forked from AFPy/python-docs-fr
parent
787a5d194e
commit
a8c7fb941d
|
@ -6,18 +6,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-23 14:38+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 23:59+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:2
|
#: library/xmlrpc.client.rst:2
|
||||||
msgid ":mod:`xmlrpc.client` --- XML-RPC client access"
|
msgid ":mod:`xmlrpc.client` --- XML-RPC client access"
|
||||||
msgstr ":mod:`xmlrpc.client` — client XML-RPC"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:10
|
#: library/xmlrpc.client.rst:10
|
||||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/xmlrpc/client.py`"
|
msgid "**Source code:** :source:`Lib/xmlrpc/client.py`"
|
||||||
|
@ -31,37 +30,27 @@ msgid ""
|
||||||
"This module supports writing XML-RPC client code; it handles all the details "
|
"This module supports writing XML-RPC client code; it handles all the details "
|
||||||
"of translating between conformable Python objects and XML on the wire."
|
"of translating between conformable Python objects and XML on the wire."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"XML-RPC est une méthode d'appel de procédure distante qui utilise le XML "
|
|
||||||
"transmis via HTTP(S) comme transport. Un client peut ainsi appeler des "
|
|
||||||
"méthodes avec des paramètres sur un serveur distant (le serveur est nommé "
|
|
||||||
"par un URI) et récupérer des données structurées. Ce module prend en charge "
|
|
||||||
"l'écriture de code client XML-RPC ; il gère tous les détails de la "
|
|
||||||
"traduction entre les objets Python conformes et XML sur le réseau."
|
|
||||||
|
|
||||||
# suit un :
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:26
|
#: library/xmlrpc.client.rst:26
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :mod:`xmlrpc.client` module is not secure against maliciously "
|
"The :mod:`xmlrpc.client` module is not secure against maliciously "
|
||||||
"constructed data. If you need to parse untrusted or unauthenticated data "
|
"constructed data. If you need to parse untrusted or unauthenticated data "
|
||||||
"see :ref:`xml-vulnerabilities`."
|
"see :ref:`xml-vulnerabilities`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"le module :mod:`xmlrpc.client` n'est pas sécurisé contre les données "
|
"Le module :mod:`xml.sax` n'est pas sécurisé contre les données construites "
|
||||||
"construites de façon malveillante. Si vous avez besoin d'analyser des "
|
"de façon malveillante. Si vous avez besoin d'analyser des données non "
|
||||||
"données non sécurisées ou non authentifiées, référez-vous à :ref:`xml-"
|
"sécurisées ou non authentifiées, voir :ref:`xml-vulnerabilities`."
|
||||||
"vulnerabilities`."
|
|
||||||
|
|
||||||
# suit un :
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:32
|
#: library/xmlrpc.client.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For HTTPS URIs, :mod:`xmlrpc.client` now performs all the necessary "
|
"For HTTPS URIs, :mod:`xmlrpc.client` now performs all the necessary "
|
||||||
"certificate and hostname checks by default."
|
"certificate and hostname checks by default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"pour les URI HTTPS, :mod:`xmlrpc.client` effectue désormais par défaut "
|
|
||||||
"toutes les vérifications nécessaires des certificats et des noms d'hôtes."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: includes/wasm-notavail.rst:3
|
#: includes/wasm-notavail.rst:3
|
||||||
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
|
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
|
||||||
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : pas Emscripten, pas WASI."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: includes/wasm-notavail.rst:5
|
#: includes/wasm-notavail.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -69,9 +58,6 @@ msgid ""
|
||||||
"``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for "
|
"``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for "
|
||||||
"more information."
|
"more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ce module ne fonctionne pas ou n'est pas disponible sur les plateformes "
|
|
||||||
"WebAssembly ``wasm32-emscripten`` et ``wasm32-wasi``. Voir :ref:`wasm-"
|
|
||||||
"availability` pour plus d'informations."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:41
|
#: library/xmlrpc.client.rst:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -84,14 +70,6 @@ msgid ""
|
||||||
"an encoding, by default UTF-8. The optional fourth argument is a debugging "
|
"an encoding, by default UTF-8. The optional fourth argument is a debugging "
|
||||||
"flag."
|
"flag."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Une instance :class:`ServerProxy` est un objet qui gère la communication "
|
|
||||||
"avec un serveur XML-RPC distant. Le premier argument requis est un URI "
|
|
||||||
"(*Uniform Resource Indicator*), et est normalement l'URL du serveur. Le "
|
|
||||||
"deuxième argument facultatif est une instance de fabrique de transport ; par "
|
|
||||||
"défaut, il s'agit d'une instance interne :class:`SafeTransport` pour les URL "
|
|
||||||
"HTTPS et d'une instance HTTP interne :class:`Transport` sinon. Le troisième "
|
|
||||||
"argument facultatif est un encodage, par défaut UTF-8. Le quatrième argument "
|
|
||||||
"facultatif est un indicateur de débogage."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:49
|
#: library/xmlrpc.client.rst:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -112,34 +90,14 @@ msgid ""
|
||||||
"*use_datetime* flag is similar to *use_builtin_types* but it applies only to "
|
"*use_datetime* flag is similar to *use_builtin_types* but it applies only to "
|
||||||
"date/time values."
|
"date/time values."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les paramètres suivants régissent l'utilisation de l'instance de mandataire "
|
|
||||||
"renvoyée. Si *allow_none* est vrai, la constante Python ``None`` est "
|
|
||||||
"traduite en XML ; le comportement par défaut est que ``None`` lève une :exc:"
|
|
||||||
"`TypeError`. Il s'agit d'une extension couramment utilisée de la "
|
|
||||||
"spécification XML-RPC, mais elle n'est pas prise en charge par tous les "
|
|
||||||
"clients et serveurs ; voir `http://ontosys.com/xml-rpc/extensions.php "
|
|
||||||
"<https://web.archive.org/web/20130120074804/http://ontosys.com/xml-rpc/"
|
|
||||||
"extensions.php>`_ pour un descriptif. L'indicateur *use_builtin_types* peut "
|
|
||||||
"être utilisé pour que les valeurs de date-heure soient présentées comme des "
|
|
||||||
"objets :class:`datetime.datetime` et que les données binaires soient "
|
|
||||||
"présentées comme des objets :class:`bytes` ; cet indicateur est faux par "
|
|
||||||
"défaut. Les objets :class:`datetime.datetime`, :class:`bytes` et :class:"
|
|
||||||
"`bytearray` peuvent être transmis aux appels. Le paramètre *headers* est une "
|
|
||||||
"séquence facultative d'en-têtes HTTP à envoyer avec chaque requête, exprimée "
|
|
||||||
"sous la forme d'une séquence de paires représentant le nom et la valeur de "
|
|
||||||
"l'en-tête (par exemple ``[('Header-Name', 'value')]``). L'indicateur "
|
|
||||||
"obsolète *use_datetime* est similaire à *use_builtin_types* mais il "
|
|
||||||
"s'applique uniquement aux valeurs de date-heure."
|
|
||||||
|
|
||||||
# suit un :
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:548
|
#: library/xmlrpc.client.rst:548
|
||||||
msgid "The *use_builtin_types* flag was added."
|
msgid "The *use_builtin_types* flag was added."
|
||||||
msgstr "l'indicateur *use_builtin_types* a été ajouté."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# suit un :
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:70
|
#: library/xmlrpc.client.rst:70
|
||||||
msgid "The *headers* parameter was added."
|
msgid "The *headers* parameter was added."
|
||||||
msgstr "le paramètre *headers* a été ajouté."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:73
|
#: library/xmlrpc.client.rst:73
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -152,15 +110,6 @@ msgid ""
|
||||||
"*context* may be :class:`ssl.SSLContext` and configures the SSL settings of "
|
"*context* may be :class:`ssl.SSLContext` and configures the SSL settings of "
|
||||||
"the underlying HTTPS connection."
|
"the underlying HTTPS connection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les transports HTTP et HTTPS prennent en charge l'extension de syntaxe URL "
|
|
||||||
"pour l'authentification HTTP basique : ``http://user:pass@host:port/path``. "
|
|
||||||
"La partie ``user:pass`` est codée en base64 en tant qu'en-tête HTTP "
|
|
||||||
"« *Authorization* » et envoyée au serveur distant dans le cadre du processus "
|
|
||||||
"de connexion lors de l'appel d'une méthode XML-RPC. Vous ne devez l'utiliser "
|
|
||||||
"que si le serveur distant nécessite un utilisateur et un mot de passe "
|
|
||||||
"d'authentification basique. Si une URL HTTPS est fournie, *context* peut "
|
|
||||||
"être :class:`ssl.SSLContext` et configure les paramètres SSL de la connexion "
|
|
||||||
"HTTPS sous-jacente."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:82
|
#: library/xmlrpc.client.rst:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -170,12 +119,6 @@ msgid ""
|
||||||
"remote server for the methods it supports (service discovery) and fetch "
|
"remote server for the methods it supports (service discovery) and fetch "
|
||||||
"other server-associated metadata."
