forked from AFPy/python-docs-fr
Traduction de divers fichiers (#1586)
Co-authored-by: Antoine <43954001+awecx@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Vincent Poulailleau <vpoulailleau@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
322349581a
commit
9eb3852395
2
dict
2
dict
|
@ -60,6 +60,7 @@ désérialise
|
|||
désérialiser
|
||||
désérialisé
|
||||
désérialisées
|
||||
Distutils
|
||||
encodable
|
||||
ethnomathématiques
|
||||
farrugia
|
||||
|
@ -121,6 +122,7 @@ n-ième
|
|||
namespace
|
||||
non-hachable
|
||||
non-hachables
|
||||
POSIX
|
||||
pdb
|
||||
pip
|
||||
pourcent
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-15 23:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-29 15:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Référence de l'API"
|
|||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:11
|
||||
msgid "`New and changed setup.py arguments in setuptools`_"
|
||||
msgstr "`Arguments nouveaux et modifiés de setup.py dans setuptools`_"
|
||||
msgstr "`Arguments nouveaux et modifiés de *setup.py* dans setuptools`_"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "la classe :class:`Distribution` à utiliser"
|
|||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:93
|
||||
msgid "a subclass of :class:`distutils.core.Distribution`"
|
||||
msgstr "une sous classe de :class:`distutils.core.Distribution`"
|
||||
msgstr "une sous-classe de :class:`distutils.core.Distribution`"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:96
|
||||
msgid "*script_name*"
|
||||
|
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "*script_name*"
|
|||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:96
|
||||
msgid "The name of the setup.py script - defaults to ``sys.argv[0]``"
|
||||
msgstr "Le nom du script *setup.py* . Initialisé par ``sys.argv[0]``"
|
||||
msgstr "Le nom du script *setup.py*. Initialisé par ``sys.argv[0]``"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:100
|
||||
msgid "*script_args*"
|
||||
|
@ -360,13 +360,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"*script_name* est un fichier qui sera lu et exécuté avec :func:`exec`. ``sys."
|
||||
"argv[0]`` sera remplacé par *script* par la durée de l'appel. *script_args* "
|
||||
"est une liste de chaînes de caractères; si fourni, ``sys.argv[1:]`` sera "
|
||||
"remplacé par *script_args* pour la durée de l'appel."
|
||||
"est une liste de chaînes de caractères ; s'il est fourni, ``sys.argv[1:]`` "
|
||||
"sera remplacé par *script_args* pour la durée de l'appel."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"*stop_after* tells :func:`setup` when to stop processing; possible values:"
|
||||
msgstr "*stop_after* dit à :func:`setup` quand s'arrêter; valeurs possibles:"
|
||||
msgstr "*stop_after* dit à :func:`setup` quand s'arrêter ; valeurs possibles :"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:562 distutils/apiref.rst:1601
|
||||
msgid "description"
|
||||
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgid ""
|
|||
"populated with the keyword arguments to :func:`setup`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'arrête une fois que l'instance :class:`Distribution` a été créée et "
|
||||
"renseignée avec les arguments-clés de :func:`setup`"
|
||||
"renseignée avec les arguments nommés de :func:`setup`"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:149
|
||||
msgid "*config*"
|
||||
|
@ -393,8 +393,8 @@ msgid ""
|
|||
"Stop after config files have been parsed (and their data stored in the :"
|
||||
"class:`Distribution` instance)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'arrête une fois que les fichiers de configuration ont été parcouru (et que "
|
||||
"leurs données ont été stockées dans l'instance :class:`Distribution`)"
|
||||
"S'arrête une fois que les fichiers de configuration ont été parcourus (et "
|
||||
"que leurs données ont été stockées dans l'instance :class:`Distribution`)"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:153
|
||||
msgid "*commandline*"
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La classe *Extension* décrit un seul module d'extension C ou C++ dans un "
|
||||
"script d'installation. Elle accepte dans son constructeur les arguments "
|
||||
"nommés suivants:"
|
||||
"nommés suivants :"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -510,7 +510,7 @@ msgid ""
|
|||
"define it without a particular value (equivalent of ``#define FOO`` in "
|
||||
"source or :option:`!-DFOO` on Unix C compiler command line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liste de macros à définir ; chaque macro est définie à l'aide d'un couple "
|
||||
"Liste de macros à définir ; chaque macro est définie à l'aide d'un couple "
|
||||
"``(name, value)``, où *value* correspond soit à la chaîne sur laquelle la "
|
||||
"macro doit être définie, soit à ``None`` pour définir la macro sur aucune "
|
||||
"valeur particulière (équivalent à ``#define TRUC`` dans la source ou à :"
|
||||
|
@ -559,7 +559,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Liste de répertoires à parcourir pour les bibliothèques C/C++ lors de la "
|
||||
"phase d'exécution. Pour les extensions partagées, c'est à ce moment que "
|
||||
"l'extension est chargée. "
|
||||
"l'extension est chargée."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:240
|
||||
msgid "*extra_objects*"
|
||||
|
@ -573,7 +573,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Liste des fichiers supplémentaires à lier (par exemple les fichiers d'objets "
|
||||
"non explicités dans les 'sources', bibliothèque statique qui doit être "
|
||||
"explicitement spécifiée, fichiers de ressources binaires, etc. )."
|
||||
"explicitement spécifiée, fichiers de ressources binaires, etc.)."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:247
|
||||
msgid "*extra_compile_args*"
|
||||
|
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Génère des options de liaison pour chercher dans les répertoires des "
|
||||
"bibliothèques et pour effectuer les liaisons avec des bibliothèques "
|
||||
"spécifiques. *libraries* et *library_dirs* sont, respectivement, des listes "
|
||||
"de noms de bibliothèques (pas de noms de fichiers !) et de répertoires à "
|
||||
"de noms de bibliothèques (pas de noms de fichiers !) et de répertoires à "
|
||||
"rechercher. Renvoie une liste d'options de ligne de commande utilisables "
|
||||
"avec certains compilateurs (en fonction des deux chaînes de format "
|
||||
"transmises)."
|
||||
|
@ -752,18 +752,18 @@ msgid ""
|
|||
"suitable for either Unix compilers or Visual C++."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Génère les options du préprocesseur C (:option:`!-D`, :option:`!-U`, :option:"
|
||||
"`!-I`) utilisées par au moins deux types de compilateurs : les compilateurs "
|
||||
"type Unix et Visual C++. *macros* est une liste de couples où ``(name,)`` "
|
||||
"est traité comme *non définie* (:option:`!-U`); ``(name, value)`` est traité "
|
||||
"comme *définie* (:option:`!-D`). *include_dirs* est la liste de noms de "
|
||||
"répertoires à ajouter au chemin de recherche du fichier d'en-tête (:option:"
|
||||
"`!-I`). Renvoie une liste d'options de ligne de commande pour les "
|
||||
"compilateurs Unix ou Visual C+++."
