msgid "" @@ -563,6 +804,10 @@ msgid "" "values: the type, the quantifier, the name, and a tuple of children. " "Children are simply additional content model descriptions." msgstr "" +"Les modèles de contenu sont décrits à l'aide de *n*-uplets imbriqués. Chaque " +"*n*-uplet contient quatre valeurs : le type, le quantificateur, le nom et un " +"*n*-uplet d'enfants. Les enfants sont simplement des descriptions de modèles " +"de contenu supplémentaires." #: library/pyexpat.rst:581 msgid "" @@ -570,26 +815,34 @@ msgid "" "parsers.expat.model` module. These constants can be collected in two " "groups: the model type group and the quantifier group." msgstr "" +"Les valeurs des deux premiers champs sont des constantes définies dans le " +"module :mod:`xml.parsers.expat.model`. Ces constantes peuvent être " +"collectées en deux groupes : le groupe de types de modèles et le groupe de " +"quantificateurs." #: library/pyexpat.rst:585 msgid "The constants in the model type group are:" -msgstr "" +msgstr "Les constantes du groupe de types de modèle sont :" #: library/pyexpat.rst:591 msgid "" "The element named by the model name was declared to have a content model of " "``ANY``." msgstr "" +"L'élément nommé par le nom du modèle a été déclaré comme ayant un modèle de " +"contenu de ``ANY``." #: library/pyexpat.rst:598 msgid "" "The named element allows a choice from a number of options; this is used for " "content models such as ``(A | B | C)``." msgstr "" +"L'élément nommé permet un choix parmi un certain nombre d'options ; ceci est " +"utilisé pour les modèles de contenu tels que ``(A | B | C)``." #: library/pyexpat.rst:605 msgid "Elements which are declared to be ``EMPTY`` have this model type." -msgstr "" +msgstr "Les éléments déclarés ``EMPTY`` ont ce type de modèle." #: library/pyexpat.rst:619 msgid "" @@ -597,30 +850,37 @@ msgid "" "are indicated with this model type. This is used for models such as ``(A, " "B, C)``." msgstr "" +"Les modèles qui représentent une série de modèles qui se succèdent sont " +"signalés par ce type de modèle. C'est utilisé pour des modèles tels que " +"``(A, B, C)``." #: library/pyexpat.rst:622 msgid "The constants in the quantifier group are:" -msgstr "" +msgstr "Les constantes du groupe des quantificateurs sont :" #: library/pyexpat.rst:628 msgid "No modifier is given, so it can appear exactly once, as for ``A``." msgstr "" +"Aucun modificateur n'est donné, il ne doit apparaître qu'une fois et une " +"seule, comme pour ``A``." #: library/pyexpat.rst:634 msgid "The model is optional: it can appear once or not at all, as for ``A?``." msgstr "" +"Le modèle est facultatif : il peut apparaître une fois ou pas du tout, comme " +"pour ``A?``." #: library/pyexpat.rst:640 msgid "The model must occur one or more times (like ``A+``)." -msgstr "" +msgstr "Le modèle doit apparaître une ou plusieurs fois (comme ``A+``)." #: library/pyexpat.rst:646 msgid "The model must occur zero or more times, as for ``A*``." -msgstr "" +msgstr "Le modèle doit apparaître zéro ou plusieurs fois, comme pour ``A*``." #: library/pyexpat.rst:652 msgid "Expat error constants" -msgstr "" +msgstr "Constantes d'erreur *Expat*" #: library/pyexpat.rst:656 msgid "" @@ -632,106 +892,138 @@ msgid "" "comparing its :attr:`code` attribute with :samp:`errors.codes[errors." "XML_ERROR_{CONSTANT_NAME}]`." msgstr "" +"Les constantes suivantes sont fournies dans le module :mod:`xml.parsers." +"expat.errors`. Ces constantes sont utiles pour interpréter certains des " +"attributs des exceptions :exc:`ExpatError` levées lorsqu'une erreur s'est " +"produite. Puisque pour des raisons de compatibilité descendante, la valeur " +"des constantes est l'erreur *message* et non l'erreur numérique *code*, vous " +"faites cela en comparant son attribut :attr:`code` avec :samp:`errors." +"codes[errors.XML_ERROR_ {CONSTANT_NAME}]`." #: library/pyexpat.rst:664 msgid "The ``errors`` module has the following attributes:" -msgstr "" +msgstr "Le module ``erreurs`` a les attributs suivants :" #: library/pyexpat.rst:668 msgid "A dictionary mapping string descriptions to their error codes." msgstr "" +"Dictionnaire faisant correspondre les descriptions de chaînes à leurs codes " +"d'erreur." #: library/pyexpat.rst:675 msgid "A dictionary mapping numeric error codes to their string descriptions." msgstr "" +"Dictionnaire faisant correspondre les codes d’erreur numériques à leurs " +"descriptions de chaîne." #: library/pyexpat.rst:685 msgid "" "An entity reference in an attribute value referred to an