|
"other server-associated metadata."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'instance renvoyée est un objet mandataire avec des méthodes qui peuvent "
|
|
||||||
"être utilisées pour effectuer les appels RPC correspondants sur le serveur "
|
|
||||||
"distant. Si le serveur distant prend en charge l'API d'introspection, le "
|
|
||||||
"mandataire peut également être utilisé pour interroger le serveur distant "
|
|
||||||
"sur les méthodes qu'il prend en charge (découverte de services) et récupérer "
|
|
||||||
"d'autres métadonnées associées au serveur."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:88
|
#: library/xmlrpc.client.rst:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -183,13 +126,10 @@ msgid ""
|
||||||
"include the following (and except where noted, they are unmarshalled as the "
|
"include the following (and except where noted, they are unmarshalled as the "
|
||||||
"same Python type):"
|
"same Python type):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les types qui sont conformes (par exemple, qui peuvent être sérialisés via "
|
|
||||||
"XML) incluent les éléments suivants (et, sauf indication contraire, ne sont "
|
|
||||||
"pas sérialisés comme le même type Python) :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:95
|
#: library/xmlrpc.client.rst:95
|
||||||
msgid "XML-RPC type"
|
msgid "XML-RPC type"
|
||||||
msgstr "Type XML-RPC"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:95
|
#: library/xmlrpc.client.rst:95
|
||||||
msgid "Python type"
|
msgid "Python type"
|
||||||
|
@ -200,32 +140,31 @@ msgid "``boolean``"
|
||||||
msgstr "``boolean``"
|
msgstr "``boolean``"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:97
|
#: library/xmlrpc.client.rst:97
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ":class:`bool`"
|
msgid ":class:`bool`"
|
||||||
msgstr ":class:`bool`"
|
msgstr ":class:`c_bool`"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:99
|
#: library/xmlrpc.client.rst:99
|
||||||
msgid "``int``, ``i1``, ``i2``, ``i4``, ``i8`` or ``biginteger``"
|
msgid "``int``, ``i1``, ``i2``, ``i4``, ``i8`` or ``biginteger``"
|
||||||
msgstr "``int``, ``i1``, ``i2``, ``i4``, ``i8`` ou ``biginteger``"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:99
|
#: library/xmlrpc.client.rst:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":class:`int` in range from -2147483648 to 2147483647. Values get the "
|
":class:`int` in range from -2147483648 to 2147483647. Values get the "
|
||||||
"``<int>`` tag."
|
"``<int>`` tag."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":class:`int` compris entre -2147483648 et 2147483647. Les valeurs sont "
|
|
||||||
"marquées avec la balise ``<int>``."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:104
|
#: library/xmlrpc.client.rst:104
|
||||||
msgid "``double`` or ``float``"
|
msgid "``double`` or ``float``"
|
||||||
msgstr "``double`` ou ``float``"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:104
|
#: library/xmlrpc.client.rst:104
|
||||||
msgid ":class:`float`. Values get the ``<double>`` tag."
|
msgid ":class:`float`. Values get the ``<double>`` tag."
|
||||||
msgstr ":class:`float`. Les valeurs reçoivent la balise ``<double>``."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:107
|
#: library/xmlrpc.client.rst:107
|
||||||
msgid "``string``"
|
msgid "``string``"
|
||||||
msgstr "``string``"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:107
|
#: library/xmlrpc.client.rst:107
|
||||||
msgid ":class:`str`"
|
msgid ":class:`str`"
|
||||||
|
@ -233,19 +172,17 @@ msgstr ":class:`str`"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:109
|
#: library/xmlrpc.client.rst:109
|
||||||
msgid "``array``"
|
msgid "``array``"
|
||||||
msgstr "``array``"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:109
|
#: library/xmlrpc.client.rst:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":class:`list` or :class:`tuple` containing conformable elements. Arrays are "
|
":class:`list` or :class:`tuple` containing conformable elements. Arrays are "
|
||||||
"returned as :class:`lists <list>`."
|
"returned as :class:`lists <list>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":class:`liste <list>` ou :class:`n-uplet <tuple>` contenant des éléments "
|
|
||||||
"conformes. Les tableaux sont renvoyés sous forme de :class:`listes <list>`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:113
|
#: library/xmlrpc.client.rst:113
|
||||||
msgid "``struct``"
|
msgid "``struct``"
|
||||||
msgstr "``struct``"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:113
|
#: library/xmlrpc.client.rst:113
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -253,53 +190,43 @@ msgid ""
|
||||||
"Objects of user-defined classes can be passed in; only their :attr:`~object."
|
"Objects of user-defined classes can be passed in; only their :attr:`~object."
|
||||||
"__dict__` attribute is transmitted."
|
"__dict__` attribute is transmitted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":class:`dict`. Les clés doivent être des chaînes, les valeurs peuvent être "
|
|
||||||
"de n'importe quel type conforme. Les objets des classes définies par "
|
|
||||||
"l'utilisateur peuvent être transmis ; seul leur attribut :attr:`~object."
|
|
||||||
"__dict__` est transmis."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:118
|
#: library/xmlrpc.client.rst:118
|
||||||
msgid "``dateTime.iso8601``"
|
msgid "``dateTime.iso8601``"
|
||||||
msgstr "``dateTime.iso8601``"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:118
|
#: library/xmlrpc.client.rst:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":class:`DateTime` or :class:`datetime.datetime`. Returned type depends on "
|
":class:`DateTime` or :class:`datetime.datetime`. Returned type depends on "
|
||||||
"values of *use_builtin_types* and *use_datetime* flags."
|
"values of *use_builtin_types* and *use_datetime* flags."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":class:`DateTime` ou :class:`datetime.datetime`. Le type renvoyé dépend des "
|
|
||||||
"valeurs des indicateurs *use_builtin_types* et *use_datetime*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:122
|
#: library/xmlrpc.client.rst:122
|
||||||
msgid "``base64``"
|
msgid "``base64``"
|
||||||
msgstr "``base64``"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:122
|
#: library/xmlrpc.client.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":class:`Binary`, :class:`bytes` or :class:`bytearray`. Returned type "
|
":class:`Binary`, :class:`bytes` or :class:`bytearray`. Returned type "
|
||||||
"depends on the value of the *use_builtin_types* flag."
|
"depends on the value of the *use_builtin_types* flag."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":class:`Binary`, :class:`bytes` ou :class:`bytearray`. Le type renvoyé "
|
|
||||||
"dépend de la valeur de l'indicateur *use_builtin_types*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:126
|
#: library/xmlrpc.client.rst:126
|
||||||
msgid "``nil``"
|
msgid "``nil``"
|
||||||
msgstr "``nil``"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:126
|
#: library/xmlrpc.client.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The ``None`` constant. Passing is allowed only if *allow_none* is true."
|
"The ``None`` constant. Passing is allowed only if *allow_none* is true."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La constante ``None``. Le passage n'est autorisé que si *allow_none* est "
|
|
||||||
"vrai."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:129
|
#: library/xmlrpc.client.rst:129
|
||||||
msgid "``bigdecimal``"
|
msgid "``bigdecimal``"
|
||||||
msgstr "``bigdecimal``"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:129
|
#: library/xmlrpc.client.rst:129
|
||||||
msgid ":class:`decimal.Decimal`. Returned type only."
|
msgid ":class:`decimal.Decimal`. Returned type only."
|
||||||
msgstr ":class:`decimal.Decimal`. Type renvoyé uniquement."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:132
|
#: library/xmlrpc.client.rst:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -310,14 +237,6 @@ msgid ""
|
||||||
"base class called :exc:`Error`. Note that the xmlrpc client module "
|
"base class called :exc:`Error`. Note that the xmlrpc client module "
|
||||||
"currently does not marshal instances of subclasses of built-in types."
|
"currently does not marshal instances of subclasses of built-in types."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il s'agit de l'ensemble complet des types de données pris en charge par XML-"
|
|
||||||
"RPC. Les appels de méthode peuvent également déclencher une instance "
|
|
||||||
"spéciale de :exc:`Fault`, utilisée pour signaler les erreurs du serveur XML-"
|
|
||||||
"RPC, ou de :exc:`ProtocolError` utilisée pour signaler une erreur dans la "
|
|
||||||
"couche de transport HTTP/HTTPS. :exc:`Fault` et :exc:`ProtocolError` "
|
|
||||||
"dérivent toutes deux d'une classe mère appelée :exc:`Error`. Notez que le "
|
|
||||||
"module client XMLRPC ne sérialise actuellement pas les instances de sous-"
|
|
||||||
"classes de types natifs."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:139
|
#: library/xmlrpc.client.rst:139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -330,32 +249,17 @@ msgid ""
|
||||||
"have to pass arbitrary bytes via XML-RPC, use :class:`bytes` or :class:"
|
"have to pass arbitrary bytes via XML-RPC, use :class:`bytes` or :class:"
|
||||||
"`bytearray` classes or the :class:`Binary` wrapper class described below."
|
"`bytearray` classes or the :class:`Binary` wrapper class described below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lors du passage de chaînes, les caractères spéciaux à XML tels que ``<``, "
|
|
||||||
"``>`` et ``&`` sont automatiquement échappés. Cependant, il est de la "
|
|
||||||
"responsabilité de l'appelant de s'assurer que la chaîne ne contient pas de "
|
|
||||||
"caractères non autorisés en XML, tels que les caractères de contrôle avec "
|
|
||||||
"des valeurs ASCII comprises entre 0 et 31 (sauf, bien sûr, la tabulation, la "
|
|
||||||
"nouvelle ligne et le retour chariot) ; si vous ne le faites pas, vous "
|
|
||||||
"obtiendrez une requête XML-RPC qui n'est pas du XML bien formé. Si vous "
|
|
||||||
"devez transmettre des octets arbitraires via XML-RPC, utilisez les classes :"
|
|
||||||
"class:`bytes` ou :class:`bytearray` ou la classe de surcouche :class:"
|
|
||||||
"`Binary` décrite ci-dessous."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:148
|
#: library/xmlrpc.client.rst:148
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":class:`Server` is retained as an alias for :class:`ServerProxy` for "
|
":class:`Server` is retained as an alias for :class:`ServerProxy` for "
|
||||||
"backwards compatibility. New code should use :class:`ServerProxy`."