|
||||
"`!-I`) utilisées par au moins deux types de compilateurs : le compilateur "
|
||||
"Unix classique et Visual C++. *macros* est une liste de couples où "
|
||||
"``(name,)`` est traité comme *non définie* (:option:`!-U`) ; ``(name, "
|
||||
"value)`` est traité comme *définie* (:option:`!-D`). *include_dirs* est la "
|
||||
"liste de noms de répertoires à ajouter au chemin de recherche du fichier "
|
||||
"d'en-tête (:option:`!-I`). Renvoie une liste d'options de ligne de commande "
|
||||
"pour les compilateurs Unix ou Visual C++."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:354
|
||||
msgid "Determine the default compiler to use for the given platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Détermine le compilateur par défaut a utiliser par une plateforme donnée."
|
||||
"Détermine le compilateur par défaut à utiliser par une plateforme donnée."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:356
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -772,8 +772,8 @@ msgid ""
|
|||
"platform`` for the platform in question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*osname* doit être l'un des noms d'OS Python standard (c'est-à-dire un des "
|
||||
"noms renvoyés par ``os.name``) et *platform* la valeur commune renvoyés par "
|
||||
"``sys.platform`` pour la plate-forme en question."
|
||||
"noms renvoyés par ``os.name``) et *platform* la valeur ordinaire renvoyée "
|
||||
"par ``sys.platform`` pour la plate-forme en question."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:360
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -893,7 +893,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Affecte la liste des répertoires qui seront recherchés à la valeur de *dirs* "
|
||||
"(une liste de chaînes). Remplace tous les appels précédents de :meth:"
|
||||
"`add_include_dir` ; les appels suivants de :meth:`add_include_dir` "
|
||||
"`add_include_dir` ; les appels suivants de :meth:`add_include_dir` "
|
||||
"s'ajoutent à la liste transmise par :meth:`set_include_dirs`. Ceci n'affecte "
|
||||
"pas la liste des répertoires d'inclusion standard que le compilateur peut "
|
||||
"rechercher par défaut."
|
||||
|
@ -922,8 +922,8 @@ msgstr ""
|
|||
"L'éditeur de liens est chargé de lier les bibliothèques dans l'ordre dans "
|
||||
"lequel elles sont fournies à :meth:`add_library` et/ou :meth:"
|
||||
"`set_libraries`. Il est parfaitement valide de dupliquer les noms de "
|
||||
"bibliothèques ; l'éditeur de liens est chargé de créer des liens avec les "
|
||||
"bibliothèques autant de fois que les noms sont mentionnées."
|
||||
"bibliothèques ; l'éditeur de liens est chargé de créer des liens avec les "
|
||||
"bibliothèques autant de fois que les noms sont mentionnés."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:443
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -988,7 +988,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Définit une macro de préprocesseur pour toutes les compilations gérées par "
|
||||
"cet objet compilateur. Le paramètre optionnel *value* doit être une chaîne "
|
||||
"de caractères ; s'il n'est pas fourni, alors la macro sera définie sans "
|
||||
"de caractères ; s'il n'est pas fourni, alors la macro sera définie sans "
|
||||
"valeur explicite et le résultat exact dépendra du compilateur utilisé."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:488
|
||||
|
@ -1034,9 +1034,9 @@ msgid ""
|
|||
"The following methods implement methods for autodetection of compiler "
|
||||
"options, providing some functionality similar to GNU :program:`autoconf`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les méthodes suivantes offre des services pour l'auto-détection des options "
|
||||
"du compilateur. Elles offrent des fonctionnalités similaires à celles du "
|
||||
"programme GNU :program:`autoconf`."
|
||||
"Les méthodes suivantes offrent des services pour l'auto-détection des "
|
||||
"options du compilateur. Elles offrent des fonctionnalités similaires à "
|
||||
"celles du programme GNU :program:`autoconf`."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:515
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"effectuer les différentes étapes de compilation. L'ensemble exact des "
|
||||
"exécutables qui peuvent être spécifiés ici dépend de la classe du "
|
||||
"compilateur (via l'attribut de classe *executables*), mais la plupart "
|
||||
"utilisent :"
|
||||
"utilisent :"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:562
|
||||
msgid "attribute"
|
||||
|
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si *output_dir* est donné, les fichiers objets seront placés à l'intérieur, "
|
||||
"tout en conservant leurs chemins relatifs. Par exemple, le :file:`truc/"
|
||||
"machin.c` compile normalement en :file:`truc/machin.o` (pour une "
|
||||
"implémentation Unix) ; si *output_dir* a la valeur *build*, alors il "
|
||||
"implémentation Unix) ; si *output_dir* a la valeur *build*, alors il "
|
||||
"compilera en :file:`build/truc/machin.o`."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:600
|
||||
|
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le paramètre *macros*, s'il est donné, doit être une liste de définitions de "
|
||||
"macros. Une définition de macro est soit un couple ``(nom, valeur)``, ou un "
|
||||
"singleton ``(nom,)``. Le premier définit une macro ; si la valeur est "
|
||||
"singleton ``(nom,)``. Le premier définit une macro ; si la valeur est "
|
||||
"``None``, la macro est définie sans valeur explicite. L'utilisation d'un "
|
||||
"singleton désactive la macro. Les définitions, redéfinitions ou "
|
||||
"désactivations ultérieures priment."
|
||||
|
@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid ""
|
|||
"*debug* is a boolean; if true, the compiler will be instructed to output "
|
||||
"debug symbols in (or alongside) the object file(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*debug* est un booléen ; si sa valeur est *vraie*, le compilateur est chargé "
|
||||
"*debug* est un booléen ; si sa valeur est *vraie*, le compilateur est chargé "
|
||||
"d'afficher les symboles de débogage dans (ou à côté) du ou des fichiers "
|
||||
"objets."
|
||||
|
||||
|
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
|
|||
"*depends* est une liste de noms de fichiers dont dépendent toutes les "
|
||||
"cibles. Si un fichier source est plus ancien qu'un fichier dans *depends*, "
|
||||
"alors le fichier source sera recompilé. Cela permet un suivi des "
|
||||
"dépendances à un niveau macro. "
|
||||
"dépendances à un niveau macro."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:624
|
||||
msgid "Raises :exc:`CompileError` on failure."
|
||||
|
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgid ""
|
|||
"be inferred from the library name. *output_dir* is the directory where the "
|
||||
"library file will be put."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*output_libname* doit être un nom de bibliothèque et non un nom de fichier ; "
|
||||
"*output_libname* doit être un nom de bibliothèque et non un nom de fichier ; "
|
||||
"le nom de fichier sera déduit du nom de bibliothèque. *output_dir* est le "
|
||||
"répertoire dans lequel le fichier bibliothèque sera placé."
