forked from AFPy/python-docs-fr
Fuzzy strings in using and tutorial. (#875)
This commit is contained in:
parent
21ea4d821c
commit
ab2e235995
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 21:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 12:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -142,7 +142,6 @@ msgstr ""
|
|||
"telle, économisant ainsi de l'espace."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We say such an object is :term:`iterable`, that is, suitable as a target for "
|
||||
"functions and constructs that expect something from which they can obtain "
|
||||
|
@ -150,22 +149,22 @@ msgid ""
|
|||
"keyword:`for` statement is such a construct, while an example of function "
|
||||
"that takes an iterable is :func:`sum`::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On appelle de tels objets des *iterables*, c'est à dire des objets qui "
|
||||
"On appelle de tels objets des :term:`iterable`, c'est à dire des objets qui "
|
||||
"conviennent à des *iterateurs*, des fonctions ou constructions qui "
|
||||
"s'attendent à quelque chose duquel ils peuvent tirer des éléments, "
|
||||
"successivement, jusqu'à épuisement. On a vu que l'instruction :keyword:`for` "
|
||||
"est un itérateur. La fonction :func:`list` en est un autre, qui crée des "
|
||||
"listes à partir d'itérables ::"
|
||||
"est une de ces constructions. La fonction :func:`sum` prend un itérable en "
|
||||
"paramètre."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Later we will see more functions that return iterables and take iterables as "
|
||||
"arguments. Lastly, maybe you are curious about how to get a list from a "
|
||||
"range. Here is the solution::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plus loin nous voyons d'autres fonctions qui donnent des itérables ou en "
|
||||
"prennent en paramètre."
|
||||
"prennent en paramètre. Si vous vous demandez comment obtenir une liste à "
|
||||
"partir d'un **range**, voilà la solution ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:158
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -190,7 +189,6 @@ msgstr ""
|
|||
"`for` ou :keyword:`while` la plus profonde."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loop statements may have an :keyword:`!else` clause; it is executed when the "
|
||||
"loop terminates through exhaustion of the iterable (with :keyword:`for`) or "
|
||||
|
@ -216,7 +214,6 @@ msgstr ""
|
|||
"keyword:`if`.)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When used with a loop, the ``else`` clause has more in common with the "
|
||||
"``else`` clause of a :keyword:`try` statement than it does with that of :"
|
||||
|
@ -228,7 +225,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lorsqu'elle utilisée dans une boucle, la clause ``else`` est donc plus "
|
||||
"proche de celle associée à une instruction :keyword:`try` que de celle "
|
||||
"associée à une instruction :keyword:`if` : la clause ``else`` d'une "
|
||||
"instruction :keyword:`!try` s'exécute lorsqu'aucune exception n'est "
|
||||
"instruction :keyword:`try` s'exécute lorsqu'aucune exception n'est "
|
||||
"déclenchée, et celle d'une boucle lorsque aucun ``break`` n'intervient. Plus "
|
||||
"plus d'informations sur l'instruction :keyword:`!try` et le traitement des "
|
||||
"exceptions, consultez :ref:`tut-handling`."