|
"backwards compatibility. New code should use :class:`ServerProxy`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":class:`Server` est conservé comme alias pour :class:`ServerProxy` pour des "
|
|
||||||
"raisons de compatibilité ascendante. Le nouveau code doit utiliser :class:"
|
|
||||||
"`ServerProxy`."
|
|
||||||
|
|
||||||
# suit un :
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:151
|
#: library/xmlrpc.client.rst:151
|
||||||
msgid "Added the *context* argument."
|
msgid "Added the *context* argument."
|
||||||
msgstr "ajout de l'argument *context*."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# suit un :
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:154
|
#: library/xmlrpc.client.rst:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Added support of type tags with prefixes (e.g. ``ex:nil``). Added support of "
|
"Added support of type tags with prefixes (e.g. ``ex:nil``). Added support of "
|
||||||
|
@ -364,16 +268,10 @@ msgid ""
|
||||||
"``bigdecimal``. See https://ws.apache.org/xmlrpc/types.html for a "
|
"``bigdecimal``. See https://ws.apache.org/xmlrpc/types.html for a "
|
||||||
"description."
|
"description."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ajout du support des balises de type avec préfixes (par exemple ``ex:nil``). "
|
|
||||||
"Ajout de la prise en charge des types supplémentaires de désorganisation "
|
|
||||||
"utilisés par l'implémentation Apache XML-RPC pour les valeurs numériques : "
|
|
||||||
"``i1``, ``i2``, ``i8``, ``biginteger``, ``float`` et ``bigdecimal``. Voir "
|
|
||||||
"https://ws.apache.org/xmlrpc/types.html pour une description."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:166
|
#: library/xmlrpc.client.rst:166
|
||||||
msgid "`XML-RPC HOWTO <https://tldp.org/HOWTO/XML-RPC-HOWTO/index.html>`_"
|
msgid "`XML-RPC HOWTO <https://tldp.org/HOWTO/XML-RPC-HOWTO/index.html>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"`Guide pratique XML-RPC <https://tldp.org/HOWTO/XML-RPC-HOWTO/index.html>`_"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:165
|
#: library/xmlrpc.client.rst:165
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -381,33 +279,28 @@ msgid ""
|
||||||
"languages. Contains pretty much everything an XML-RPC client developer needs "
|
"languages. Contains pretty much everything an XML-RPC client developer needs "
|
||||||
"to know."
|
"to know."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Une bonne description du fonctionnement de XML-RPC et du logiciel client "
|
|
||||||
"pour plusieurs langages. Contient à peu près tout ce qu'un développeur "
|
|
||||||
"client XML-RPC doit savoir."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:169
|
#: library/xmlrpc.client.rst:169
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"`XML-RPC Introspection <https://xmlrpc-c.sourceforge.net/introspection."
|
"`XML-RPC Introspection <https://xmlrpc-c.sourceforge.net/introspection."
|
||||||
"html>`_"
|
"html>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"`Introspection de XML-RPC <https://xmlrpc-c.sourceforge.net/introspection."
|
|
||||||
"html>`_"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:169
|
#: library/xmlrpc.client.rst:169
|
||||||
msgid "Describes the XML-RPC protocol extension for introspection."
|
msgid "Describes the XML-RPC protocol extension for introspection."
|
||||||
msgstr "Décrit l'extension du protocole XML-RPC pour l'introspection."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:171
|
#: library/xmlrpc.client.rst:171
|
||||||
msgid "`XML-RPC Specification <http://xmlrpc.scripting.com/spec.html>`_"
|
msgid "`XML-RPC Specification <http://xmlrpc.scripting.com/spec.html>`_"
|
||||||
msgstr "`Spécification XML-RPC <http://xmlrpc.scripting.com/spec.html>`_"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:172
|
#: library/xmlrpc.client.rst:172
|
||||||
msgid "The official specification."
|
msgid "The official specification."
|
||||||
msgstr "La spécification officielle."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:177
|
#: library/xmlrpc.client.rst:177
|
||||||
msgid "ServerProxy Objects"
|
msgid "ServerProxy Objects"
|
||||||
msgstr "Objets *ServerProxy*"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:179
|
#: library/xmlrpc.client.rst:179
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -418,30 +311,18 @@ msgid ""
|
||||||
"by returning a value, which may be either returned data in a conformant type "
|
"by returning a value, which may be either returned data in a conformant type "
|
||||||
"or a :class:`Fault` or :class:`ProtocolError` object indicating an error."
|
"or a :class:`Fault` or :class:`ProtocolError` object indicating an error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Une instance :class:`ServerProxy` possède une méthode correspondant à chaque "
|
|
||||||
"appel de procédure distante accepté par le serveur XML-RPC. L'appel de la "
|
|
||||||
"méthode effectue un RPC, distribué à la fois par nom et par signature "
|
|
||||||
"d'argument (par exemple, le même nom de méthode peut être surchargé avec "
|
|
||||||
"plusieurs signatures d'argument). Le RPC termine en renvoyant une valeur, "
|
|
||||||
"qui peut être soit des données renvoyées dans un type conforme, soit un "
|
|
||||||
"objet :class:`Fault` ou :class:`ProtocolError` indiquant une erreur."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:186
|
#: library/xmlrpc.client.rst:186
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Servers that support the XML introspection API support some common methods "
|
"Servers that support the XML introspection API support some common methods "
|
||||||
"grouped under the reserved :attr:`~ServerProxy.system` attribute:"
|
"grouped under the reserved :attr:`~ServerProxy.system` attribute:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les serveurs qui prennent en charge l'API d'introspection XML prennent en "
|
|
||||||
"charge certaines méthodes courantes regroupées sous l'attribut réservé :attr:"
|
|
||||||
"`~ServerProxy.system` :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:192
|
#: library/xmlrpc.client.rst:192
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This method returns a list of strings, one for each (non-system) method "
|
"This method returns a list of strings, one for each (non-system) method "
|
||||||
"supported by the XML-RPC server."
|
"supported by the XML-RPC server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cette méthode renvoie une liste de chaînes, une pour chaque méthode (non "
|
|
||||||
"système) prise en charge par le serveur XML-RPC."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:198
|
#: library/xmlrpc.client.rst:198
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -450,33 +331,21 @@ msgid ""
|
||||||
"signature is an array of types. The first of these types is the return type "
|
"signature is an array of types. The first of these types is the return type "
|
||||||
"of the method, the rest are parameters."
|
"of the method, the rest are parameters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cette méthode prend un paramètre, le nom d'une méthode implémentée par le "
|
|
||||||
"serveur XML-RPC. Elle renvoie un tableau de signatures possibles pour cette "
|
|
||||||
"méthode. Une signature est un tableau de types. Le premier de ces types est "
|
|
||||||
"le type de retour de la méthode, les autres sont des paramètres."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:203
|
#: library/xmlrpc.client.rst:203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Because multiple signatures (ie. overloading) is permitted, this method "
|
"Because multiple signatures (ie. overloading) is permitted, this method "
|
||||||
"returns a list of signatures rather than a singleton."
|
"returns a list of signatures rather than a singleton."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Étant donné que plusieurs signatures (c'est-à-dire surcharges) sont "
|
|
||||||
"autorisées, cette méthode renvoie une liste de signatures plutôt qu'un "
|
|
||||||
"singleton."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:206
|
#: library/xmlrpc.client.rst:206
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Signatures themselves are restricted to the top level parameters expected by "
|
"Signatures themselves are restricted to the top level parameters expected by "
|
||||||
"a method. For instance if a method expects one array of structs as a "
|
"a method. For instance if a method expects one array of structs as a "
|
||||||
"parameter, and it returns a string, its signature is simply \"string, array"
|
"parameter, and it returns a string, its signature is simply \"string, "
|
||||||
"\". If it expects three integers and returns a string, its signature is "
|
"array\". If it expects three integers and returns a string, its signature is "
|
||||||
"\"string, int, int, int\"."
|
"\"string, int, int, int\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les signatures elles-mêmes sont limitées aux paramètres de niveau supérieur "
|
|
||||||
"attendus par une méthode. Par exemple, si une méthode attend un tableau de "
|
|
||||||
"structures comme paramètre et qu'elle renvoie une chaîne, sa signature est "
|
|
||||||
"simplement ``\"string, array\"``. Si elle attend trois entiers et renvoie "
|
|
||||||
"une chaîne, sa signature est ``\"string, int, int, int\"``."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:211
|
#: library/xmlrpc.client.rst:211
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -484,9 +353,6 @@ msgid ""
|
||||||
"Python this means that the type of the returned value will be something "
|
"Python this means that the type of the returned value will be something "
|
||||||
"other than list."
|
"other than list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si aucune signature n'est définie pour la méthode, une valeur autre qu'un "
|
|
||||||
"tableau est renvoyée. En Python, cela signifie que le type de la valeur "
|
|
||||||
"renvoyée est autre chose qu'une liste."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:218
|
#: library/xmlrpc.client.rst:218
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -495,32 +361,24 @@ msgid ""
|
||||||
"method. If no such string is available, an empty string is returned. The "
|
"method. If no such string is available, an empty string is returned. The "
|
||||||
"documentation string may contain HTML markup."