|
||||
|
||||
|
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgid ""
|
|||
"library (note that on most platforms, it is the compile step where this "
|
||||
"matters: the *debug* flag is included here just for consistency)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*debug* est un booléen ; si sa valeur est *vraie*, les informations de "
|
||||
"*debug* est un booléen ; si sa valeur est *vraie*, les informations de "
|
||||
"débogage seront incluses dans la bibliothèque (notez que sur la plupart des "
|
||||
"plateformes, c'est à l'étape de compilation que ce paramètre est pris en "
|
||||
"compte : le paramètre *debug* est inclus ici pour assurer une cohérence)."
|
||||
|
@ -1341,9 +1341,9 @@ msgid ""
|
|||
"provide directory components if needed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ensemble d'éléments se compose de la liste des fichiers objets fournis "
|
||||
"comme *objets*. *output_filename* devrait être un nom de fichier. Si "
|
||||
"comme *objects*. *output_filename* doit être un nom de fichier. Si "
|
||||
"*output_dir* est fourni, *output_filename* lui est relatif (c'est-à-dire que "
|
||||
"*output_filename* peut être un chemin vers un fichier )."
|
||||
"*output_filename* peut être un chemin relatif vers un fichier)."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:660
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgid ""
|
|||
"(This appears to be relevant only on Windows.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*export_symbols* est une liste de symboles que la bibliothèque partagée va "
|
||||
"exporter. (Ceci est probablement valable uniquement sous Window.)"
|
||||
"exporter. (Ceci est probablement valable uniquement sous Windows.)"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:678
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid ""
|
|||
"into account the *dry_run* flag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invoque :func:`distutils.util.execute`. Cette méthode invoque une fonction "
|
||||
"Python *func* avec les arguments *args* , après journalisation et prise en "
|
||||
"Python *func* avec les arguments *args*, après journalisation et prise en "
|
||||
"compte de l'option *dry_run*."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:764
|
||||
|
@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ce module fournit la classe :class:`UnixCCompiler`, une sous-classe de la "
|
||||
"classe :class:`CCompiler` qui gère les compilateurs C ayant une interface en "
|
||||
"ligne de commande conforme au standard Unix :"
|
||||
"ligne de commande conforme au standard Unix :"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:812
|
||||
msgid "macros defined with :option:`!-Dname[=value]`"
|
||||
|
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
|
|||
"définies. *MSSdk* indique que l'environnement courant a été configuré par le "
|
||||
"script ``SetEnv.Cmd`` du kit de développement logiciel (*SDK*), ou que les "
|
||||
"variables d'environnement ont été enregistrées lorsque le kit a été "
|
||||
"installé ; *DISTUTILS_USE_SDK* indique que l'utilisateur de *distutils* a "
|
||||
"installé ; *DISTUTILS_USE_SDK* indique que l'utilisateur de *distutils* a "
|
||||
"choisi explicitement de remplacer le compilateur utilisé par :class:"
|
||||
"`MSVCCompiler`."
|
||||
|
||||
|
@ -1713,9 +1713,9 @@ msgstr ""
|
|||
"le nom du fichier à créer, sans extension spécifique indiquant le format. "
|
||||
"*format* est le format d'archive : un parmi ``zip``, ``tar``, ``gztar``, "
|
||||
"``bztar``, ``xztar``, ``xztar``, ou ``ztar``. *root_dir* est un répertoire "
|
||||
"qui sera le répertoire racine de l'archive ; c'est-à-dire que le programme "
|
||||
"qui sera le répertoire racine de l'archive ; c'est-à-dire que le programme "
|
||||
"se positionne dans *root_dir* avant de créer l'archive. *base_dir* est le "
|
||||
"répertoire à partir duquel se lance l'archivage ; par exemple, *base_dir* "
|
||||
"répertoire à partir duquel se lance l'archivage ; par exemple, *base_dir* "
|
||||
"est le préfixe commun à tous les fichiers et répertoires de l'archive. "
|
||||
"*root_dir* et *base_dir* sont tous deux par défaut dans le répertoire "
|
||||
"courant. Renvoie le nom du fichier archive."
|
||||
|
@ -1819,9 +1819,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Renvoie la valeur *True* si *target* a une date dépassée par rapport à un "
|
||||
"fichier figurant dans *sources* En d'autres termes, si *target* existe et "
|
||||
"est plus récente que chaque fichier dans *sources*, renvoie la valeur "
|
||||
"*False* ; sinon renvoie la valeur *True*. *missing* contrôle ce qui se passe "
|
||||
"lorsqu'un fichier source est manquant ; la valeur par défaut (``'error'``) "
|
||||
"est de lever une exception :exc:`OSError` à l'intérieur de :func:`os.stat` ; "
|
||||
"*False* ; sinon renvoie la valeur *True*. *missing* contrôle ce qui se passe "
|
||||
"lorsqu'un fichier source est manquant ; la valeur par défaut (``'error'``) "
|
||||
"est de lever une exception :exc:`OSError` à l'intérieur de :func:`os.stat` ; "
|
||||
"si *missing* vaut ``'ignore'``,tout fichier source manquant est ignoré. Si "
|
||||
"*missing* vaut ``'newer'``, tout fichier source manquant indique que "
|
||||
"*target* n'est plus à jour (ce qui est utile en mode *dry-run* : cela permet "
|
||||
|
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Crée tous les répertoires vides sous *base_dir* nécessaires pour placer "
|
||||
"*files*. *base_dir* est le nom d'un répertoire qui n'existe pas encore "
|
||||
"nécessairement ; *files* est une liste de noms de fichiers relatifs à "
|
||||
"nécessairement ; *files* est une liste de noms de fichiers relatifs à "
|
||||
"*base_dir*. *base_dir* + la partie répertoire de chaque fichier dans *files* "
|
||||
"est créée si elle n'existe pas déjà. Les options *mode*, *verbose* et "
|
||||
"*dry_run* sont les mêmes que pour :func:`mkpath`."
|
||||
|
@ -1910,10 +1910,10 @@ msgid ""
|
|||
"same as for :func:`copy_file`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modes *preserve_mode* et *preserve_times* sont les mêmes que pour :func:"
|
||||
"`distutils.file_util.copy_file` ; il faut savoir que cela ne concerne que "
|
||||
"`distutils.file_util.copy_file` ; il faut savoir que cela ne concerne que "
|
||||
"les fichiers réguliers, et non les dossiers. Si *preserve_symlinks* est "
|
||||
"vrai, les liens symboliques seront copiés en tant que liens symboliques (sur "
|
||||
"les plateformes qui les gèrent !); sinon (par défaut), la destination du "
|
||||
"les plateformes qui les gèrent !); sinon (par défaut), la destination du "
|
||||
"lien sera copiée. *update* et *verbose* sont les mêmes que pour :func:"
|
||||
"`copy_file`."