external entity " "instead of an internal entity." msgstr "" +"Une référence d'entité dans une valeur d'attribut fait référence à une " +"entité externe au lieu d'une entité interne." #: library/pyexpat.rst:691 msgid "" "A character reference referred to a character which is illegal in XML (for " "example, character ``0``, or '``�``')." msgstr "" +"Une référence de caractère fait référence à un caractère illégal en XML (par " +"exemple, le caractère ``0`` ou ``�``)." #: library/pyexpat.rst:697 msgid "" "An entity reference referred to an entity which was declared with a " "notation, so cannot be parsed." msgstr "" +"Une référence d'entité fait référence à une entité qui a été déclarée avec " +"une notation et ne peut donc pas être analysée." #: library/pyexpat.rst:703 msgid "An attribute was used more than once in a start tag." -msgstr "" +msgstr "Un attribut a été utilisé plusieurs fois dans une balise de début." #: library/pyexpat.rst:711 msgid "" "Raised when an input byte could not properly be assigned to a character; for " "example, a NUL byte (value ``0``) in a UTF-8 input stream." msgstr "" +"Levée lorsqu'un octet d'entrée n'a pas pu être correctement attribué à un " +"caractère ; par exemple, un octet NUL (valeur ``0``) dans un flux d'entrée " +"UTF-8." #: library/pyexpat.rst:717 msgid "Something other than whitespace occurred after the document element." msgstr "" +"Quelque chose d'autre qu'une espace est apparu après l'élément de document." #: library/pyexpat.rst:722 msgid "" "An XML declaration was found somewhere other than the start of the input " "data." msgstr "" +"Une déclaration XML a été trouvée ailleurs qu'au début des données d'entrée." #: library/pyexpat.rst:727 msgid "" "The document contains no elements (XML requires all documents to contain " "exactly one top-level element).." msgstr "" +"Le document ne contient aucun élément (XML exige que tous les documents " +"contiennent exactement un élément de niveau supérieur)." #: library/pyexpat.rst:733 msgid "Expat was not able to allocate memory internally." -msgstr "" +msgstr "*Expat* n'a pas pu allouer de la mémoire en interne." #: library/pyexpat.rst:738 msgid "A parameter entity reference was found where it was not allowed." msgstr "" +"Une référence d'entité de paramètre a été trouvée là où elle n'était pas " +"autorisée." #: library/pyexpat.rst:743 msgid "An incomplete character was found in the input." -msgstr "" +msgstr "Un caractère incomplet a été trouvé dans l'entrée." #: library/pyexpat.rst:748 msgid "" "An entity reference contained another reference to the same entity; possibly " "via a different name, and possibly indirectly." msgstr "" +"Une référence d'entité contenait une autre référence à la même entité ; " +"éventuellement via un nom différent, et éventuellement indirectement." #: library/pyexpat.rst:754 msgid "Some unspecified syntax error was encountered." -msgstr "" +msgstr "Une erreur de syntaxe non spécifiée a été rencontrée." #: library/pyexpat.rst:759 msgid "An end tag did not match the innermost open start tag." msgstr "" +"Une balise de fin ne correspond pas à la balise de début ouverte la plus " +"interne." #: library/pyexpat.rst:764 msgid "" "Some token (such as a start tag) was not closed before the end of the stream " "or the next token was encountered." msgstr "" +"Certains lexèmes (tels qu'une balise de début) n'ont pas été fermés avant la " +"fin du flux ou le lexème suivant a été rencontré." #: library/pyexpat.rst:770 msgid "A reference was made to an entity which was not defined." -msgstr "" +msgstr "Une référence a été faite à une entité qui n'a pas été définie." #: library/pyexpat.rst:775 msgid "The document encoding is not supported by Expat." -msgstr "" +msgstr "L'encodage du document n'est pas pris en charge par *Expat*." #: library/pyexpat.rst:780 msgid "A CDATA marked section was not closed." -msgstr "" +msgstr "Une section marquée *CDATA* n’a pas été fermée." #: library/pyexpat.rst:788 msgid "" @@ -739,6 +1031,9 @@ msgid "" "declared itself to be in the XML declaration, and the :attr:" "`NotStandaloneHandler` was set and returned ``0``." msgstr "" +"L'analyseur a déterminé que le document n'était pas « autonome » bien qu'il " +"se soit déclaré tel dans la déclaration XML, et le :attr:" +"`NotStandaloneHandler` a été défini et a renvoyé ``0``." #: library/pyexpat.rst:801 msgid "" @@ -746,6 +1041,9 @@ msgid "" "Expat was configured without DTD support. This should never be reported by " "a standard build of the :mod:`xml.parsers.expat` module." msgstr "" +"Une opération a été demandée qui nécessite la compilation du support *DTD*, " +"mais *Expat* a été configuré sans gestion de *DTD*. Cela ne devrait jamais " +"être signalé par une version standard du module :mod:`xml.parsers.expat`." #: library/pyexpat.rst:808 msgid "" @@ -753,48 +1051,63 @@ msgid "" "changed before parsing has started. This is (currently) only raised by :" "meth:`UseForeignDTD`." msgstr "" +"Un changement de comportement a été demandé après le début de l'analyse et " +"ne peut être modifié qu'avant le début de l'analyse. Ceci n'est " +"(actuellement) levé que par :meth:`UseForeignDTD`." #: library/pyexpat.rst:815 msgid "An undeclared prefix was found when namespace processing was enabled." msgstr "" +"Un préfixe non déclaré a été trouvé lorsque le traitement de l'espace de " +"noms a été activé." #: library/pyexpat.rst:820 msgid "" "The document attempted to remove the namespace declaration associated with a " "prefix." msgstr "" +"Le document a tenté de supprimer la déclaration d'espace de noms associée à " +"un préfixe." #: library/pyexpat.rst:826 msgid "A parameter entity contained incomplete markup." -msgstr "" +msgstr "Une entité paramètre contenait un balisage incomplet." #: library/pyexpat.rst:831 msgid "The document contained no document element at all." -msgstr "" +msgstr "Le document ne contenait aucun élément de document." #: library/pyexpat.rst:836 msgid "There was an error parsing a text declaration in an external entity." msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de l'analyse d'une déclaration de texte dans " +"une entité externe." #: library/pyexpat.rst:841 msgid "Characters were found in the public id that are not allowed." msgstr "" +"Des caractères non autorisés ont été trouvés dans l'identifiant public." #: library/pyexpat.rst:846 msgid "" "The requested operation was made on a suspended parser, but isn't allowed. " "This includes attempts to provide additional input or to stop the parser." msgstr "" +"L'opération demandée a été effectuée sur un analyseur suspendu, mais n'est " +"pas autorisée. Cela inclut les tentatives visant à fournir des entrées " +"supplémentaires ou à arrêter l'analyseur." #: library/pyexpat.rst:852 msgid "" "An attempt to resume the parser was made when the parser had not been " "suspended." msgstr "" +"Une tentative de reprise de l'analyseur a été effectuée alors que " +"l'analyseur n'avait pas été suspendu." #: library/pyexpat.rst:890 library/pyexpat.rst:895 msgid "This should not be reported to Python applications." -msgstr "" +msgstr "Cela ne doit pas être signalé aux applications Python." #: library/pyexpat.rst:862 msgid "" @@ -802,30 +1115,41 @@ msgid "" "input, but isn't allowed. This includes attempts to provide additional " "input or to stop the parser." msgstr "" +"L'opération demandée a été effectuée sur un analyseur qui a fini d'analyser " +"l'entrée, mais n'est pas autorisée. Cela inclut les tentatives visant à " +"fournir des entrées supplémentaires ou à arrêter l'analyseur." #: library/pyexpat.rst:872 msgid "" "An attempt was made to undeclare reserved namespace prefix ``xml`` or to " "bind it to another namespace URI." msgstr "" +"Tentative d'annuler la déclaration du préfixe d'espace de noms réservé " +"``xml`` ou de le lier à un autre URI d'espace de noms." #: library/pyexpat.rst:879 msgid "" "An attempt was made to declare or undeclare reserved namespace prefix " "``xmlns``." msgstr "" +"Tentative de déclarer ou annuler la déclaration du préfixe d'espace de noms " +"réservé ``xmlns``." #: library/pyexpat.rst:884 msgid "" "An attempt was made to bind the URI of one the reserved namespace prefixes " "``xml`` and ``xmlns`` to another namespace prefix." msgstr "" +"Tentative de lier l'URI de l'un des préfixes d'espace de noms réservés " +"``xml`` et ``xmlns`` à un autre préfixe d'espace de noms." #: library/pyexpat.rst:900 msgid "" "The limit on input amplification factor (from DTD and entities) has been " "breached." msgstr "" +"La limite du facteur d'amplification d'entrée (de la *DTD* et des entités) a " +"été dépassée." #: library/pyexpat.rst:905 msgid "Footnotes" @@ -838,15 +1162,20 @@ msgid "" "www.w3.org/TR/2006/REC-xml11-20060816/#NT-EncodingDecl and https://www.iana." "org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml." msgstr "" +"La chaîne indiquant l'encodage dans la sortie XML doit être conforme aux " +"normes appropriées. Par exemple, ``\"UTF-8\"`` est valide, mais ``\"UTF8\"`` " +"ne l’est pas. Voir