|
"documentation string may contain HTML markup."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cette méthode prend un paramètre, le nom d'une méthode implémentée par le "
|
|
||||||
"serveur XML-RPC. Elle renvoie une chaîne de documentation décrivant "
|
|
||||||
"l'utilisation de cette méthode. Si aucune chaîne de ce type n'est "
|
|
||||||
"disponible, une chaîne vide est renvoyée. La chaîne de documentation peut "
|
|
||||||
"contenir un balisage HTML."
|
|
||||||
|
|
||||||
# suit un :
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:225
|
#: library/xmlrpc.client.rst:225
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Instances of :class:`ServerProxy` support the :term:`context manager` "
|
"Instances of :class:`ServerProxy` support the :term:`context manager` "
|
||||||
"protocol for closing the underlying transport."
|
"protocol for closing the underlying transport."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"les instances de :class:`ServerProxy` prennent en charge le protocole :term:"
|
|
||||||
"`context manager` pour fermer le transport sous-jacent."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:275
|
#: library/xmlrpc.client.rst:275
|
||||||
msgid "A working example follows. The server code::"
|
msgid "A working example follows. The server code::"
|
||||||
msgstr "Voici un exemple concret. Le code du serveur ::"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:290 library/xmlrpc.client.rst:506
|
#: library/xmlrpc.client.rst:290 library/xmlrpc.client.rst:506
|
||||||
msgid "The client code for the preceding server::"
|
msgid "The client code for the preceding server::"
|
||||||
msgstr "Le code client correspondant au serveur précédent ::"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:252
|
#: library/xmlrpc.client.rst:252
|
||||||
msgid "DateTime Objects"
|
msgid "DateTime Objects"
|
||||||
msgstr "Objets *DateTime*"
|
msgstr "Objets DateTime"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:256
|
#: library/xmlrpc.client.rst:256
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -529,35 +387,26 @@ msgid ""
|
||||||
"the following methods, supported mainly for internal use by the marshalling/"
|
"the following methods, supported mainly for internal use by the marshalling/"
|
||||||
"unmarshalling code:"
|
"unmarshalling code:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cette classe peut être initialisée avec les secondes écoulées depuis "
|
|
||||||
"*epoch*, un *n*-uplet temporel, une chaîne date-heure ISO 8601 ou une "
|
|
||||||
"instance :class:`datetime.datetime`. Elle dispose des méthodes suivantes, "
|
|
||||||
"prises en charge principalement pour un usage interne par le code de "
|
|
||||||
"sérialisation-désérialisation :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:264
|
#: library/xmlrpc.client.rst:264
|
||||||
msgid "Accept a string as the instance's new time value."
|
msgid "Accept a string as the instance's new time value."
|
||||||
msgstr "Accepte une chaîne comme nouvelle valeur temporelle de l'instance."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:269
|
#: library/xmlrpc.client.rst:269
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Write the XML-RPC encoding of this :class:`DateTime` item to the *out* "
|
"Write the XML-RPC encoding of this :class:`DateTime` item to the *out* "
|
||||||
"stream object."
|
"stream object."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Écrit le codage XML-RPC de cet élément :class:`DateTime` dans l'objet de "
|
|
||||||
"flux *out*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:272
|
#: library/xmlrpc.client.rst:272
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It also supports certain of Python's built-in operators through rich "
|
"It also supports certain of Python's built-in operators through rich "
|
||||||
"comparison and :meth:`__repr__` methods."
|
"comparison and :meth:`__repr__` methods."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Elle prend également en charge certains opérateurs natifs de Python via des "
|
|
||||||
"méthodes de comparaison riches et :meth:`__repr__`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:305
|
#: library/xmlrpc.client.rst:305
|
||||||
msgid "Binary Objects"
|
msgid "Binary Objects"
|
||||||
msgstr "Objets binaires"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:309
|
#: library/xmlrpc.client.rst:309
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -565,106 +414,81 @@ msgid ""
|
||||||
"primary access to the content of a :class:`Binary` object is provided by an "
|
"primary access to the content of a :class:`Binary` object is provided by an "
|
||||||
"attribute:"
|
"attribute:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cette classe peut être initialisée à partir de données d'octets (qui peuvent "
|
|
||||||
"inclure des NUL). L'accès principal au contenu d'un objet :class:`Binary` "
|
|
||||||
"est fourni par un attribut :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:316
|
#: library/xmlrpc.client.rst:316
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The binary data encapsulated by the :class:`Binary` instance. The data is "
|
"The binary data encapsulated by the :class:`Binary` instance. The data is "
|
||||||
"provided as a :class:`bytes` object."
|
"provided as a :class:`bytes` object."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Données binaires encapsulées par l'instance :class:`Binary`. Les données "
|
|
||||||
"sont fournies sous forme d'objet :class:`bytes`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:319
|
#: library/xmlrpc.client.rst:319
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":class:`Binary` objects have the following methods, supported mainly for "
|
":class:`Binary` objects have the following methods, supported mainly for "
|
||||||
"internal use by the marshalling/unmarshalling code:"
|
"internal use by the marshalling/unmarshalling code:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les objets :class:`Binary` ont les méthodes suivantes, prises en charge "
|
|
||||||
"principalement pour un usage interne par le code de sérialisation-"
|
|
||||||
"désérialisation :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:325
|
#: library/xmlrpc.client.rst:325
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Accept a base64 :class:`bytes` object and decode it as the instance's new "
|
"Accept a base64 :class:`bytes` object and decode it as the instance's new "
|
||||||
"data."
|
"data."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Accepte un objet base64 :class:`bytes` et le décode comme les nouvelles "
|
|
||||||
"données de l'instance."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:330
|
#: library/xmlrpc.client.rst:330
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Write the XML-RPC base 64 encoding of this binary item to the *out* stream "
|
"Write the XML-RPC base 64 encoding of this binary item to the *out* stream "
|
||||||
"object."
|
"object."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Écrit le codage XML-RPC base 64 de cet élément binaire dans l'objet de flux "
|
|
||||||
"*out*."
|
|
||||||
|
|
||||||
# Erreur Sphinx sur 2045#section...
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:332
|
#: library/xmlrpc.client.rst:332
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoded data will have newlines every 76 characters as per :rfc:`RFC "
|
"The encoded data will have newlines every 76 characters as per :rfc:`RFC "
|
||||||
"2045 section 6.8 <2045#section-6.8>`, which was the de facto standard base64 "
|
"2045 section 6.8 <2045#section-6.8>`, which was the de facto standard base64 "
|
||||||
"specification when the XML-RPC spec was written."
|
"specification when the XML-RPC spec was written."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les données codées ont des nouvelles lignes tous les 76 caractères "
|
|
||||||
"conformément à la :rfc:`RFC 2045 section 6.8 <2045>`, qui était la "
|
|
||||||
"spécification base64 standard *de facto* lorsque la spécification XML-RPC a "
|
|
||||||
"été écrite."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:337
|
#: library/xmlrpc.client.rst:337
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It also supports certain of Python's built-in operators through :meth:"
|
"It also supports certain of Python's built-in operators through :meth:"
|
||||||
"`__eq__` and :meth:`__ne__` methods."
|
"`__eq__` and :meth:`__ne__` methods."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Elle prend également en charge certains opérateurs natifs de Python via les "
|
|
||||||
"méthodes :meth:`__eq__` et :meth:`__ne__`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:340
|
#: library/xmlrpc.client.rst:340
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Example usage of the binary objects. We're going to transfer an image over "
|
"Example usage of the binary objects. We're going to transfer an image over "
|
||||||
"XMLRPC::"
|
"XMLRPC::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Exemple d'utilisation des objets binaires. Nous allons transférer une image "
|
|
||||||
"via XMLRPC ::"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:356
|
#: library/xmlrpc.client.rst:356
|
||||||
msgid "The client gets the image and saves it to a file::"
|
msgid "The client gets the image and saves it to a file::"
|
||||||
msgstr "Le client récupère l'image et l'enregistre dans un fichier ::"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:367
|
#: library/xmlrpc.client.rst:367
|
||||||
msgid "Fault Objects"
|
msgid "Fault Objects"
|
||||||
msgstr "Objets *Fault*"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:371
|
#: library/xmlrpc.client.rst:371
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A :class:`Fault` object encapsulates the content of an XML-RPC fault tag. "
|
"A :class:`Fault` object encapsulates the content of an XML-RPC fault tag. "
|
||||||
"Fault objects have the following attributes:"
|
"Fault objects have the following attributes:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Un objet :class:`Fault` encapsule le contenu d'une balise d'erreur XML-RPC. "
|
|
||||||
"Les objets d'erreurs ont les attributs suivants :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:377
|
#: library/xmlrpc.client.rst:377
|
||||||
msgid "An int indicating the fault type."
|
msgid "An int indicating the fault type."
|
||||||
msgstr "Entier indiquant le type d'erreur."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:382
|
#: library/xmlrpc.client.rst:382
|
||||||
msgid "A string containing a diagnostic message associated with the fault."
|
msgid "A string containing a diagnostic message associated with the fault."