|
||||
|
||||
|
@ -1965,7 +1965,7 @@ msgid ""
|
|||
"if *dst* does exist but is older than *src*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copie le fichier *src* dans *dst*. Si *dst* est un répertoire, alors *src* y "
|
||||
"est copié avec le même nom ; sinon, il faut que ce soit un nom de fichier. "
|
||||
"est copié avec le même nom ; sinon, il faut que ce soit un nom de fichier. "
|
||||
"Si *preserve_mode* est vrai (par défaut), le mode du fichier (son type et "
|
||||
"ses bits de permission, ou ce qui est analogue sur la plate-forme actuelle) "
|
||||
"sont copiés. Si *preserve_times* est vrai (par défaut), les horodatages de "
|
||||
|
@ -1984,7 +1984,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"*link* permets de créer des liens physiques (en utilisant :func:`os.link`) "
|
||||
"ou symboliques (en utilisant :func:`os.symlink`) au lieu de les copier : "
|
||||
"paramétrez la valeur a ``'hard'`` ou ``'sym'`` ; si elle vaut ``None`` (par "
|
||||
"paramétrez la valeur a ``'hard'`` ou ``'sym'`` ; si elle vaut ``None`` (par "
|
||||
"défaut), les fichiers sont copiés. Ne définissez pas *link* sur les systèmes "
|
||||
"qui ne les gèrent pas : :func:`copy_file` ne vérifie pas si des liens "
|
||||
"symboliques ou physiques sont disponibles. La fonction :func:"
|
||||
|
@ -2007,7 +2007,7 @@ msgid ""
|
|||
"Returns the new full name of the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déplace le fichier *src* vers *dst*. Si *dst* est un répertoire, le fichier "
|
||||
"y est déplacé avec le même nom ; sinon, *src* est simplement renommé *dst*. "
|
||||
"y est déplacé avec le même nom ; sinon, *src* est simplement renommé *dst*. "
|
||||
"Renvoie le nouveau nom complet du fichier."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1084
|
||||
|
@ -2016,7 +2016,7 @@ msgid ""
|
|||
"other systems?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gère les déplacements inter-périphériques sous Unix en utilisant :func:"
|
||||
"`copy_file`. Qu'en est-il sur les autres systèmes ?"
|
||||
"`copy_file`. Qu'en est-il sur les autres systèmes ?"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1090
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2051,13 +2051,13 @@ msgstr ""
|
|||
"pour distinguer les répertoires de compilation spécifiques aux plates-formes "
|
||||
"et les distributions construites spécifiques aux plates-formes. Cette "
|
||||
"chaîne inclut en règle générale le nom et la version de l'OS et "
|
||||
"l'architecture (tels que fournis par la fonction ``os.uname()`` ). Bien que "
|
||||
"l'architecture (tels que fournis par la fonction ``os.uname()``). Bien que "
|
||||
"l'information exacte dépend de l'OS, par exemple, sous Linux, la version "
|
||||
"noyau ne joue pas un grand rôle."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1114
|
||||
msgid "Examples of returned values:"
|
||||
msgstr "Exemples de valeurs renvoyées :"
|
||||
msgstr "Exemples de valeurs renvoyées :"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1116
|
||||
msgid "``linux-i586``"
|
||||
|
@ -2104,14 +2104,14 @@ msgstr ""
|
|||
"l'architecture du processeur en cours. Pour les binaires universels 32 bits, "
|
||||
"l'architecture est ``fat``, pour les binaires universels 64 bits, "
|
||||
"l'architecture est ``fat64``, et pour les binaires universels 4 voies, "
|
||||
"l'architecture est ``universelle``. A partir de Python 2.7 et Python 3.2, "
|
||||
"l'architecture est ``universelle``. À partir de Python 2.7 et Python 3.2, "
|
||||
"l'architecture ``fat3`` est utilisée pour une compilation universelle à 3 "
|
||||
"voies (*ppc*, *i386*, *x86_64*) et ``intel`` est utilisée pour une "
|
||||
"compilation universelle avec les architectures *i386* et *x86_64*"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1135
|
||||
msgid "Examples of returned values on Mac OS X:"
|
||||
msgstr "Exemples de valeurs renvoyées sous Mac OS X :"
|
||||
msgstr "Exemples de valeurs renvoyées sous Mac OS X :"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1137
|
||||
msgid "``macosx-10.3-ppc``"
|
||||
|
@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr ""
|
|||
"commençant par ``aix``, puis des champs additionnels (séparés par ``'-'``) "
|
||||
"qui représentent les valeurs combinées de `AIX Version`, `Release and "
|
||||
"Technology Level` (premier champ), `Build Date` (deuxième champ) et taille "
|
||||
"du bit (troisième champ). En Python 3.8 et avant, seul un champ additionnel "
|
||||
"en bits (troisième champ). En Python 3.8 et avant, seul un champ additionnel "
|
||||
"avec la version d'AIX et la `Release` étaient renvoyés."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1151
|
||||
|
@ -2173,7 +2173,8 @@ msgid ""
|
|||
"date, and ABI bit-size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le format de chaîne de caractères de plateforme AIX inclut désormais la "
|
||||
"génération, la date de construction et la taille des bits ABI."
|
||||
"génération, la date de construction et la taille en bits de l'architecture "
|
||||
"matérielle de l'ABI."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1166
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2213,7 +2214,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vérifie que 'os.environ' possède toutes les variables d'environnement "
|
||||
"utilisables dans les fichiers de configuration, les options en ligne de "
|
||||
"commande, etc. À l'heure actuelle, cela comprend :"
|
||||
"commande, etc. À l'heure actuelle, cela comprend :"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1187
|
||||
msgid ":envvar:`HOME` - user's home directory (Unix only)"
|
||||
|
@ -2307,9 +2308,9 @@ msgid ""
|
|||
"values are ``n``, ``no``, ``f``, ``false``, ``off`` and ``0``. Raises :exc:"
|
||||
"`ValueError` if *val* is anything else."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les valeurs *vraies* sont , ``y``, ``yes``, ``t``, ``true``, ``on`` et "
|
||||
"``1``. Les valeurs *fausses* sont ``n``, ``no``, ``f``, ``false``, ``off`` "
|
||||
"et ``0``. Lève :exc:`ValueError` si *val* est autre chose."