https://www.w3.org/TR/2006/REC-xml11-20060816/#NT-" +"EncodingDecl et https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-" +"sets.xhtml." #: library/pyexpat.rst:26 msgid "Expat" -msgstr "" +msgstr "*Expat*" #: library/pyexpat.rst:36 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: library/pyexpat.rst:36 msgid "pyexpat" -msgstr "" +msgstr "*pyexpat*" diff --git a/library/xml.sax.reader.po b/library/xml.sax.reader.po index b82f5ccc..29db10e6 100644 --- a/library/xml.sax.reader.po +++ b/library/xml.sax.reader.po @@ -6,21 +6,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-09 18:20+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Nanteuil \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: library/xml.sax.reader.rst:2 msgid ":mod:`xml.sax.xmlreader` --- Interface for XML parsers" -msgstr "" +msgstr ":mod:`xml.sax.xmlreader` — Interface pour les analyseurs XML" #: library/xml.sax.reader.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/xml/sax/xmlreader.py`" -msgstr "" +msgstr "**Code source :** :source:`Lib/xml/sax/xmlreader.py`" #: library/xml.sax.reader.rst:14 msgid "" @@ -29,10 +30,14 @@ msgid "" "This function is invoked by :func:`xml.sax.make_parser` with no arguments " "to create a new parser object." msgstr "" +"Les analyseurs *SAX* implémentent l'interface :class:`XMLReader`. Ils sont " +"implémentés dans un module Python qui doit fournir une fonction :func:" +"`create_parser`. Cette fonction est invoquée par :func:`xml.sax.make_parser` " +"sans aucun argument pour créer un nouvel objet analyseur." #: library/xml.sax.reader.rst:22 msgid "Base class which can be inherited by SAX parsers." -msgstr "" +msgstr "Classe mère qui peut être héritée par les analyseurs *SAX*." #: library/xml.sax.reader.rst:27 msgid "" @@ -43,6 +48,13 @@ msgid "" "interfaces should be used if the blocking behaviour of :meth:`parse` is not " "desirable." msgstr "" +"Dans certains cas, il est souhaitable de ne pas analyser une source d'entrée " +"d'un coup, mais d'alimenter à partir de morceaux du document dès qu'ils sont " +"disponibles. Notez que le lecteur ne lira normalement pas le fichier en " +"entier, mais le lira également par morceaux ; quoi qu'il en soit :meth:" +"`parse` ne termine pas tant que l'intégralité du document n'est pas traitée. " +"Ces interfaces doivent donc être utilisées si le comportement bloquant de :" +"meth:`parse` n’est pas souhaitable." #: library/xml.sax.reader.rst:33 msgid "" @@ -51,12 +63,19 @@ msgid "" "close the reset method must be called to make the parser ready to accept new " "data, either from feed or using the parse method." msgstr "" +"Lorsque l'analyseur est instancié, il est immédiatement prêt à accepter les " +"données de la méthode d'alimentation. Une fois l'analyse terminée avec un " +"appel à *close*, la méthode *reset* doit être appelée pour que l'analyseur " +"soit prêt à accepter de nouvelles données, soit en l'alimentant, soit à " +"l'aide de la méthode *parse*." #: library/xml.sax.reader.rst:38 msgid "" "Note that these methods must *not* be called during parsing, that is, after " "parse has been called and before it returns." msgstr "" +"Notez que ces méthodes ne doivent *pas* être appelées pendant l'analyse, " +"c'est-à-dire après que l'analyse a été appelée et avant son retour." #: library/xml.sax.reader.rst:41 msgid "" @@ -64,6 +83,10 @@ msgid "" "interface using the feed, close and reset methods of the IncrementalParser " "interface as a convenience to SAX 2.0 driver writers." msgstr "" +"Par défaut, la classe implémente également la méthode *parse* de l'interface " +"*XMLReader* en utilisant les méthodes *feed*, *close* et *reset* de " +"l'interface *IncrementalParser* pour faciliter la tâche des rédacteurs de " +"pilotes *SAX* 2.0." #: library/xml.sax.reader.rst:48 msgid "" @@ -72,12 +95,19 @@ msgid "" "methods; at any other time, the results are unpredictable. If information is " "not available, methods may return ``None``." msgstr "" +"Interface permettant d'associer un événement *SAX* à un emplacement de " +"document. Un objet localisateur renvoie des résultats valides uniquement " +"lors des appels aux méthodes *DocumentHandler* ; à tout autre moment, les " +"résultats sont imprévisibles. Si les informations ne sont pas disponibles, " +"les méthodes peuvent renvoyer ``None``." #: library/xml.sax.reader.rst:56 msgid "" "Encapsulation of the information needed by the :class:`XMLReader` to read " "entities." msgstr "" +"Encapsulation des informations nécessaires au :class:`XMLReader` pour lire " +"les entités." #: library/xml.sax.reader.rst:59 msgid "" @@ -85,12 +115,19 @@ msgid "" "identifier, byte stream (possibly with character encoding information) and/" "or the character stream of an entity." msgstr "" +"Cette classe peut inclure des informations sur l'identifiant public, " +"l'identifiant système, le flux d'octets (éventuellement avec des " +"informations d'encodage de caractères) et/ou le flux de caractères d'une " +"entité." #: library/xml.sax.reader.rst:63 msgid "" "Applications will create objects of this class for use in the :meth:" "`XMLReader.parse` method and for returning from EntityResolver.resolveEntity." msgstr "" +"Les applications créeront des objets de cette classe pour les utiliser dans " +"la méthode :meth:`XMLReader.parse` et en retour de *EntityResolver." +"resolveEntity*." #: library/xml.sax.reader.rst:67 msgid "" @@ -98,6 +135,10 @@ msgid "" "is not allowed to modify :class:`InputSource` objects passed to it from the " "application, although it may make copies and modify those." msgstr "" +"L':class:`InputSource` appartient à l'application, le :class:`XMLReader` " +"n'est pas autorisé à modifier les objets :class:`InputSource` qui lui sont " +"transmis depuis l'application, bien qu'il puisse en faire des copies et les " +"modifier." #: library/xml.sax.reader.rst:74 msgid "" @@ -109,6 +150,14 @@ msgid "" "instantiated by readers; *attrs* must be a dictionary-like object containing " "a mapping from attribute names to attribute values." msgstr "" +"Il s'agit d'une implémentation de l'interface :class:`Attributes` (voir " +"section :ref:`attributes-objects`). Il s'agit d'un objet de type " +"dictionnaire qui représente les attributs de l'élément dans un appel :meth:" +"`startElement`. En plus des opérations de dictionnaire les plus utiles, il " +"prend en charge un certain nombre d'autres méthodes décrites par " +"l'interface. Les objets de cette classe doivent être instanciés par les " +"lecteurs ; *attrs* doit être un objet de type dictionnaire contenant une " +"correspondance entre des noms d'attributs et des valeurs d'attributs." #: library/xml.sax.reader.rst:85 msgid "" @@ -119,14 +168,22 @@ msgid "" "they appear in the original document. This class implements the :class:" "`AttributesNS` interface (see section :ref:`attributes-ns-objects`)." msgstr "" +"Variante de :class:`AttributesImpl` prenant en charge les espaces de noms, " +"qui est transmise à :meth:`startElementNS`. Elle est dérivée de :class:" +"`AttributesImpl`, mais sait gérer les noms d'attributs comme les paires de " +"*namespaceURI* et *localname*. De plus, elle fournit un certain nombre de " +"méthodes qui attendent les noms qualifiés tels qu'ils apparaissent dans le " +"document original. Cette classe implémente l'interface :class:`AttributesNS` " +"(voir section :ref:`attributes-ns-objects`)." #: library/xml.sax.reader.rst:96 msgid "XMLReader Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets *XMLReader*" #: library/xml.sax.reader.rst:98 msgid "The :class:`XMLReader` interface supports the following methods:" msgstr "" +"L'interface :class:`XMLReader` prend en charge les méthodes suivantes :" #: library/xml.sax.reader.rst:103 msgid "" @@ -137,38 +194,52 @@ msgid "" "returns, the input is completely processed, and the parser object can be " "discarded or reset." msgstr "" +"Traite une source d'entrée, produisant des événements *SAX*. L'objet " +"*source* peut être un identifiant système (une chaîne identifiant la source " +"d'entrée – généralement un nom de fichier ou une URL), un :class:`chemin " +"` ou un :term:`simili-chemin ` ou un objet :" +"class:`InputSource`. Lorsque :meth:`parse` revient, l'entrée est " +"complètement traitée et l'objet analyseur peut être supprimé ou réinitialisé." +# suit un : #: library/xml.sax.reader.rst:110 msgid "Added support of character streams." -msgstr "" +msgstr "ajout de la prise en charge des flux de caractères." +# suit un : #: library/xml.sax.reader.rst:113 msgid "Added support of path-like objects." -msgstr "" +msgstr "ajout de la prise en charge des objets de type chemin." #: library/xml.sax.reader.rst:119 msgid "Return the current :class:`~xml.sax.handler.ContentHandler`." -msgstr "" +msgstr "Renvoie le :class:`~xml.sax.handler.ContentHandler` actuel." #: library/xml.sax.reader.rst:124 msgid "" "Set the current :class:`~xml.sax.handler.ContentHandler`. If no :class:" "`~xml.sax.handler.ContentHandler` is set, content events will be discarded." msgstr "" +"Définit le :class:`~xml.sax.handler.ContentHandler` actuel. Si