|
||||||
msgstr "Chaîne contenant un message de diagnostic associé à l'erreur."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:384
|
#: library/xmlrpc.client.rst:384
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In the following example we're going to intentionally cause a :exc:`Fault` "
|
"In the following example we're going to intentionally cause a :exc:`Fault` "
|
||||||
"by returning a complex type object. The server code::"
|
"by returning a complex type object. The server code::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dans l'exemple suivant, nous allons provoquer intentionnellement une :exc:"
|
|
||||||
"`Fault` en renvoyant un objet de type complexe. Le code du serveur ::"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:417
|
#: library/xmlrpc.client.rst:417
|
||||||
msgid "ProtocolError Objects"
|
msgid "ProtocolError Objects"
|
||||||
msgstr "Objets *ProtocolError*"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:421
|
#: library/xmlrpc.client.rst:421
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -672,49 +496,40 @@ msgid ""
|
||||||
"transport layer (such as a 404 'not found' error if the server named by the "
|
"transport layer (such as a 404 'not found' error if the server named by the "
|
||||||
"URI does not exist). It has the following attributes:"
|
"URI does not exist). It has the following attributes:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Un objet :class:`ProtocolError` décrit une erreur de protocole dans la "
|
|
||||||
"couche de transport sous-jacente (telle qu'une erreur 404 « *not found* » si "
|
|
||||||
"le serveur nommé par l'URI n'existe pas). Il possède les attributs suivants :"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:428
|
#: library/xmlrpc.client.rst:428
|
||||||
msgid "The URI or URL that triggered the error."
|
msgid "The URI or URL that triggered the error."
|
||||||
msgstr "URI ou URL qui a déclenché l'erreur."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:433
|
#: library/xmlrpc.client.rst:433
|
||||||
msgid "The error code."
|
msgid "The error code."
|
||||||
msgstr "Code d'erreur."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:438
|
#: library/xmlrpc.client.rst:438
|
||||||
msgid "The error message or diagnostic string."
|
msgid "The error message or diagnostic string."
|
||||||
msgstr "Message d'erreur ou chaîne de diagnostic."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:443
|
#: library/xmlrpc.client.rst:443
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A dict containing the headers of the HTTP/HTTPS request that triggered the "
|
"A dict containing the headers of the HTTP/HTTPS request that triggered the "
|
||||||
"error."
|
"error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dictionnaire contenant les en-têtes de la requête HTTP/HTTPS qui a déclenché "
|
|
||||||
"l'erreur."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:446
|
#: library/xmlrpc.client.rst:446
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In the following example we're going to intentionally cause a :exc:"
|
"In the following example we're going to intentionally cause a :exc:"
|
||||||
"`ProtocolError` by providing an invalid URI::"
|
"`ProtocolError` by providing an invalid URI::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dans l'exemple suivant, nous allons intentionnellement provoquer une :exc:"
|
|
||||||
"`ProtocolError` en fournissant un URI non valide ::"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:464
|
#: library/xmlrpc.client.rst:464
|
||||||
msgid "MultiCall Objects"
|
msgid "MultiCall Objects"
|
||||||
msgstr "Objets multi-appels"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:466
|
#: library/xmlrpc.client.rst:466
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :class:`MultiCall` object provides a way to encapsulate multiple calls "
|
"The :class:`MultiCall` object provides a way to encapsulate multiple calls "
|
||||||
"to a remote server into a single request [#]_."
|
"to a remote server into a single request [#]_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'objet :class:`MultiCall` fournit un moyen d'encapsuler plusieurs appels "
|
|
||||||
"vers un serveur distant dans une seule requête [#]_."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:472
|
#: library/xmlrpc.client.rst:472
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -726,22 +541,14 @@ msgid ""
|
||||||
"of this call is a :term:`generator`; iterating over this generator yields "
|
"of this call is a :term:`generator`; iterating over this generator yields "
|
||||||
"the individual results."
|
"the individual results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Crée un objet utilisé pour les appels de méthode *boxcar*. *server* est la "
|
|
||||||
"cible éventuelle de l'appel. Des appels peuvent être effectués vers l'objet "
|
|
||||||
"résultat, mais ils renverront immédiatement ``None`` et stockeront "
|
|
||||||
"uniquement le nom de l'appel et les paramètres dans l'objet :class:"
|
|
||||||
"`MultiCall`. L'appel de l'objet lui-même entraîne la transmission de tous "
|
|
||||||
"les appels stockés sous la forme d'une seule requête ``system.multicall``. "
|
|
||||||
"Le résultat de cet appel est un :term:`générateur <generator>` ; itérer sur "
|
|
||||||
"ce générateur donne les résultats individuels."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:480
|
#: library/xmlrpc.client.rst:480
|
||||||
msgid "A usage example of this class follows. The server code::"
|
msgid "A usage example of this class follows. The server code::"
|
||||||
msgstr "Voici un exemple d'utilisation de cette classe. Le code du serveur ::"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:522
|
#: library/xmlrpc.client.rst:522
|
||||||
msgid "Convenience Functions"
|
msgid "Convenience Functions"
|
||||||
msgstr "Fonctions utilitaires"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:526
|
#: library/xmlrpc.client.rst:526
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -754,15 +561,6 @@ msgid ""
|
||||||
"XML-RPC; to allow using it via an extension, provide a true value for "
|
"XML-RPC; to allow using it via an extension, provide a true value for "
|
||||||
"*allow_none*."
|
"*allow_none*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Convertit *params* en une requête XML-RPC. ou dans une réponse si "
|
|
||||||
"*methodresponse* est vrai. *params* peut être soit un *n*-uplet d'arguments, "
|
|
||||||
"soit une instance de la classe d'exception :exc:`Fault`. Si *methodresponse* "
|
|
||||||
"est vrai, une seule valeur peut être renvoyée, ce qui signifie que *params* "
|
|
||||||
"doit être de longueur 1. *encoding*, s'il est fourni, est l'encodage à "
|
|
||||||
"utiliser dans le XML généré ; la valeur par défaut est UTF-8. La valeur :"
|
|
||||||
"const:`None` de Python ne peut pas être utilisée dans le XML-RPC standard ; "
|
|
||||||
"pour permettre son utilisation via une extension, fournissez une valeur "
|
|
||||||
"vraie pour *allow_none*."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:537
|
#: library/xmlrpc.client.rst:537
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -774,42 +572,30 @@ msgid ""
|
||||||
"values to be presented as :class:`datetime.datetime` objects and binary data "
|
"values to be presented as :class:`datetime.datetime` objects and binary data "
|
||||||
"to be presented as :class:`bytes` objects; this flag is false by default."
|
"to be presented as :class:`bytes` objects; this flag is false by default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Convertit une requête ou une réponse XML-RPC en objets Python, un ``(params, "
|
|
||||||
"methodname)``. *params* est un *n*-uplet d'arguments ; *methodname* est une "
|
|
||||||
"chaîne, ou ``None`` si aucun nom de méthode n'est présent dans le paquet. Si "
|
|
||||||
"le paquet XML-RPC représente une condition d'erreur, cette fonction lève une "
|
|
||||||
"exception :exc:`Fault`. L'indicateur *use_builtin_types* peut être utilisé "
|
|
||||||
"pour que les valeurs de date-heure soient présentées comme des objets :class:"
|
|
||||||
"`datetime.datetime` et que les données binaires soient présentées comme des "
|
|
||||||
"objets :class:`bytes` ; cet indicateur est faux par défaut."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:545
|
#: library/xmlrpc.client.rst:545
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The obsolete *use_datetime* flag is similar to *use_builtin_types* but it "
|
"The obsolete *use_datetime* flag is similar to *use_builtin_types* but it "
|
||||||
"applies only to date/time values."
|
"applies only to date/time values."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'indicateur obsolète *use_datetime* est similaire à *use_builtin_types* "
|
|
||||||
"mais il s'applique uniquement aux valeurs de date-heure."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:555
|
#: library/xmlrpc.client.rst:555
|
||||||
msgid "Example of Client Usage"
|
msgid "Example of Client Usage"
|
||||||
msgstr "Exemple d'utilisation client"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:572
|
#: library/xmlrpc.client.rst:572
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To access an XML-RPC server through a HTTP proxy, you need to define a "
|
"To access an XML-RPC server through a HTTP proxy, you need to define a "
|
||||||
"custom transport. The following example shows how::"
|
"custom transport. The following example shows how::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pour accéder à un serveur XML-RPC via un mandataire HTTP, vous devez définir "
|
|
||||||
"un transport personnalisé. L'exemple suivant montre comment faire ::"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:597
|
#: library/xmlrpc.client.rst:597
|
||||||
msgid "Example of Client and Server Usage"
|
msgid "Example of Client and Server Usage"
|
||||||
msgstr "Exemple d'utilisation du client et du serveur"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:599
|
#: library/xmlrpc.client.rst:599
|
||||||
msgid "See :ref:`simplexmlrpcserver-example`."
|
msgid "See :ref:`simplexmlrpcserver-example`."
|
||||||
msgstr "Voir :ref:`simplexmlrpcserver-example`."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.client.rst:603
|
#: library/xmlrpc.client.rst:603
|
||||||
msgid "Footnotes"
|
msgid "Footnotes"
|
||||||
|
@ -821,6 +607,3 @@ msgid ""
|
||||||
"<https://web.archive.org/web/20060624230303/http://www.xmlrpc.com/discuss/"
|
"<https://web.archive.org/web/20060624230303/http://www.xmlrpc.com/discuss/"
|
||||||
"msgReader$1208?mode=topic>`_."
|
"msgReader$1208?mode=topic>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cette approche a été présentée pour la première fois dans `une discussion "
|
|
||||||
"sur xmlrpc.com <https://web.archive.org/web/20060624230303/http://www.xmlrpc."
|
|
||||||
"com/discuss/msgReader$1208?mode=topic>`_ ."