|
||||
"Les valeurs *vraies* sont ``y``, ``yes``, ``t``, ``true``, ``on`` et ``1``. "
|
||||
"Les valeurs *fausses* sont ``n``, ``no``, ``f``, ``false``, ``off`` et "
|
||||
"``0``. Lève :exc:`ValueError` si *val* est autre chose."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1239
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2319,23 +2320,23 @@ msgid ""
|
|||
"silently skipped. *optimize* must be one of the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Effectue une compilation vers du *bytecode* Python à partir d'un ensemble de "
|
||||
"fichiers sources Python dans un fichier :file:`.pyc` dans un sous "
|
||||
"fichiers sources Python dans un fichier :file:`.pyc` dans un sous-"
|
||||
"répertoire :file:`__pycache__` (voir :pep:`3147` et :pep:`488`). *py_files* "
|
||||
"est une liste de fichiers à compiler ; tous les fichiers qui ne se terminent "
|
||||
"est une liste de fichiers à compiler ; tous les fichiers qui ne se terminent "
|
||||
"pas par :file:`.py` sont ignorés en silence. *optimize* doit être l'un des "
|
||||
"éléments suivants :"
|
||||
"éléments suivants :"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1244
|
||||
msgid "``0`` - don't optimize"
|
||||
msgstr "``0``: ne pas optimiser"
|
||||
msgstr "``0`` — ne pas optimiser"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1245
|
||||
msgid "``1`` - normal optimization (like ``python -O``)"
|
||||
msgstr "``1``: optimisation normale (comme ``python -O``)"
|
||||
msgstr "``1`` — optimisation normale (comme ``python -O``)"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1246
|
||||
msgid "``2`` - extra optimization (like ``python -OO``)"
|
||||
msgstr "``2``: optimisation supplémentaire (comme ``python -OO``)"
|
||||
msgstr "``2`` — optimisation supplémentaire (comme ``python -OO``)"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1248
|
||||
msgid "If *force* is true, all files are recompiled regardless of timestamps."
|
||||
|
@ -2353,7 +2354,7 @@ msgid ""
|
|||
"*prefix* and *base_dir*, as you wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom du fichier source encodé dans chaque fichier :term:`bytecode` est par "
|
||||
"défaut le nom présent dans la liste des noms de fichiers source *py_files* ; "
|
||||
"défaut le nom présent dans la liste des noms de fichiers source *py_files* ; "
|
||||
"vous pouvez modifier dynamiquement ses noms avec *prefix* et *basedir*. "
|
||||
"*prefix* est une chaîne de caractères qui sera supprimée de chaque nom de "
|
||||
"fichier source, et *base_dir* est un nom de répertoire qui sera préfixé au "
|
||||
|
@ -2382,7 +2383,7 @@ msgstr ""
|
|||
"script temporaire et en l'exécutant. Normalement, vous devez laisser :func:"
|
||||
"`byte_compile` choisir d'utiliser la compilation directe ou non (voir le "
|
||||
"code-source pour les détails). Le paramètre *direct* est utilisé par le "
|
||||
"script généré en mode indirect ; à moins que vous ne sachiez ce que vous "
|
||||
"script généré en mode indirect ; à moins que vous ne sachiez ce que vous "
|
||||
"faites, laissez le paramètre à ``None`` (Aucun)."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1267
|
||||
|
@ -2392,7 +2393,7 @@ msgid ""
|
|||
"tag in the current directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crée des fichiers ``.pyc`` avec un sous-répertoire :func:`import magic tag "
|
||||
"<imp.get_tag>` dans leur nom, dans le sous répertoire :file:`__pycache__` "
|
||||
"<imp.get_tag>` dans leur nom, dans le sous-répertoire :file:`__pycache__` "
|
||||
"plutôt que dans le répertoire courant, sans tag."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1272
|
||||
|
@ -2455,7 +2456,7 @@ msgid ""
|
|||
"line arguments)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fournit les exceptions utilisées par les modules de *Distutils*. Notez que "
|
||||
"les modules *Distutils* peuvent soulever des exceptions standard ; en "
|
||||
"les modules *Distutils* peuvent soulever des exceptions standards ; en "
|
||||
"particulier, ``SystemExit`` est généralement levée pour les erreurs qui sont "
|
||||
"manifestement de la responsabilité de l'utilisateur final (ex : mauvais "
|
||||
"argument en ligne de commande)."
|
||||
|
@ -2465,9 +2466,9 @@ msgid ""
|
|||
"This module is safe to use in ``from ... import *`` mode; it only exports "
|
||||
"symbols whose names start with ``Distutils`` and end with ``Error``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module est utilisable avec la syntaxe ``from ... import *`` ; il "
|
||||
"n'exporte que des symboles dont le nom commence par ``Distutils`` et se "
|
||||
"termine par ``Error``."
|
||||
"Ce module est utilisable avec la syntaxe ``from … import *`` ; il n'exporte "
|
||||
"que des symboles dont le nom commence par ``Distutils`` et se termine par "
|
||||
"``Error``."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1340
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2481,7 +2482,7 @@ msgid ""
|
|||
"that provides the following additional features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module est une encapsulation du module standard :mod:`getopt` qui apporte "
|
||||
"les fonctionnalités supplémentaires suivantes :"
|
||||
"les fonctionnalités supplémentaires suivantes :"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1349
|
||||
msgid "short and long options are tied together"
|
||||
|
@ -2551,9 +2552,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si une option prend un argument, sa *long_option* doit se terminer par "
|
||||
"``'='``. *short_option* doit être un seul caractère, jamais ``':'`'. "
|
||||
"*option_courte* doit être ``None`` si *long_option* n'a pas de "
|
||||
"*short_option* correspondante. Tous les triplets d'options doivent avoir des "
|
||||
"options longues."
|
||||
"*short_option* doit être ``None`` si l'option n'a pas de forme courte "
|
||||
"correspondante. Tous les triplets d'options doivent avoir des options "
|
||||
"longues."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1386
|
||||
msgid "The :class:`FancyGetopt` class provides the following methods:"
|
||||
|
@ -2575,12 +2576,12 @@ msgid ""
|
|||
"passed-in *args* list, which is left untouched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si *args* est ``None`` ou n'est pas définie, utilise ``sys.argv[1:]``. Si "
|
||||
"*object* est ``None`` ou n'est pas définie, créer une nouvelle instance de "
|
||||
"la classe :class:`OptionDummy` , stocke les valeurs d'options dans "
|
||||
"l'instance et renvoie un couple ``(args, object)``. Si *objet* est fourni, "
|
||||
"il est modifié sur place et :func:`getopt` renvoie simplement *args*; dans "
|
||||
"les deux cas, Les arguments *args* renvoyés sont une copie modifiée de la "
|
||||
"liste *args* transmise, qui est n'est pas modifiée."