|
||||
|
@ -644,9 +641,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Positional-or-Keyword Arguments"
|
||||
msgstr "Les arguments nommés"
|
||||
msgstr "Les arguments nommés-ou-positionnels"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:559
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -656,7 +652,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:564
|
||||
msgid "Positional-Only Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres positionnels uniquement"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:566
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -676,9 +672,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:578
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyword-Only Arguments"
|
||||
msgstr "Les arguments nommés"
|
||||
msgstr "Arguments nommés uniquement"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:580
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -818,7 +813,6 @@ msgid "Unpacking Argument Lists"
|
|||
msgstr "Séparation des listes d'arguments"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The reverse situation occurs when the arguments are already in a list or "
|
||||
"tuple but need to be unpacked for a function call requiring separate "
|
||||
|
@ -836,7 +830,6 @@ msgstr ""
|
|||
"tuple ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:753
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the same fashion, dictionaries can deliver keyword arguments with the "
|
||||
"``**``\\ -operator::"
|
||||
|
@ -1067,7 +1060,6 @@ msgstr ""
|
|||
"juste à l'intérieur des parenthèses : ``a = f(1, 2) + g(3, 4)``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name your classes and functions consistently; the convention is to use "
|
||||
"``UpperCamelCase`` for classes and ``lowercase_with_underscores`` for "
|
||||
|
@ -1075,7 +1067,7 @@ msgid ""
|
|||
"argument (see :ref:`tut-firstclasses` for more on classes and methods)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nommez toujours vos classes et fonctions de la même manière ; la convention "
|
||||
"est d'utiliser une notation ``CamelCase`` pour les classes, et "
|
||||
"est d'utiliser une notation ``UpperCamelCase`` pour les classes, et "
|
||||
"``minuscules_avec_trait_bas`` pour les fonctions et méthodes. Utilisez "
|
||||
"toujours ``self`` comme nom du premier argument des méthodes (voyez :ref:"
|
||||
"`tut-firstclasses` pour en savoir plus sur les classes et les méthodes)."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-17 18:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 18:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -776,7 +776,6 @@ msgid "Comparing Sequences and Other Types"
|
|||
msgstr "Comparer des séquences avec d'autres types"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sequence objects typically may be compared to other objects with the same "
|
||||
"sequence type. The comparison uses *lexicographical* ordering: first the "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 21:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 18:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,6 @@ msgid "Invoking the Interpreter"
|
|||
msgstr "Lancement de l'interpréteur"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Python interpreter is usually installed as :file:`/usr/local/bin/"
|
||||
"python3.8` on those machines where it is available; putting :file:`/usr/"
|
||||
|
@ -32,7 +31,7 @@ msgid ""
|
|||
"typing the command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'interpréteur Python se trouve en général comme :file:`/usr/local/bin/"
|
||||
"python3.7` sur ces machines où il est disponible ; ajoutez :file:`/usr/local/"
|
||||
"python3.8` sur ces machines où il est disponible ; ajoutez :file:`/usr/local/"
|
||||
"bin` au chemin de recherche de votre shell Unix afin de pouvoir le lancer en "
|
||||
"tapant la commande : ::"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 23:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 18:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -491,8 +491,8 @@ msgid ""
|
|||
"<shallow_vs_deep_copy>` of the list::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutes les opérations par tranches renvoient une nouvelle liste contenant "
|
||||
"les éléments demandés. Cela signifie que l'opération suivante renvoie une "
|
||||
"copie (superficielle) de la liste ::"
|
||||
"les éléments demandés. Cela signifie que l'opération suivante renvoie une :"
|
||||
"ref:`copie (superficielle) <shallow_vs_deep_copy>` de la liste ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:403
|
||||
msgid "Lists also support operations like concatenation::"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 23:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 09:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -524,7 +524,6 @@ msgstr ""
|
|||
"puisque l'imprévisibilité du hachage est activée par défaut."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"On previous versions of Python, this option turns on hash randomization, so "
|
||||
"that the :meth:`__hash__` values of str and bytes objects are \"salted\" "
|
||||
|
@ -533,9 +532,9 @@ msgid ""
|
|||
"invocations of Python."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur les versions précédentes de Python, cette option activait "
|
||||
"l'imprévisibilité des empreintes de manière à ce que les :meth:`__hash__` de "
|
||||
"chaînes, bytes et ``datetime`` soient \"salés\" avec une valeur aléatoire "
|
||||
"non prévisible. Bien que ce sel soit constant durant le déroulement d'un "
|
||||
"l'imprévisibilité des empreintes de manière à ce que les :meth:`__hash__` "
|
||||
"des *str* et des *bytes* soient « salés » avec une valeur aléatoire non "
|
||||
"prévisible. Bien que ce sel soit constant durant le déroulement d'un "
|
||||
"processus Python, il n'est pas prévisible pour des invocations répétées de "
|
||||
"code Python."