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,22 +6,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
"Project-Id-Version: Python 3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 17:21+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 17:21+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-16 14:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:2
|
#: library/xmlrpc.server.rst:2
|
||||||
msgid ":mod:`xmlrpc.server` --- Basic XML-RPC servers"
|
msgid ":mod:`xmlrpc.server` --- Basic XML-RPC servers"
|
||||||
msgstr ":mod:`xmlrpc.server` — Serveurs XML-RPC de base"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:10
|
#: library/xmlrpc.server.rst:10
|
||||||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/xmlrpc/server.py`"
|
msgid "**Source code:** :source:`Lib/xmlrpc/server.py`"
|
||||||
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/xmlrpc/server.py`"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:14
|
#: library/xmlrpc.server.rst:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -30,25 +29,21 @@ msgid ""
|
||||||
"class:`SimpleXMLRPCServer`, or embedded in a CGI environment, using :class:"
|
"class:`SimpleXMLRPCServer`, or embedded in a CGI environment, using :class:"
|
||||||
"`CGIXMLRPCRequestHandler`."
|
"`CGIXMLRPCRequestHandler`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le module :mod:`xmlrpc.server` fournit un cadriciel basique pour les "
|
|
||||||
"serveurs XML-RPC écrits en Python. Les serveurs peuvent être soit autonomes, "
|
|
||||||
"en utilisant :class:`SimpleXMLRPCServer`, soit intégrés dans un "
|
|
||||||
"environnement CGI, en utilisant :class:`CGIXMLRPCRequestHandler`."
|
|
||||||
|
|
||||||
# suit un :
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:22
|
#: library/xmlrpc.server.rst:22
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :mod:`xmlrpc.server` module is not secure against maliciously "
|
"The :mod:`xmlrpc.server` module is not secure against maliciously "
|
||||||
"constructed data. If you need to parse untrusted or unauthenticated data "
|
"constructed data. If you need to parse untrusted or unauthenticated data "
|
||||||
"see :ref:`xml-vulnerabilities`."
|
"see :ref:`xml-vulnerabilities`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"le module :mod:`xmlrpc.server` n'est pas sécurisé contre les données "
|
"Le module :mod:`xml.sax` n'est pas sécurisé contre les données construites "
|
||||||
"construites de façon malveillante. Si vous avez besoin d'analyser des "
|
"de façon malveillante. Si vous avez besoin d'analyser des données non "
|
||||||
"données non sécurisées ou non authentifiées, voir :ref:`xml-vulnerabilities`."
|
"sécurisées ou non authentifiées, voir :ref:`xml-vulnerabilities`."
|
||||||
|
|
||||||
#: includes/wasm-notavail.rst:3
|
#: includes/wasm-notavail.rst:3
|
||||||
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
|
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
|
||||||
msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : pas Emscripten, pas WASI."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: includes/wasm-notavail.rst:5
|
#: includes/wasm-notavail.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -56,9 +51,6 @@ msgid ""
|
||||||
"``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for "
|
"``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for "
|
||||||
"more information."
|
"more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ce module ne fonctionne pas ou n'est pas disponible sur les plateformes "
|
|
||||||
"WebAssembly ``wasm32-emscripten`` et ``wasm32-wasi``. Voir :ref:`wasm-"
|
|
||||||
"availability` pour plus d'informations."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:32
|
#: library/xmlrpc.server.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -79,29 +71,10 @@ msgid ""
|
||||||
"function and controls which types are processed when date/times values or "
|
"function and controls which types are processed when date/times values or "
|
||||||
"binary data are received; it defaults to false."
|
"binary data are received; it defaults to false."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Crée une nouvelle instance de serveur. Cette classe fournit des méthodes "
|
|
||||||
"d'enregistrement des fonctions pouvant être appelées par le protocole XML-"
|
|
||||||
"RPC. Le paramètre *requestHandler* doit être une fabrique pour les instances "
|
|
||||||
"de gestionnaire de requêtes ; sa valeur par défaut est :class:"
|
|
||||||
"`SimpleXMLRPCRequestHandler`. Les paramètres *addr* et *requestHandler* sont "
|
|
||||||
"passés au constructeur :class:`socketserver.TCPServer`. Si *logRequests* est "
|
|
||||||
"vrai (valeur par défaut), les demandes sont enregistrées ; définir ce "
|
|
||||||
"paramètre sur faux désactive la journalisation. Les paramètres *allow_none* "
|
|
||||||
"et *encoding* sont transmis à :mod:`xmlrpc.client` et contrôlent les "
|
|
||||||
"réponses XML-RPC qui sont renvoyées par le serveur. Le paramètre "
|
|
||||||
"*bind_and_activate* contrôle si :meth:`server_bind` et :meth:"
|
|
||||||
"`server_activate` sont appelés immédiatement par le constructeur ; la valeur "
|
|
||||||
"par défaut est vraie. Le définir sur faux permet au code de manipuler la "
|
|
||||||
"variable de classe *allow_reuse_address* avant que l'adresse ne soit liée. "
|
|
||||||
"Le paramètre *use_builtin_types* est transmis à la fonction :func:`~xmlrpc."
|
|
||||||
"client.loads` et contrôle quels types sont traités lorsque des valeurs de "
|
|
||||||
"date/heure ou des données binaires sont reçues ; la valeur par défaut est "
|
|
||||||
"faux."
|
|
||||||
|
|
||||||
# suit un :
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:62 library/xmlrpc.server.rst:374
|
#: library/xmlrpc.server.rst:62 library/xmlrpc.server.rst:374
|
||||||
msgid "The *use_builtin_types* flag was added."
|
msgid "The *use_builtin_types* flag was added."
|
||||||
msgstr "l'indicateur *use_builtin_types* a été ajouté."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:55
|
#: library/xmlrpc.server.rst:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -112,13 +85,6 @@ msgid ""
|
||||||
"function and controls which types are processed when date/times values or "
|
"function and controls which types are processed when date/times values or "
|
||||||
"binary data are received; it defaults to false."
|
"binary data are received; it defaults to false."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Crée une nouvelle instance pour gérer les requêtes XML-RPC dans un "
|
|
||||||
"environnement CGI. Les paramètres *allow_none* et *encoding* sont transmis "
|
|
||||||
"à :mod:`xmlrpc.client` et contrôlent les réponses XML-RPC qui sont renvoyées "
|
|
||||||
"par le serveur. Le paramètre *use_builtin_types* est transmis à la fonction :"
|
|
||||||
"func:`~xmlrpc.client.loads` et contrôle quels types sont traités lorsque des "
|
|
||||||
"valeurs de date/heure ou des données binaires sont reçues ; la valeur par "
|
|
||||||
"défaut est faux."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:68
|
#: library/xmlrpc.server.rst:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -126,14 +92,10 @@ msgid ""
|
||||||
"``POST`` requests and modifies logging so that the *logRequests* parameter "
|
"``POST`` requests and modifies logging so that the *logRequests* parameter "
|
||||||
"to the :class:`SimpleXMLRPCServer` constructor parameter is honored."
|
"to the :class:`SimpleXMLRPCServer` constructor parameter is honored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Crée une nouvelle instance de gestionnaire de requêtes. Ce gestionnaire de "
|
|
||||||
"requêtes prend en charge les requêtes ``POST`` et modifie la journalisation "
|
|
||||||
"afin que le paramètre *logRequests* du paramètre du constructeur :class:"
|
|
||||||
"`SimpleXMLRPCServer` soit honoré."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:76
|
#: library/xmlrpc.server.rst:76
|
||||||
msgid "SimpleXMLRPCServer Objects"
|
msgid "SimpleXMLRPCServer Objects"
|
||||||
msgstr "Objets *SimpleXMLRPCServer*"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:78
|
#: library/xmlrpc.server.rst:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -141,9 +103,6 @@ msgid ""
|
||||||
"TCPServer` and provides a means of creating simple, stand alone XML-RPC "
|
"TCPServer` and provides a means of creating simple, stand alone XML-RPC "
|
||||||
"servers."
|
"servers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La classe :class:`SimpleXMLRPCServer` dérive de :class:`socketserver."
|
|
||||||
"TCPServer` et fournit un moyen de créer des serveurs XML-RPC simples et "
|
|
||||||
"autonomes."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:299
|
#: library/xmlrpc.server.rst:299
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -152,10 +111,6 @@ msgid ""
|
||||||
"``function.__name__`` will be used. *name* is a string, and may contain "
|
"``function.__name__`` will be used. *name* is a string, and may contain "
|
||||||
"characters not legal in Python identifiers, including the period character."
|
"characters not legal in Python identifiers, including the period character."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enregistre une fonction pouvant répondre aux requêtes XML-RPC. Si *name* est "
|
|
||||||
"donné, c'est le nom de la méthode associée à *function*, sinon ``function."
|
|
||||||
"__name__`` est utilisé. *name* est une chaîne et peut contenir des "
|
|
||||||
"caractères non légaux dans les identifiants Python, y compris le point."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:304
|
#: library/xmlrpc.server.rst:304
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -163,14 +118,10 @@ msgid ""
|
||||||
"*name* can only be given as a keyword argument to register *function* under "
|
"*name* can only be given as a keyword argument to register *function* under "
|
||||||
"*name*. If no *name* is given, ``function.__name__`` will be used."
|
"*name*. If no *name* is given, ``function.__name__`` will be used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cette méthode peut également être utilisée en tant que décorateur. "
|
|
||||||
"Lorsqu'elle est utilisée comme décorateur, *name* ne peut être donné que "
|
|
||||||
"comme argument nommé pour enregistrer *function* sous *name*. Si aucun "
|
|
||||||
"*name* n'est donné, ``function.__name__`` est utilisé."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:308
|
#: library/xmlrpc.server.rst:308
|
||||||
msgid ":meth:`register_function` can be used as a decorator."