|
||||
"*object* est ``None`` ou n'est pas définie, crée une nouvelle instance de la "
|
||||
"classe :class:`OptionDummy`, stocke les valeurs d'options dans l'instance et "
|
||||
"renvoie un couple ``(args, object)``. Si *object* est fourni, il est modifié "
|
||||
"sur place et :func:`getopt` renvoie simplement *args* ; dans les deux cas, "
|
||||
"Les arguments *args* renvoyés sont une copie modifiée de la liste *args* "
|
||||
"transmise, qui n'est pas elle-même modifiée."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1405
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2685,7 +2686,7 @@ msgid ""
|
|||
"Return the value of a single variable. This is equivalent to "
|
||||
"``get_config_vars().get(name)``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne la valeur d'une seule variable. C'est l'équivalent de "
|
||||
"Renvoie la valeur d'une seule variable. C'est l'équivalent de "
|
||||
"``get_config_vars().get(name)``."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1491
|
||||
|
@ -2711,7 +2712,7 @@ msgid ""
|
|||
"distribution. The file is a platform-specific text file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie le nom complet du chemin d'accès de l'en-tête de configuration. "
|
||||
"Pour Unix, c'est l'en-tête généré par le script :program:`configure` ; pour "
|
||||
"Pour Unix, c'est l'en-tête généré par le script :program:`configure` ; pour "
|
||||
"les autres plates-formes, l'en-tête provient directement de la distribution "
|
||||
"source Python. Le fichier est un fichier texte spécifique à la plate-forme."
|
||||
|
||||
|
@ -2739,7 +2740,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie le répertoire pour les fichiers d'inclusion C standards ou "
|
||||
"dépendants de la plate-forme. Si *plat_specific* est vrai, le répertoire "
|
||||
"*include* dépendant de la plate-forme est renvoyé ; si la valeur est *faux* "
|
||||
"*include* dépendant de la plate-forme est renvoyé ; si la valeur est *False* "
|
||||
"ou *None*, le répertoire indépendant de la plate-forme est renvoyé. Si "
|
||||
"*prefix* est donné, il est utilisé soit comme préfixe au lieu de :const:"
|
||||
"`PREFIX`, soit comme préfixe d'exécution au lieu de :const:`EXEC_PREFIX` si "
|
||||
|
@ -2758,7 +2759,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Renvoie le répertoire pour l'installation de la bibliothèque standard ou "
|
||||
"dépendante de la plate-forme. Si *plat_specific* est vrai, le répertoire "
|
||||
"*include* dépendant de la plate-forme est renvoyé ; si la valeur est *faux* "
|
||||
"*include* dépendant de la plate-forme est renvoyé ; si la valeur est *False* "
|
||||
"ou *None*, le répertoire indépendant de la plate-forme est renvoyé. Si "
|
||||
"*prefix* est donné, il est utilisé soit comme préfixe au lieu de :const:"
|
||||
"`PREFIX`, soit comme préfixe d'exécution au lieu de :const:`EXEC_PREFIX` si "
|
||||
|
@ -2830,7 +2831,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ce module fournit la classe :class:`TextFile`, qui donne une interface aux "
|
||||
"fichiers texte qui s'occupe (optionnellement) de supprimer les commentaires, "
|
||||
"d'ignorer les lignes vides et de joindre les lignes avec des antislash."
|
||||
"d'ignorer les lignes vides et de joindre les lignes avec des antislashs."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1576
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2843,12 +2844,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Cette classe fournit un objet de type fichier qui se charge de tout ce que "
|
||||
"vous voulez généralement faire lors du traitement d'un fichier texte ayant "
|
||||
"une syntaxe ligne par ligne : Suppression des commentaires (tant que ``#`` "
|
||||
"est votre caractère de commentaire), passer les lignes vides, joindre des "
|
||||
"lignes adjacentes en échappant la nouvelle ligne (les lignes se terminant "
|
||||
"par une antislash), supprime les espace blancs avant et après le texte etc. "
|
||||
"Toutes ces fonctions sont optionnelles et peuvent être commandées "
|
||||
"indépendamment."
|
||||
"une syntaxe ligne par ligne : supprimer les commentaires (tant que ``#`` est "
|
||||
"votre caractère de commentaire), passer des lignes vides, joindre les lignes "
|
||||
"adjacentes (les lignes se terminant par un antislash) en une seule nouvelle "
|
||||
"ligne, supprimer les blancs avant et après le texte. Toutes ces fonctions "
|
||||
"sont optionnelles et peuvent être commandées indépendamment."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1583
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2908,7 +2908,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Supprime les caractères à partir de ``'#'`` jusqu'à la fin de la ligne, "
|
||||
"ainsi que tout espace blanc menant au premier ``'#'`` — à moins qu'il ne "
|
||||
"soit échappé par une antislash"
|
||||
"soit échappé par un antislash"
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1612 distutils/apiref.rst:1617
|
||||
msgid "true"
|
||||
|
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgid ""
|
|||
"returning it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efface les espaces blancs de fin de ligne (y compris le terminateur de "
|
||||
"ligne !) de chaque ligne avant de la renvoyer."
|
||||
"ligne !) de chaque ligne avant de la renvoyer."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1617
|
||||
msgid "*skip_blanks*"
|
||||
|
@ -2966,10 +2966,10 @@ msgid ""
|
|||
"line; if N consecutive lines end with a backslash, then N+1 physical lines "
|
||||
"will be joined to form one logical line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si sur la ligne, une antislash est le dernier caractère et que ce caractère "
|
||||
"Si sur la ligne, un antislash est le dernier caractère et que ce caractère "
|
||||
"n'est pas le caractère de nouvelle ligne. Joint la ligne suivante pour "
|
||||
"former une ligne logique. Si N lignes consécutives se terminent par une "
|
||||
"antislash, alors N+1 lignes physiques seront liées pour former une seul "
|
||||
"former une ligne logique. Si N lignes consécutives se terminent par un "
|
||||
"antislash, alors N+1 lignes physiques seront liées pour former une seule "
|
||||
"ligne logique."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1638
|
||||
|
@ -2981,8 +2981,8 @@ msgid ""
|
|||
"strip leading whitespace from lines that are joined to their predecessor; "
|
||||
"only matters if ``(join_lines and not lstrip_ws)``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supprime les espaces blancs des lignes qui sont jointes à leur prédécesseur. "
|
||||
"n'est utile que que si ``(join_lines and not lstrip_ws)``."
|
||||
"Supprime les espaces blancs des lignes qui sont jointes à leur "
|
||||
"prédécesseur ; n'est utile que si ``(join_lines and not lstrip_ws)``."
|
||||
|
||||
#: distutils/apiref.rst:1645
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2994,8 +2994,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Notez que puisque *rstrip_ws* peut effacer la fin de la ligne, la sémantique "
|
||||
"de :meth:`readline` doit être différente de celle de la méthode standard :"
|
||||
"meth:`readline` des objets fichier ! En particulier, :meth:`readline` "
|
||||
"renvoie ``None`` pour indiquer la fin du fichier: une chaîne vide peut être "
|
||||
"meth:`readline` des objets fichiers ! En particulier, :meth:`readline` "
|
||||
"renvoie ``None`` pour indiquer la fin du fichier : une chaîne vide peut être "
|
||||
"juste une ligne blanche (ou une ligne entièrement blanche), si *rstrip_ws* "
|
||||
"est vrai mais pas si *skip_blanks* est faux."