aucun :class:" +"`~xml.sax.handler.ContentHandler` n'est défini, les événements de contenu " +"sont ignorés." #: library/xml.sax.reader.rst:131 msgid "Return the current :class:`~xml.sax.handler.DTDHandler`." -msgstr "" +msgstr "Renvoie le :class:`~xml.sax.handler.DTDHandler` actuel." #: library/xml.sax.reader.rst:136 msgid "" "Set the current :class:`~xml.sax.handler.DTDHandler`. If no :class:`~xml." "sax.handler.DTDHandler` is set, DTD events will be discarded." msgstr "" +"Définit le :class:`~xml.sax.handler.DTDHandler` actuel. Si aucun :class:" +"`~xml.sax.handler.DTDHandler` n'est défini, les événements *DTD* sont " +"ignorés." #: library/xml.sax.reader.rst:143 msgid "Return the current :class:`~xml.sax.handler.EntityResolver`." -msgstr "" +msgstr "Renvoie le :class:`~xml.sax.handler.EntityResolver` actuel." #: library/xml.sax.reader.rst:148 msgid "" @@ -177,20 +248,29 @@ msgid "" "entity will result in opening the system identifier for the entity, and fail " "if it is not available." msgstr "" +"Définit le :class:`~xml.sax.handler.EntityResolver` actuel. Si aucun :class:" +"`~xml.sax.handler.EntityResolver` n'est défini, les tentatives de résolution " +"d'une entité externe entraînent l'ouverture de l'identifiant système de " +"l'entité et échouent s'il n'est pas disponible." #: library/xml.sax.reader.rst:156 msgid "Return the current :class:`~xml.sax.handler.ErrorHandler`." -msgstr "" +msgstr "Renvoie le :class:`~xml.sax.handler.ErrorHandler` actuel." #: library/xml.sax.reader.rst:161 msgid "" "Set the current error handler. If no :class:`~xml.sax.handler.ErrorHandler` " "is set, errors will be raised as exceptions, and warnings will be printed." msgstr "" +"Définit le gestionnaire d'erreurs actuel. Si aucun :class:`~xml.sax.handler." +"ErrorHandler` n'est défini, les erreurs sont générées comme exceptions et " +"des avertissements sont imprimés." #: library/xml.sax.reader.rst:167 msgid "Allow an application to set the locale for errors and warnings." msgstr "" +"Permet à l'application de définir les paramètres régionaux pour les erreurs " +"et les avertissements." #: library/xml.sax.reader.rst:169 msgid "" @@ -199,6 +279,11 @@ msgid "" "raise a SAX exception. Applications may request a locale change in the " "middle of a parse." msgstr "" +"Les analyseurs *SAX* ne sont pas tenus de gérer les paramètre régionaux pour " +"les erreurs et les avertissements ; s'ils ne peuvent pas prendre en charge " +"les paramètres régionaux demandés, ils doivent déclencher une exception " +"*SAX*. Les applications peuvent demander un changement de paramètres " +"régionaux au milieu d'une analyse." #: library/xml.sax.reader.rst:176 msgid "" @@ -206,6 +291,10 @@ msgid "" "recognized, :exc:`SAXNotRecognizedException` is raised. The well-known " "featurenames are listed in the module :mod:`xml.sax.handler`." msgstr "" +"Renvoie le paramètre actuel pour la fonctionnalité *featurename*. Si la " +"fonctionnalité n'est pas reconnue, une :exc:`SAXNotRecognizedException` est " +"levée. Les noms de fonctionnalités bien connues sont répertoriés dans le " +"module :mod:`xml.sax.handler`." #: library/xml.sax.reader.rst:183 msgid "" @@ -213,6 +302,10 @@ msgid "" "`SAXNotRecognizedException` is raised. If the feature or its setting is not " "supported by the parser, *SAXNotSupportedException* is raised." msgstr "" +"Définit le *featurename* sur *value*. Si la fonctionnalité n'est pas " +"reconnue, une :exc:`SAXNotRecognizedException` est levée. Si la " +"fonctionnalité ou son paramètre n'est pas pris en charge par l'analyseur, " +"une *SAXNotSupportedException* est levée." #: library/xml.sax.reader.rst:190 msgid "" @@ -220,6 +313,10 @@ msgid "" "not recognized, a :exc:`SAXNotRecognizedException` is raised. The well-known " "propertynames are listed in the module :mod:`xml.sax.handler`." msgstr "" +"Renvoie la valeur actuelle de la propriété *propertyname*. Si la propriété " +"n'est pas reconnue, une :exc:`SAXNotRecognizedException` est levée. Les noms " +"de propriétés bien connues sont répertoriés dans le module :mod:`xml.sax." +"handler`." #: library/xml.sax.reader.rst:197 msgid "" @@ -227,20 +324,26 @@ msgid "" "`SAXNotRecognizedException` is raised. If the property or its setting is not " "supported by the parser, *SAXNotSupportedException* is raised." msgstr "" +"Définit le *propertyname* sur *value*. Si la propriété n'est pas reconnue, " +"une :exc:`SAXNotRecognizedException` est levée. Si la propriété ou son " +"paramètre n'est pas pris en charge par l'analyseur, une " +"*SAXNotSupportedException* est levée." #: library/xml.sax.reader.rst:205 msgid "IncrementalParser Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets *IncrementalParser*" #: library/xml.sax.reader.rst:207 msgid "" "Instances of :class:`IncrementalParser` offer the following additional " "methods:" msgstr "" +"Les instances de :class:`IncrementalParser` offrent les méthodes " +"supplémentaires suivantes :" #: library/xml.sax.reader.rst:212 msgid "Process a chunk of *data*." -msgstr "" +msgstr "Traite un morceau de *data*." #: library/xml.sax.reader.rst:217 msgid "" @@ -248,6 +351,10 @@ msgid "" "that can be checked only at the end, invoke handlers, and may clean up " "resources allocated during parsing." msgstr "" +"Considérer que l'on est arrivé à la fin du document. Cela vérifie les " +"conditions de bonne formation qui ne peuvent être vérifiées qu'à la fin, " +"invoque des gestionnaires et peut nettoyer les ressources allouées lors de " +"l'analyse." #: library/xml.sax.reader.rst:224 msgid "" @@ -255,74 +362,84 @@ msgid "" "that it is ready to parse new documents. The results of calling parse or " "feed after close without calling reset are undefined." msgstr "" +"Cette méthode est appelée après l'appel de close pour réinitialiser " +"l'analyseur afin qu'il soit prêt à analyser de nouveaux documents. Les " +"résultats de l'appel de *parse* ou *feed* après la fermeture sans appeler " +"*reset* ne sont pas définis." #: library/xml.sax.reader.rst:232 msgid "Locator Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets de localisation" #: library/xml.sax.reader.rst:234 msgid "Instances of :class:`Locator` provide these methods:" -msgstr "" +msgstr "Les instances de :class:`Locator` fournissent ces méthodes :" #: library/xml.sax.reader.rst:239 msgid "Return the column number where the current event begins." -msgstr "" +msgstr "Renvoie le numéro de colonne où commence l'événement en cours." #: library/xml.sax.reader.rst:244 msgid "Return the line number where the current event begins." -msgstr "" +msgstr "Renvoie le numéro de ligne où commence l'événement en cours." #: library/xml.sax.reader.rst:249 msgid "Return the public identifier for the current event." -msgstr "" +msgstr "Renvoie l'identifiant public de l'événement en cours." #: library/xml.sax.reader.rst:254 msgid "Return the system identifier for the current event." -msgstr "" +msgstr "Renvoie l'identifiant système de l'événement en cours." #: library/xml.sax.reader.rst:260 msgid "InputSource Objects" -msgstr "" +msgstr "Objets *InputSource*" #: library/xml.sax.reader.rst:265 msgid "Sets the public identifier of this :class:`InputSource`." -msgstr "" +msgstr "Définit l'identifiant public de cet :class:`InputSource`." #: library/xml.sax.reader.rst:270 msgid "Returns the public identifier of this :class:`InputSource`." -msgstr "" +msgstr "Renvoie l'identifiant public de cet :class:`InputSource`." #: library/xml.sax.reader.rst:275 msgid "Sets the system identifier of this :class:`InputSource`." -msgstr "" +msgstr "Définit l'identifiant système de cet :class:`InputSource`." #: library/xml.sax.reader.rst:280 msgid "Returns the system identifier of this :class:`InputSource`." -msgstr "" +msgstr "Renvoie l'identifiant système de cet :class:`InputSource`." #: library/xml.sax.reader.rst:285 msgid "Sets the character encoding of this :class:`InputSource`." -msgstr "" +msgstr "Définit l'encodage des caractères de cet :class:`InputSource`." #: library/xml.sax.reader.rst:287 msgid "" "The encoding must be a string acceptable for an XML encoding declaration " "(see section 4.3.3 of the XML recommendation)." msgstr "" +"L'encodage doit être une chaîne acceptable pour une déclaration d'encodage " +"XML (voir section 4.3.3 de la recommandation XML)." #: library/xml.sax.reader.rst:290 msgid "" "The encoding attribute of the :class:`InputSource` is ignored if the :class:" "`InputSource` also contains a character stream." msgstr "" +"L'attribut d'encodage de :class:`InputSource` est ignoré si le :class:" +"`InputSource` contient également un flux de caractères." #: library/xml.sax.reader.rst:296 msgid "Get the character encoding of this InputSource." -msgstr "" +msgstr "Récupère l'encodage des caractères de cet *InputSource*." #: library/xml.sax.reader.rst:301 msgid "Set the byte stream (a :term:`binary file`) for this input source." msgstr "" +"Définit le flux d'octets (un :term:`fichier binaire `) pour " +"cette source d'entrée." #: library/xml.sax.reader.rst:303 msgid "" @@ -330,26 +447,35 @@ msgid "" "specified, but it will use a byte stream in preference to opening a URI " "connection itself." msgstr "" +"L'analyseur *SAX* ignore cela si un flux de caractères est également " +"spécifié, mais il utilise un flux d'octets de préférence à l'ouverture lui-" +"même d'une connexion URI." #: library/xml.sax.reader.rst:306 msgid "" "If the application knows the character encoding of the byte stream, it " "should set it with the setEncoding method." msgstr "" +"Si l'application connaît l'encodage des caractères du flux d'octets, elle " +"doit le définir avec la méthode *setEncoding*." #: library/xml.sax.reader.rst:312 msgid "Get the byte stream for this input source." -msgstr "" +msgstr "Récupère le flux d'octets pour cette source d'entrée." #: library/xml.sax.reader.rst:314 msgid "" "The getEncoding method will return the character encoding for this byte " "stream, or ``None`` if unknown." msgstr "" +"La méthode *getEncoding* renvoie l'encodage des caractères pour ce flux " +"d'octets, ou ``None`` s'il est inconnu." #: library/xml.sax.reader.rst:320 msgid "Set the character stream (a :term:`text file`) for this input source." msgstr "" +"Définit le flux de caractères (un :term:`fichier texte `) pour " +"cette source d'entrée." #: library/xml.sax.reader.rst:322 msgid "" @@ -357,14 +483,16 @@ msgid "" "byte stream and will not attempt to open a URI connection to the system " "identifier." msgstr "" +"Si un flux de caractères est spécifié, l'analyseur *SAX* ignore tout flux " +"d'octets et ne tente pas d'ouvrir une connexion URI à l'identifiant système." #: library/xml.sax.reader.rst:328 msgid "Get the character stream for this input source." -msgstr "" +msgstr "Récupère le flux de caractères pour cette source d'entrée." #: library/xml.sax.reader.rst:334 msgid "The :class:`Attributes` Interface" -msgstr "" +msgstr "L'interface :class:`Attributs`" #: library/xml.sax.reader.rst:336 msgid "" @@ -375,27 +503,33 @@ msgid "" "keys`, and :meth:`~collections.abc.Mapping.values`. The following methods " "are also provided:" msgstr "" +"Les objets :class:`Attributes` implémentent une partie du :term:`protocole " +"de tableau de correspondances `, y compris les méthodes :meth:" +"`~collections.abc.Mapping.copy`, :meth:`~collections.abc.Mapping .get`, :" +"meth:`~object.__contains__`, :meth:`~collections.abc.Mapping.items`, :meth:" +"`~collections.abc.Mapping.keys` et :meth:`~collections. abc.Mapping.values`. " +"Les méthodes suivantes sont également fournies :" #: library/xml.sax.reader.rst:346 msgid "Return the number of attributes." -msgstr "" +msgstr "Renvoie le nombre d'attributs." #: library/xml.sax.reader.rst:351 msgid "Return the names of the attributes." -msgstr "" +msgstr "Renvoie les noms des attributs." #: library/xml.sax.reader.rst:356 msgid "" "Returns the type of the attribute *name*, which is normally ``'CDATA'``." -msgstr "" +msgstr "Renvoie le type de l'attribut *name*, qui est normalement ``'CDATA'``." #: library/xml.sax.reader.rst:361 msgid "Return the value of attribute *name*." -msgstr "" +msgstr "Renvoie la valeur de l'attribut *name*." #: library/xml.sax.reader.rst:370 msgid "The :class:`AttributesNS` Interface" -msgstr "" +msgstr "L'interface :class:`AttributesNS`" #: library/xml.sax.reader.rst:372 msgid "" @@ -403,23 +537,28 @@ msgid "" "section :ref:`attributes-objects`). All methods supported by that interface " "are also available on :class:`AttributesNS` objects." msgstr "" +"Cette interface est un sous-type de l'interface :class:`Attributes` (voir " +"section :ref:`attributes-objects`). Toutes les méthodes prises en charge par " +"cette interface sont également disponibles sur les objets :class:" +"`AttributesNS`." #: library/xml.sax.reader.rst:376 msgid "The following methods are also available:" -msgstr "" +msgstr "Les méthodes suivantes sont également disponibles :" #: library/xml.sax.reader.rst:381 msgid "Return the value for a qualified name." -msgstr "" +msgstr "Renvoie la valeur d'un nom qualifié." #: library/xml.sax.reader.rst:386 msgid "Return the ``(namespace, localname)`` pair for a qualified *name*." msgstr "" +"Renvoie la paire ``(namespace, localname)`` pour le nom *name* qualifié." #: library/xml.sax.reader.rst:391 msgid "Return the qualified name for a ``(namespace, localname)`` pair." -msgstr "" +msgstr "Renvoie le nom qualifié pour une paire ``(namespace, localname)``." #: library/xml.sax.reader.rst:396 msgid "Return the qualified names of all attributes." -msgstr "" +msgstr "Renvoie les noms qualifiés de tous les attributs."