|
msgid ":meth:`register_function` can be used as a decorator."
|
||||||
msgstr ":meth:`register_function` peut être utilisée comme décorateur."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:100
|
#: library/xmlrpc.server.rst:100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -185,17 +136,6 @@ msgid ""
|
||||||
"*instance* does not have a :meth:`_dispatch` method, it is searched for an "
|
"*instance* does not have a :meth:`_dispatch` method, it is searched for an "
|
||||||
"attribute matching the name of the requested method."
|
"attribute matching the name of the requested method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enregistre un objet utilisé pour exposer les noms de méthodes qui n'ont pas "
|
|
||||||
"été enregistrés à l'aide de :meth:`register_function`. Si *instance* "
|
|
||||||
"contient une méthode :meth:`_dispatch`, elle est appelée avec le nom de la "
|
|
||||||
"méthode demandé et les paramètres de la requête. Son API est ``def "
|
|
||||||
"_dispatch(self, method, params)`` (notez que *params* ne représente pas une "
|
|
||||||
"liste d'arguments variables). Si elle appelle une fonction sous-jacente pour "
|
|
||||||
"effectuer sa tâche, cette fonction est appelée avec ``func(*params)``, "
|
|
||||||
"dépaquetant ainsi la liste des paramètres. La valeur de retour de :meth:"
|
|
||||||
"`_dispatch` est renvoyée au client comme résultat. Si *instance* n'a pas de "
|
|
||||||
"méthode :meth:`_dispatch`, un attribut correspondant au nom de la méthode "
|
|
||||||
"demandée est recherché."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:111
|
#: library/xmlrpc.server.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -207,37 +147,23 @@ msgid ""
|
||||||
"parameters from the request, and the return value is passed back to the "
|
"parameters from the request, and the return value is passed back to the "
|
||||||
"client."
|
"client."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si l'argument facultatif *allow_dotted_names* est vrai et que l'instance n'a "
|
|
||||||
"pas de méthode :meth:`_dispatch`, alors si le nom de méthode demandé "
|
|
||||||
"contient des points, chaque composant du nom de méthode est recherché "
|
|
||||||
"individuellement, avec pour effet qu'une simple recherche hiérarchique est "
|
|
||||||
"effectuée. La valeur trouvée lors de cette recherche est ensuite appelée "
|
|
||||||
"avec les paramètres de la requête et la valeur de retour est renvoyée au "
|
|
||||||
"client."
|
|
||||||
|
|
||||||
# suit un :
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:120
|
#: library/xmlrpc.server.rst:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enabling the *allow_dotted_names* option allows intruders to access your "
|
"Enabling the *allow_dotted_names* option allows intruders to access your "
|
||||||
"module's global variables and may allow intruders to execute arbitrary code "
|
"module's global variables and may allow intruders to execute arbitrary code "
|
||||||
"on your machine. Only use this option on a secure, closed network."
|
"on your machine. Only use this option on a secure, closed network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"l'activation de l'option *allow_dotted_names* permet aux clients "
|
|
||||||
"malveillants d'accéder aux variables globales de votre module et peut "
|
|
||||||
"permettre aux clients malveillants d'exécuter du code arbitraire sur votre "
|
|
||||||
"machine. Utilisez cette option uniquement sur un réseau sécurisé et fermé."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:127
|
#: library/xmlrpc.server.rst:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Registers the XML-RPC introspection functions ``system.listMethods``, "
|
"Registers the XML-RPC introspection functions ``system.listMethods``, "
|
||||||
"``system.methodHelp`` and ``system.methodSignature``."
|
"``system.methodHelp`` and ``system.methodSignature``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enregistre les fonctions d'introspection XML-RPC ``system.listMethods``, "
|
|
||||||
"``system.methodHelp`` et ``system.methodSignature``."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:133
|
#: library/xmlrpc.server.rst:133
|
||||||
msgid "Registers the XML-RPC multicall function system.multicall."
|
msgid "Registers the XML-RPC multicall function system.multicall."
|
||||||
msgstr "Enregistre la fonction multi-appels XML-RPC ``system.multicall``."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:138
|
#: library/xmlrpc.server.rst:138
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -246,90 +172,64 @@ msgid ""
|
||||||
"result in a 404 \"no such page\" HTTP error. If this tuple is empty, all "
|
"result in a 404 \"no such page\" HTTP error. If this tuple is empty, all "
|
||||||
"paths will be considered valid. The default value is ``('/', '/RPC2')``."
|
"paths will be considered valid. The default value is ``('/', '/RPC2')``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Valeur d'attribut qui doit être un *n*-uplet répertoriant les parties de "
|
|
||||||
"chemin valides de l'URL pour recevoir les requêtes XML-RPC. Les demandes "
|
|
||||||
"publiées sur d’autres chemins entraînent une erreur HTTP 404 « *no such "
|
|
||||||
"page* ». Si ce *n*-uplet est vide, tous les chemins sont considérés comme "
|
|
||||||
"valides. La valeur par défaut est ``('/', '/RPC2')``."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:147
|
#: library/xmlrpc.server.rst:147
|
||||||
msgid "SimpleXMLRPCServer Example"
|
msgid "SimpleXMLRPCServer Example"
|
||||||
msgstr "Exemple *SimpleXMLRPCServer*"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:148
|
#: library/xmlrpc.server.rst:148
|
||||||
msgid "Server code::"
|
msgid "Server code::"
|
||||||
msgstr "Code du serveur ::"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:182
|
#: library/xmlrpc.server.rst:182
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following client code will call the methods made available by the "
|
"The following client code will call the methods made available by the "
|
||||||
"preceding server::"
|
"preceding server::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le code client suivant appelle les méthodes mises à disposition par le "
|
|
||||||
"serveur précédent ::"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:195
|
#: library/xmlrpc.server.rst:195
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":meth:`register_function` can also be used as a decorator. The previous "
|
":meth:`register_function` can also be used as a decorator. The previous "
|
||||||
"server example can register functions in a decorator way::"
|
"server example can register functions in a decorator way::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
":meth:`register_function` peut également être utilisée comme décorateur. "
|
|
||||||
"L'exemple de serveur précédent peut enregistrer des fonctions à la manière "
|
|
||||||
"d'un décorateur ::"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:226
|
#: library/xmlrpc.server.rst:226
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following example included in the :file:`Lib/xmlrpc/server.py` module "
|
"The following example included in the :file:`Lib/xmlrpc/server.py` module "
|
||||||
"shows a server allowing dotted names and registering a multicall function."
|
"shows a server allowing dotted names and registering a multicall function."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'exemple suivant inclus dans le module :file:`Lib/xmlrpc/server.py` montre "
|
|
||||||
"un serveur autorisant les noms pointés et enregistrant une fonction "
|
|
||||||
"*multicall*."
|
|
||||||
|
|
||||||
# suit un :
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:231
|
#: library/xmlrpc.server.rst:231
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enabling the *allow_dotted_names* option allows intruders to access your "
|
"Enabling the *allow_dotted_names* option allows intruders to access your "
|
||||||
"module's global variables and may allow intruders to execute arbitrary code "
|
"module's global variables and may allow intruders to execute arbitrary code "
|
||||||
"on your machine. Only use this example only within a secure, closed network."
|
"on your machine. Only use this example only within a secure, closed network."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"l'activation de l'option *allow_dotted_names* permet aux clients "
|
|
||||||
"malveillants d'accéder aux variables globales de votre module et peut "
|
|
||||||
"permettre aux clients malveillants d'exécuter du code arbitraire sur votre "
|
|
||||||
"machine. N'utilisez cet exemple que dans un réseau sécurisé et fermé."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:260
|
#: library/xmlrpc.server.rst:260
|
||||||
msgid "This ExampleService demo can be invoked from the command line::"
|
msgid "This ExampleService demo can be invoked from the command line::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cette démonstration d'*ExempleService* peut être invoquée à partir de la "
|
|
||||||
"ligne de commande suivante ::"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:265
|
#: library/xmlrpc.server.rst:265
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The client that interacts with the above server is included in ``Lib/xmlrpc/"
|
"The client that interacts with the above server is included in ``Lib/xmlrpc/"
|
||||||
"client.py``::"
|
"client.py``::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le client qui interagit avec le serveur ci-dessus est inclus dans ``Lib/"
|
|
||||||
"xmlrpc/client.py`` ::"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:285
|
#: library/xmlrpc.server.rst:285
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This client which interacts with the demo XMLRPC server can be invoked as::"
|
"This client which interacts with the demo XMLRPC server can be invoked as::"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ce client qui interagit avec le serveur de démonstration XMLRPC peut être "
|
|
||||||
"appelé comme ci ::"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:291
|
#: library/xmlrpc.server.rst:291
|
||||||
msgid "CGIXMLRPCRequestHandler"
|
msgid "CGIXMLRPCRequestHandler"
|
||||||
msgstr "*CGIXMLRPCRequestHandler*"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:293
|
#: library/xmlrpc.server.rst:293
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :class:`CGIXMLRPCRequestHandler` class can be used to handle XML-RPC "
|
"The :class:`CGIXMLRPCRequestHandler` class can be used to handle XML-RPC "
|
||||||
"requests sent to Python CGI scripts."