|
||||
|
||||
|
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr ""
|
|||
"courante dans le fichier courant. Si la ligne logique courante dans le "
|
||||
"fichier s'étend sur plusieurs lignes physiques, l'avertissement se réfère à "
|
||||
"une plage de lignes physiques, telles que ``\"lignes 3-5\"``. Si *line* est "
|
||||
"fourni, il remplace le numéro de la ligne courante ; il peut s'agir d'une "
|
||||
"fourni, il remplace le numéro de la ligne courante ; il peut s'agir d'une "
|
||||
"liste ou d'un couple pour indiquer une plage de lignes physiques, ou d'un "
|
||||
"entier pour une seule ligne physique."
|
||||
|
||||
|
@ -3044,8 +3044,8 @@ msgid ""
|
|||
"*strip_blanks* is not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lit et renvoie une seule ligne logique à partir du fichier courant (ou à "
|
||||
"partir d'un tampon interne si les lignes ont déjà été marqué comme non lue "
|
||||
"avec :meth:`unreadline`). Si l'option *join_lines* est vraie, cela peut "
|
||||
"partir d'un tampon interne si les lignes ont déjà été marquées comme non "
|
||||
"lues avec :meth:`unreadline`). Si l'option *join_lines* est vraie, cela peut "
|
||||
"impliquer la lecture de plusieurs lignes physiques concaténées en une seule "
|
||||
"chaîne. Met à jour le numéro de la ligne courante. Appeler :meth:`warn` "
|
||||
"après :meth:`readline` émet donc un avertissement sur la ou les lignes "
|
||||
|
@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr ""
|
|||
"meth:`finalize_options`, qui doivent être définies pour chaque classe de "
|
||||
"commande. La distinction entre les deux est nécessaire parce que les "
|
||||
"valeurs des options peuvent venir de l'extérieur (ligne de commande, fichier "
|
||||
"de configuration, ....), et toutes les options dépendantes d'autres options "
|
||||
"de configuration…), et toutes les options dépendantes d'autres options "
|
||||
"doivent être calculées après que ces options externes aient été traitées — "
|
||||
"ce qui explique :meth:`finalize_options`. Le corps de la sous-routine, où "
|
||||
"s'effectue tout le travail est basé sur les valeurs de ses options, est la "
|
||||
|
@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr ""
|
|||
"*sub_commands* formalise la notion de \"famille\" de commandes, par exemple. "
|
||||
"``install`` est le parent des sous-commandes ``install_lib``, "
|
||||
"``install_headers``, etc. Le parent d'une famille de commandes définit "
|
||||
"*sub_commands* en tant qu'attribut de classe ; c'est une liste de couples "
|
||||
"*sub_commands* en tant qu'attribut de classe ; c'est une liste de couples "
|
||||
"``(command_name, predicate)``, avec *command_name* le nom de la commande et "
|
||||
"*predicate* une fonction, une chaîne ou ``None``. *predicate* est une "
|
||||
"méthode de la commande parent qui détermine si la commande correspondante "
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 19:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-09 11:07-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-29 15:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannick Gingras <ygingras@ygingras.net>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1292,7 +1292,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: library/argparse.rst:1083
|
||||
msgid "User defined functions can be used as well:"
|
||||
msgstr "Les fonctions définies par l'usager peuvent aussi être utilisées :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des fonctions définies par l'utilisateur peuvent aussi être utilisées :"
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1095
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1408,8 +1409,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les choix formatés écrasent la valeur par défaut de *metavar* qui est "
|
||||
"normalement dérivée de *dest*. C'est en général le comportement recherché "
|
||||
"car l'usager ne voit jamais le paramètre *dest*. Si cet affichage n'est pas "
|
||||
"souhaité (comme lorsque les choix sont nombreux) spécifiez simplement "
|
||||
"car l'utilisateur ne voit jamais le paramètre *dest*. Si cet affichage n'est "
|
||||
"pas souhaité (comme lorsque les choix sont nombreux) spécifiez simplement "
|
||||
"metavar_ de façon explicite."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1162
|
||||
|
@ -1691,10 +1692,9 @@ msgid ""
|
|||
"the program. If such method is not provided, a sensible default will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les classes dérivées d'``Action`` peuvent définir une méthode "
|
||||
"``format_usage`` qui ne prends aucun argument et qui renvoie une chaîne qui "
|
||||
"sera utilisée lors de l'affichage du message d'utilisation du programme. Si "
|
||||
"cette méthode n'est pas fournie, une valeur raisonnable sera utilisée par "
|
||||
"défaut."
|
||||
"``format_usage`` qui ne prend aucun argument et qui renvoie une chaîne "
|
||||
"utilisée lors de l'affichage du message d'utilisation du programme. Si cette "
|
||||
"méthode n'est pas fournie, une valeur raisonnable est utilisée par défaut."
|
||||
|
||||
#: library/argparse.rst:1393
|
||||
msgid "The parse_args() method"
|
||||
|
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
|
|||
"situations sont intrinsèquement ambigües. Par exemple, l'argument de la "
|
||||
"ligne de commande ``-1`` peut aussi bien être une tentative de spécifier une "
|
||||
"option qu'une tentative de passer un argument positionnel. La méthode :meth:"
|
||||
"`~ArgumentParser.parse_args` est prudente : les argument positionnels ne "
|
||||
"`~ArgumentParser.parse_args` est prudente : les arguments positionnels ne "
|
||||
"peuvent commencer par ``-`` que s'ils ont l'apparence d'un nombre négatif et "
|
||||
"que l'analyseur ne contient aucune option qui a l'apparence d'un nombre "
|
||||
"négatif ::"
|
||||
|
|
|
@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 09:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-27 12:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-29 16:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: library/termios.rst:2
|
||||
msgid ":mod:`termios` --- POSIX style tty control"
|
||||
msgstr ":mod:`termios` — Le style POSIX le contrôle TTY"
|
||||
msgstr ":mod:`termios` — Contrôle de terminal de style POSIX"
|
||||
|
||||
#: library/termios.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -26,11 +26,11 @@ msgid ""
|
|||
"manual page. It is only available for those Unix versions that support "
|
||||
"POSIX *termios* style tty I/O control configured during installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module fournit une interface aux appels POSIX pour le contrôle des E/S "
|
||||
"TTY. Pour une description complète de ces appels, voir la page du manuel "
|
||||
"UNIX :manpage:`termios(3)`. C’est disponible uniquement pour les versions "
|
||||
"Unix qui supportent le style POSIX *termios* et les contrôles d’entrées/"
|
||||
"sorties TTY configurés à l’installation."