|
||||
|
||||
|
@ -1089,26 +1088,24 @@ msgstr ""
|
|||
"spécifier l'option :option:`-B`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is set, Python will write ``.pyc`` files in a mirror directory tree "
|
||||
"at this path, instead of in ``__pycache__`` directories within the source "
|
||||
"tree. This is equivalent to specifying the :option:`-X` "
|
||||
"``pycache_prefix=PATH`` option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si elle est définie et n'est pas une chaîne vide, Python n'écrit pas de "
|
||||
"fichier ``.pyc`` à l'importation des modules sources. C'est équivalent à "
|
||||
"spécifier l'option :option:`-B`."
|
||||
"Si elle est définie, Python n'écrit pas ses fichiers ``.pyc`` dans "
|
||||
"``__pycache__`` mais dans une arborescence miroir à ce chemin. C'est "
|
||||
"l'équivalent de l'option :option:`-X` ``pycache_prefix=PATH``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this variable is not set or set to ``random``, a random value is used to "
|
||||
"seed the hashes of str and bytes objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette variable n'est pas définie ou définie à ``random``, une valeur "
|
||||
"aléatoire est utilisée pour saler les empreintes des objets de type chaine, "
|
||||
"``bytes`` et ``datetime``."
|
||||
"aléatoire est utilisée pour saler les empreintes des objets ``str`` et "
|
||||
"``bytes``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:623
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1683,12 +1680,10 @@ msgid "Debug-mode variables"
|
|||
msgstr "Variables en mode débogage"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Setting these variables only has an effect in a debug build of Python."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir ces variables n'a d'effet que si Python a été compilé en mode "
|
||||
"débogage, c'est-à-dire que l'option de compilation ``--with-pydebug`` a été "
|
||||
"spécifiée."
|
||||
"débogage."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:939
|
||||
msgid "If set, Python will print threading debug info."
|
||||
|
@ -1697,12 +1692,10 @@ msgstr ""
|
|||
"aux différents fils d'exécution."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:941
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Need Python configured with the ``--with-pydebug`` build option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir ces variables n'a d'effet que si Python a été compilé en mode "
|
||||
"débogage, c'est-à-dire que l'option de compilation ``--with-pydebug`` a été "
|
||||
"spécifiée."
|
||||
"Nécessite que Python soit configuré avec l'option de compilation ``--with-"
|
||||
"pydebug``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/cmdline.rst:946
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1848,7 +1841,3 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "The line numbers in error messages will be off by one."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les numéros de ligne dans les messages d'erreur seront décalés de un."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "all"
|
||||
#~ msgstr "``all``"
|
||||
|
|
11
using/mac.po
11
using/mac.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-23 10:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 09:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -62,7 +62,6 @@ msgid "What you get after installing is a number of things:"
|
|||
msgstr "Vous obtiendrez un certain nombre de choses après installation:"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/mac.rst:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A :file:`Python 3.8` folder in your :file:`Applications` folder. In here you "
|
||||
"find IDLE, the development environment that is a standard part of official "
|
||||
|
@ -70,7 +69,7 @@ msgid ""
|
|||
"scripts from the Finder; and the \"Build Applet\" tool, which allows you to "
|
||||
"package Python scripts as standalone applications on your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un dossier :file:`MacPython 3.6` dans votre dossier :file:`Applications`. "
|
||||
"Un dossier :file:`Python 3.8` dans votre dossier :file:`Applications`. "
|
||||
"Dedans vous trouverez **IDLE**, l'environnement de développement qui fait "
|
||||
"partie des distributions Python officielles ; **PythonLauncher**, qui gère "
|
||||
"le lancement de scripts Python depuis le ``Finder`` ; et l'outil **\"Build "
|
||||
|
@ -217,11 +216,10 @@ msgstr ""
|
|||
"scripts."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/mac.rst:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Python 3.8, you can use either :program:`python` or :program:`pythonw`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec Python 3.6, vous pouvez utilisez :program:`python` ou :program:"
|
||||