|
"requests sent to Python CGI scripts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La classe :class:`CGIXMLRPCRequestHandler` peut être utilisée pour gérer les "
|
|
||||||
"requêtes XML-RPC envoyées aux scripts Python CGI."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:314
|
#: library/xmlrpc.server.rst:314
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -345,29 +245,16 @@ msgid ""
|
||||||
"the parameters from the request, and the return value is passed back to "
|
"the parameters from the request, and the return value is passed back to "
|
||||||
"the client."
|
"the client."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enregistre un objet utilisé pour exposer les noms de méthodes qui n'ont pas "
|
|
||||||
"été enregistrées à l'aide de :meth:`register_function`. Si l'instance "
|
|
||||||
"contient une méthode :meth:`_dispatch`, elle est appelée avec le nom de la "
|
|
||||||
"méthode demandée et les paramètres de la requête ; la valeur de retour est "
|
|
||||||
"renvoyée au client comme résultat. Si l'instance n'a pas de méthode :meth:"
|
|
||||||
"`_dispatch`, elle recherche un attribut correspondant au nom de la méthode "
|
|
||||||
"demandée ; si le nom de méthode demandée contient des points, chaque "
|
|
||||||
"composant du nom de méthode est recherché individuellement, avec pour effet "
|
|
||||||
"qu'une simple recherche hiérarchique est effectuée. La valeur trouvée lors "
|
|
||||||
"de cette recherche est ensuite appelée avec les paramètres de la requête et "
|
|
||||||
"la valeur de retour est renvoyée au client."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:328
|
#: library/xmlrpc.server.rst:328
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Register the XML-RPC introspection functions ``system.listMethods``, "
|
"Register the XML-RPC introspection functions ``system.listMethods``, "
|
||||||
"``system.methodHelp`` and ``system.methodSignature``."
|
"``system.methodHelp`` and ``system.methodSignature``."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enregistre les fonctions d'introspection XML-RPC ``system.listMethods``, "
|
|
||||||
"``system.methodHelp`` et ``system.methodSignature``."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:334
|
#: library/xmlrpc.server.rst:334
|
||||||
msgid "Register the XML-RPC multicall function ``system.multicall``."
|
msgid "Register the XML-RPC multicall function ``system.multicall``."
|
||||||
msgstr "Enregistre la fonction multi-appels XML-RPC ``system.multicall``."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:339
|
#: library/xmlrpc.server.rst:339
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -375,9 +262,6 @@ msgid ""
|
||||||
"data provided by the HTTP server, otherwise the contents of stdin will be "
|
"data provided by the HTTP server, otherwise the contents of stdin will be "
|
||||||
"used."
|
"used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gère une requête XML-RPC. Si *request_text* est donné, il doit s'agir des "
|
|
||||||
"données POST fournies par le serveur HTTP, sinon le contenu de *stdin* est "
|
|
||||||
"utilisé."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:342
|
#: library/xmlrpc.server.rst:342
|
||||||
msgid "Example::"
|
msgid "Example::"
|
||||||
|
@ -385,7 +269,7 @@ msgstr "Exemple ::"
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:358
|
#: library/xmlrpc.server.rst:358
|
||||||
msgid "Documenting XMLRPC server"
|
msgid "Documenting XMLRPC server"
|
||||||
msgstr "Documentation du serveur XMLRPC"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:360
|
#: library/xmlrpc.server.rst:360
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -394,10 +278,6 @@ msgid ""
|
||||||
"class:`DocXMLRPCServer`, or embedded in a CGI environment, using :class:"
|
"class:`DocXMLRPCServer`, or embedded in a CGI environment, using :class:"
|
||||||
"`DocCGIXMLRPCRequestHandler`."
|
"`DocCGIXMLRPCRequestHandler`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ces classes étendent les classes ci-dessus pour servir la documentation HTML "
|
|
||||||
"en réponse aux requêtes HTTP GET. Les serveurs peuvent être soit autonomes, "
|
|
||||||
"en utilisant :class:`DocXMLRPCServer`, soit intégrés dans un environnement "
|
|
||||||
"CGI, en utilisant :class:`DocCGIXMLRPCRequestHandler`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:370
|
#: library/xmlrpc.server.rst:370
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -405,15 +285,10 @@ msgid ""
|
||||||
"class:`SimpleXMLRPCServer`; *requestHandler* defaults to :class:"
|
"class:`SimpleXMLRPCServer`; *requestHandler* defaults to :class:"
|
||||||
"`DocXMLRPCRequestHandler`."
|
"`DocXMLRPCRequestHandler`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Crée une nouvelle instance de serveur. Tous les paramètres ont la même "
|
|
||||||
"signification que pour :class:`SimpleXMLRPCServer` ; *requestHandler* est "
|
|
||||||
"par défaut :class:`DocXMLRPCRequestHandler`."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:380
|
#: library/xmlrpc.server.rst:380
|
||||||
msgid "Create a new instance to handle XML-RPC requests in a CGI environment."
|
msgid "Create a new instance to handle XML-RPC requests in a CGI environment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Crée une nouvelle instance pour gérer les requêtes XML-RPC dans un "
|
|
||||||
"environnement CGI."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:385
|
#: library/xmlrpc.server.rst:385
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -422,15 +297,10 @@ msgid ""
|
||||||
"*logRequests* parameter to the :class:`DocXMLRPCServer` constructor "
|
"*logRequests* parameter to the :class:`DocXMLRPCServer` constructor "
|
||||||
"parameter is honored."
|
"parameter is honored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Crée une nouvelle instance de gestionnaire de requêtes. Ce gestionnaire de "
|
|
||||||
"requêtes prend en charge les requêtes XML-RPC POST, les requêtes GET de "
|
|
||||||
"documentation et modifie la journalisation afin que le paramètre "
|
|
||||||
"*logRequests* du paramètre de constructeur :class:`DocXMLRPCServer` soit "
|
|
||||||
"honoré."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:394
|
#: library/xmlrpc.server.rst:394
|
||||||
msgid "DocXMLRPCServer Objects"
|
msgid "DocXMLRPCServer Objects"
|
||||||
msgstr "Objets *DocXMLRPCServer*"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:396
|
#: library/xmlrpc.server.rst:396
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -441,28 +311,18 @@ msgid ""
|
||||||
"documentation. This allows a server to provide its own web-based "
|
"documentation. This allows a server to provide its own web-based "
|
||||||
"documentation."
|
"documentation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La classe :class:`DocXMLRPCServer` dérive de :class:`SimpleXMLRPCServer` et "
|
|
||||||
"fournit un moyen de créer des serveurs XML-RPC autonomes et auto-documentés. "
|
|
||||||
"Les requêtes HTTP POST sont traitées comme des appels de méthode XML-RPC. "
|
|
||||||
"Les requêtes HTTP GET sont gérées en générant une documentation HTML de "
|
|
||||||
"style *pydoc*. Cela permet à un serveur de fournir sa propre documentation "
|
|
||||||
"Web."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:433
|
#: library/xmlrpc.server.rst:433
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the title used in the generated HTML documentation. This title will be "
|
"Set the title used in the generated HTML documentation. This title will be "
|
||||||
"used inside the HTML \"title\" element."
|
"used inside the HTML \"title\" element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Définit le titre utilisé dans la documentation HTML générée. Ce titre est "
|
|
||||||
"utilisé à l'intérieur de l'élément HTML ``title``."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:439
|
#: library/xmlrpc.server.rst:439
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the name used in the generated HTML documentation. This name will appear "
|
"Set the name used in the generated HTML documentation. This name will appear "
|
||||||
"at the top of the generated documentation inside a \"h1\" element."
|
"at the top of the generated documentation inside a \"h1\" element."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Définit le nom utilisé dans la documentation HTML générée. Ce nom apparaît "
|
|
||||||
"en haut de la documentation générée à l'intérieur d'un élément ``h1``."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:445
|
#: library/xmlrpc.server.rst:445
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -470,13 +330,10 @@ msgid ""
|
||||||
"description will appear as a paragraph, below the server name, in the "
|
"description will appear as a paragraph, below the server name, in the "
|
||||||
"documentation."
|
"documentation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Définit la description utilisée dans la documentation HTML générée. Cette "
|
|
||||||
"description apparaît sous forme de paragraphe, sous le nom du serveur, dans "
|
|
||||||
"la documentation."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:422
|
#: library/xmlrpc.server.rst:422
|
||||||
msgid "DocCGIXMLRPCRequestHandler"
|
msgid "DocCGIXMLRPCRequestHandler"
|
||||||
msgstr "*DocCGIXMLRPCRequestHandler*"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: library/xmlrpc.server.rst:424
|
#: library/xmlrpc.server.rst:424
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -486,9 +343,3 @@ msgid ""
|
||||||
"HTTP GET requests are handled by generating pydoc-style HTML documentation. "
|
"HTTP GET requests are handled by generating pydoc-style HTML documentation. "
|
||||||
"This allows a server to provide its own web-based documentation."
|
"This allows a server to provide its own web-based documentation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La classe :class:`DocCGIXMLRPCRequestHandler` dérive de :class:"
|
|
||||||
"`CGIXMLRPCRequestHandler` et fournit un moyen de créer des scripts CGI XML-"
|
|
||||||
"RPC auto-documentés. Les requêtes HTTP POST sont traitées comme des appels "
|
|
||||||
"de méthode XML-RPC. Les requêtes HTTP GET sont gérées en générant une "
|
|
||||||
"documentation HTML de style *pydoc*. Cela permet à un serveur de fournir sa "
|
|
||||||
"propre documentation Web."
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user