|
||||
"Ce module fournit une interface aux appels POSIX pour le contrôle des "
|
||||
"entrées-sorties d'un terminal. Pour une description complète de ces appels, "
|
||||
"voir la page du manuel UNIX :manpage:`termios(3)`. Il n'est disponible que "
|
||||
"pour les versions Unix qui gèrent le contrôle des entrées-sorties du "
|
||||
"terminal à travers des appels POSIX *termios* configurés à l’installation."
|
||||
|
||||
#: library/termios.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Toutes les fonctions de ce module prennent un descripteur de fichier *fd* "
|
||||
"comme premier argument. Ça peut être un descripteur de fichiers entier, tel "
|
||||
"que le retourne ``sys.stdin.fileno()``, ou un :term:`file object`, tel que "
|
||||
"que le renvoie ``sys.stdin.fileno()``, ou un :term:`file object`, tel que "
|
||||
"``sys.stdin``."
|
||||
|
||||
#: library/termios.rst:23
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgid ""
|
|||
"terminal control interfaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce module définit aussi toutes les constantes nécessaires pour travailler "
|
||||
"avec les fonctions fournies ici; elles ont les mêmes noms que leurs "
|
||||
"avec les fonctions fournies ici ; elles ont les mêmes noms que leurs "
|
||||
"équivalents en C. Pour plus d’informations sur l’utilisation de ces "
|
||||
"terminaux, veuillez vous référer à votre documentation système."
|
||||
|
||||
|
@ -69,14 +69,15 @@ msgid ""
|
|||
"as well as the indexing in the *cc* array must be done using the symbolic "
|
||||
"constants defined in the :mod:`termios` module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne une liste contenant les attributs TTY pour le descripteur de "
|
||||
"fichier *fd*, tel que: ``[iflag, oflag, cflag, lflag, ispeed, ospeed, cc]`` "
|
||||
"où *cc* est une liste de caractères spéciaux TTY (chacun est une chaine de "
|
||||
"caractère de longueur 1, à l’exception des éléments ayant les indices :const:"
|
||||
"`VMIN` et :const:`VTIME`, ceux-ci sont alors des entiers quand ces champs "
|
||||
"sont définis). L’interprétation des options (*flags* en anglais) et des "
|
||||
"vitesses ainsi que l’indexation dans le tableau *cc* doit être fait en "
|
||||
"utilisant les constantes symboliques définies dans le module :mod:`termios`."
|
||||
"Renvoie une liste contenant les attributs du terminal pour le descripteur de "
|
||||
"fichier *fd*, tel que : ``[iflag, oflag, cflag, lflag, ispeed, ospeed, cc]`` "
|
||||
"où *cc* est une liste de caractères spéciaux du terminal (chacun est une "
|
||||
"chaine de caractère de longueur 1, à l’exception des éléments ayant les "
|
||||
"indices :const:`VMIN` et :const:`VTIME`, ceux-ci sont alors des entiers "
|
||||
"quand ces champs sont définis). L’interprétation des options (*flags* en "
|
||||
"anglais) et des vitesses ainsi que l’indexation dans le tableau *cc* doivent "
|
||||
"être faites en utilisant les constantes symboliques définies dans le module :"
|
||||
"mod:`termios`."
|
||||
|
||||
#: library/termios.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -87,13 +88,13 @@ msgid ""
|
|||
"output, or :const:`TCSAFLUSH` to change after transmitting all queued output "
|
||||
"and discarding all queued input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit les attributs TTY pour le descripteur de fichiers *fd* à partir des "
|
||||
"*attributs*, qui est une liste comme celle retournée par :func:`tcgetattr`. "
|
||||
"L’argument *when* détermine quand les attributs sont changés: :const:"
|
||||
"`TCSANOW` pour un changement immédiat, :const:`TCSADRAIN` pour un changement "
|
||||
"après la transmission de toute sortie en file d’attente, ou :const:"
|
||||
"`TCSAFLUSH` pour un changement après avoir transmis toute sortie en file "
|
||||
"d’attente et rejeté toutes entrée en file d’attente."
|
||||
"Définit les attributs du terminal pour le descripteur de fichiers *fd* à "
|
||||
"partir des *attributs*, qui est une liste comme celle retournée par :func:"
|
||||
"`tcgetattr`. L’argument *when* détermine quand les attributs sont changés : :"
|
||||
"const:`TCSANOW` pour un changement immédiat, :const:`TCSADRAIN` pour un "
|
||||
"changement après la transmission de toute sortie en file d’attente, ou :"
|
||||
"const:`TCSAFLUSH` pour un changement après avoir transmis toute sortie en "
|
||||
"file d’attente et rejeté toutes entrée en file d’attente."
|
||||
|
||||
#: library/termios.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Wait until all output written to file descriptor *fd* has been transmitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attends que toutes les sorties écrites dans le descripteur de fichier *fd* "
|
||||
"Attend que toutes les sorties écrites dans le descripteur de fichier *fd* "
|
||||
"soient transmises."
|
||||
|
||||
#: library/termios.rst:65
|
||||
|
@ -118,7 +119,7 @@ msgid ""
|
|||
"the output queue, or :const:`TCIOFLUSH` for both queues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vide la queue de données du descripteur de fichier *fd*. Le sélecteur "
|
||||
"*queue* précise la queue: :const:`TCIFLUSH` pour la queue des entrées, :"
|
||||
"*queue* précise la queue : :const:`TCIFLUSH` pour la queue des entrées, :"
|
||||
"const:`TCOFLUSH` pour la queue des sorties, ou :const:`TCIOFLUSH` pour les "
|
||||
"deux queues."
|
||||
|
||||
|
@ -128,7 +129,7 @@ msgid ""
|
|||
"argument can be :const:`TCOOFF` to suspend output, :const:`TCOON` to restart "
|
||||
"output, :const:`TCIOFF` to suspend input, or :const:`TCION` to restart input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suspends ou reprends l’entrée ou la sortie du descripteur de fichier *fd*. "
|
||||
"Suspend ou reprend l’entrée ou la sortie du descripteur de fichier *fd*. "
|
||||
"L’argument *action* peut être :const:`TCOOFF` pour suspendre la sortie, :"
|
||||
"const:`TCOON` pour relancer la sortie, :const:`TCIOFF` pour suspendre "
|
||||
"l’entrée, ou :const:`TCION` pour relancer l’entrée."
|
||||
|
@ -156,5 +157,5 @@ msgstr ""
|
|||
"Voici une fonction qui demande à l’utilisateur d’entrer un mot de passe sans "
|
||||
"l’afficher. Remarquez la technique qui consiste à séparer un appel à :func:"
|
||||
"`tcgetattr` et une instruction :keyword:`try`… :keyword:`finally` pour "
|
||||
"s’assurer que les anciens attributs tty soient restaurés tels quels quoi "
|
||||
"qu’il arrive ::"
|
||||
"s’assurer que les anciens attributs du terminal soient restaurés tels quels "
|
||||
"quoi qu’il arrive ::"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user