"Avec Python 3.8, vous pouvez utilisez :program:`python` ou :program:"
|
||||
"`pythonw`."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/mac.rst:100
|
||||
|
@ -303,7 +301,6 @@ msgstr ""
|
|||
"graphique sur le Mac avec Python."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/mac.rst:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*PyObjC* is a Python binding to Apple's Objective-C/Cocoa framework, which "
|
||||
"is the foundation of most modern Mac development. Information on PyObjC is "
|
||||
|
@ -311,7 +308,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"*PyObjC* est un **binding** Python vers le **framework** Objective-C/Cocoa "
|
||||
"d'Apple, qui est la base de la plupart des développements modernes sur Mac. "
|
||||
"Des informations sur PyObjC sont disponible à https://pythonhosted.org/"
|
||||
"Des informations sur PyObjC sont disponible à https://pypi.org/project/"
|
||||
"pyobjc/."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/mac.rst:146
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-14 10:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 18:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -137,12 +137,10 @@ msgstr ""
|
|||
"des correctifs, il vous faut un clone.)"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/unix.rst:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The build process consists of the usual commands::"
|
||||
msgstr "Le processus de compilation est le suivant ::"
|
||||
msgstr "La compilation s'effectue avec les commandes habituelles ::"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/unix.rst:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration options and caveats for specific Unix platforms are "
|
||||
"extensively documented in the :source:`README.rst` file in the root of the "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-04 11:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 18:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -663,7 +663,6 @@ msgstr ""
|
|||
"locale."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/windows.rst:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execute the following command from Command Prompt to download all possible "
|
||||
"required files. Remember to substitute ``python-3.8.0.exe`` for the actual "
|
||||
|
@ -672,7 +671,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Exécutez la commande suivante depuis l'invite de commande pour télécharger "
|
||||
"tous les fichiers requis possibles. Rappelez-vous de remplacer "
|
||||
"``python-3.7.0.exe`` par le nom actuel de votre installateur, et pour créer "
|
||||
"``python-3.8.0.exe`` par le nom actuel de votre installateur, et pour créer "
|
||||
"des *couches* dans leurs propres dossiers pour éviter les conflits entre "
|
||||
"fichiers du même nom."
|
||||
|
||||
|
@ -774,7 +773,6 @@ msgstr ""
|
|||
"menu Démarrer."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/windows.rst:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All three commands are also available with version number suffixes, for "
|
||||
"example, as ``python3.exe`` and ``python3.x.exe`` as well as ``python.exe`` "
|
||||
|
@ -787,7 +785,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Les trois commandes sont également disponibles avec les suffixes de numéro "
|
||||
"de version, par exemple, ``python3.exe`` et ``python3.x.exe`` ainsi que "
|
||||
"``python.exe`` (ou ``3.x`` est la version spécifique que vous souhaitez "
|
||||
"lancer, tel que |version|)."
|
||||
"lancer, tel que |version|). Depuis le « menu Démarrer », ouvrez « Alias "
|
||||
"d'exécution d'application » (ou « *Manage App Execution Aliases* » en "
|
||||
"anglais) pour choisir quelle version de Python est associée à quelle "
|
||||
"commande. Il est recommandé de s'assurer que ``pip`` et ``idle`` utilisent "
|
||||
"la même version de Python que la commande ``python``."
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/windows.rst:320
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1752,7 +1754,6 @@ msgid "Customizing default Python versions"
|
|||
msgstr "Personnalisation des versions Python par défaut"
|
||||
|
||||
#: ../Doc/using/windows.rst:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In some cases, a version qualifier can be included in a command to dictate "
|
||||
"which version of Python will be used by the command. A version qualifier "
|
||||
|
@ -2504,10 +2505,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "by Amanda Birmingham, 2004"
|
||||
#~ msgstr "par Amanda Birmingham, 2004"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Installing on Windows"
|
||||
#~ msgstr "Installer Python"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "WinPython"
|
||||
#~ msgstr "Installer Python"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user